gehen ir (para um lugar) Wir gehen morgen nach Deutschland. Nós vamos amanhã para a Alemanha. Nós iremos amanhã para a Alemanha. Wann gehst du nach Rio? Quando você vai para o Rio? Quando você irá para o Rio? Wohin gehst du am Wochenende? Aonde você vai no fim de semana? Aonde você irá no fim de semana? Ich gehe in die Kirche. Eu vou à igreja. Eu estou indo à igreja. Ich gehe um 20:00 Uhr in die Kirche. Eu irei à igreja às 20:00. Er geht ins Stadion. Ele vai ao estádio. Ele está indo ao estádio. (zu Fuß) gehen ir (a pé) / andar Er geht auf der Straße. Ele vai a pé na rua. Ele anda na rua. Er geht zu Fuß. Ele vai a pé. Ich darf nicht fahren, also gehe ich. Eu não posso dirigir, então eu vou a pé. Ich darf nicht fahren, also gehe ich zu Fuß. Eu não posso dirigir, então eu vou a pé.
Wir gehen durch den Wald. Nós vamos pela floresta. Wir gehen zu Fuß durch den Wald. Nós vamos a pé pela floresta. gehen über atravessar Geht ihr über die Straße? Vocês vão atravessar a rua? Ich gehe über das Feld. Eu estou atravessando o campo. Er geht über die Brücke. Ele está atravessando a ponte. gehen aus sair Sie gehen aus dem Haus. Eles saem da casa. Eles estão saindo da casa. Er geht aus der Garage. Ele está saindo da garagem. gehen in entrar Sie gehen in das Haus. Eles entram na casa. Eles estão entrando na casa. Sie geht in die Garage. Ela está entrando na garagem.
Er geht in das Gebäude. Ele entra no prédio. gehen + outro verbo deslocar-se para fazer alguma coisa Ich gehe Brot backen. Eu vou assar pão. Er geht einkaufen. Ele vai fazer compras. Wir gehen schlafen. Nós vamos dormir. Geht ihr tanzen? Vocês vão dançar? Cuidado! Futuro com werden! Ich werde Brot backen. Eu assarei pão. Wir werden schlafen. Nós dormiremos. gehen ir embora (não precisa ser a pé) Ich komme, du gehst. Eu venho, você vai (embora). Ich habe keine Lust mehr! Ich gehe jetzt! Eu não tenho mais vontade! Eu vou embora agora! Er geht gleich, dann sind wir allein. Ele vai embora em breve, daí estaremos sozinhos.
Geh, bitte! Vá embora, por favor! gehen funcionar (linguagem informal) Der Computer geht! O computador funciona. O computador está funcionando. Geht das Handy noch? O celular ainda está funcionando? Die Uhr geht gut. O relógio está funcionando bem. Mein Drucker geht noch. Minha impressora ainda está funcionando. Das Internet geht nicht. A internet não está funcionando. das geht dá certo / é possível (linguagem informal) Machen wir morgen Unterricht? Nós vamos fazer aula amanhã? - Ja, das geht! - Sim, é possível! Kann ich Hähnchen roh essen? Eu posso comer frango cru? - Nein, das geht nicht. - Não, não dá! Kann man Deutsch und Englisch gleichzeitig lernen? Pode-se estudar alemão e inglês ao mesmo tempo? -Ja, das geht! -Sim, isso é possível.
gehen partir (linguagem informal) Um wie viel Uhr geht der Zug? A que horas o trem vai partir? - Der Zug geht um 5:00 Uhr. - O trem vai partir às 5:00. Um wie viel Uhr geht dein Flugzeug? A que horas o seu avião vai partir? - Mein Flugzeug geht um 9:00 Uhr. - Meu avião vai partir às 9:00. Um wie viel Uhr geht dein Flug? A que horas o seu voo vai partir? - Mein Flug geht um 9:00 Uhr. - Meu voo vai partir às 9:00. gehen caber (linguagem informal) In das Auto gehen 5 Leute. No carro vão 5 pessoas. No carro cabem 5 pessoas. In diesen Raum gehen 10 Personen. Nessa sala cabem 10 pessoas. In dieses Glas gehen 300 ml. Nesse copo cabem 300 ml. Wie viel Wasser geht in diesen Eimer? Quanta água cabe nesse balde? gehen alcançar / medir (linguagem informal) Das Wasser geht mir bis an das Knie. A água alcança até no meu joelho.
Meine Tochter geht mir bis an die Schulter. Minha filha bate no meu ombro. gehen + dativo como vai (pessoas e partes do corpo) Wie geht es dir? Como você está? Como vai isso para ti? Mir geht es gut. Eu estou bem. Para mim vai isso bem. Wie geht es deinem Vater? Como está o seu pai? Como vai isso ao seu pai? Ihm geht es schlecht. Ele está mal. Para ele vai isso mal. Wie geht es deinem Bein? Como está a sua perna? Como vai isso à sua perna? Es geht ihm gut. Ela está boa. Isso vai para ela bem. Wie geht es deinem Auge? Como vai o seu olho? Ihm geht es nicht so gut. Ele não está tão bem. Para ele vai isso não tão bem. gehen gegen direcionar contra Diese Kritik geht gegen dich. Essa crítica é direcionada contra você. Dieser Vorwurf geht gegen meinen Vater. Essa acusação é direcionada contra o meu pai.
Es geht um trata-se de In diesem Buch geht es um einen Mörder. Nesse livro se trata de um assassino. Es geht um deine Zukunft. Trata-se do teu futuro. In dieser Anklage geht es um Korruption. Nessa acusação penal se trata de corrupção. gehen als fantasiar-se no carnaval (linguagem informal) Als was gehst du? Você se fantasia do que? Como o que você vai? Ich gehe als Pirat. Eu vou me fantasiar de pirata. Eu vou como pirata. Präsens ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie gehen Präteritum
Er ging zu Fuß. Ele foi a pé. Ele ia a pé. Ele estava indo a pé. Wir gingen durch den Wald. Nós fomos pela floresta. Gingt ihr über die Straße? Vocês atravessaram a rua? Sie gingen aus dem Haus. Eles saíram da casa. Er ging in das Gebäude. Ele entrou no prédio. Ich ging Brot backen. Eu fui assar pão. Wir gingen schlafen. A gente foi dormir. ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen Perfekt Er ist zu Fuß gegangen. Ele foi a pé. Wir sind durch den Wald gegangen. Nós fomos pela floresta. Seid ihr über die Straße gegangen? Vocês atravessaram a rua?
Sie sind aus dem Haus gegangen. Eles saíram da casa. Er ist in das Gebäude gegangen. Ele entrou no prédio. Ich bin Brot backen gegangen. Eu fui assar pão. Wir sind schlafen gegangen. A gente foi dormir. ich bin gegangen du bist gegangen er ist gegangen wir sind gegangen ihr seid gegangen sie sind gegangen Expressões idiomáticas Mein Chef musste gehen. Meu chefe teve que ir. Meu chefe foi mandado embora. Er ist von uns gegangen. Ele foi de nós. Ele faleceu. Ele se foi. Er geht mir immer auf den Leim. Ele sempre me anda sobre a cola. Ele sempre cai na minha armadilha. Ich gehe aufs Ganze. Eu vou sobre o todo. Eu vou arriscar tudo! Er geht auf Nummer Sicher. Ele vai sobre número seguro. Ele vai jogar seguro.
Du gehst mir auf die Nerven. Você me vai sobre os nervos. Você me enche o saco. Das Haus geht in die Luft. A casa voa pelos ares. A casa explode. Sie geht immer in die Luft. Ela sempre vai ao ar. Ele sempre fica muito brava. Er lässt sich gehen. Ele se deixa ir. Ele está relaxando muito. Das geht in Ordnung. Isso vai em ordem. Está ok! Eu concordo! der Gang o modo de andar Ein schneller Gang. Um modo de andar rápido. Ein langsamer Gang. Um modo de andar devagar. der Gang o andamento / a evolução / o decurso Der Gang der Geschichte. O andamento da história. Der Gang des Lebens. O decurso da vida.
der Gang die Gänge a marcha Ich fahre im dritten Gang. Eu dirijo na terceira marcha. Ich schalte in den ersten Gang. Eu mudo para a primeira marcha. der Gang die Gänge o corredor Wir müssen den Gang saubermachen. A gente precisa limpar o corredor. Zwischen den Gärten gibt es einen Gang. Entre os jardins/as hortas há um corredor. Ich möchte am Gang sitzen. Eu gostaria de ficar sentado no corredor. Ich höre meine Mutter auf dem Gang. Eu estou ouvindo a minha mãe no corredor. der Gang die Gänge o prato (só quando há uma sequência) Der erste Gang war sehr gut. O primeiro prato era muito bom. Der zweite Gang war nicht so gut. O segundo prato não era tão bom. Cuidado: die Gang a gangue
Es gibt eine Gang in der Stadt. Há uma gangue na cidade. der Gehweg Die Gehwege a calçada Der Gehweg ist dreckig. A calçada está suja. Ich gehe auf dem Gehweg. Eu estou andando na calçada. Diese Straße hat keine Gehwege. Essa rua não tem calçadas. ausgehen sair para divertir-se (muitas vezes à noite) Wir gehen heute Abend aus. Nós vamos sair hoje à noite. Am Sonntag gehen wir aus. Nós vamos sair no domingo. Ich gehe freitags immer aus. Eu sempre saio às sextas. ausgehen von partir de algo Der Lehrer geht von diesem Text aus. O professor parte desse texto. Mein Professor geht von historischen Quellen aus. Meu professor parte de fontes históricas. Die Reise geht von São Paulo aus. A viagem parte de São Paulo.
ausgehen von originar-se de Diese Idee geht von mir aus. Essa ideia se origina de mim. Essa ideia é minha. ausgehen von pressupor Ich gehe davon aus, dass du deine Hausaufgaben machst. Eu pressuponho que você faça a sua lição de casa. Wir gehen davon aus, dass du jeden Tag lernst. A gente pressupõe que você estude todos os dias. ausgehen (gut / schlecht / schön /...) terminar / acabar Der Prozess geht sicherlich schlecht für ihn aus. O processo vai terminar seguramente mal para ele. Diese Geschichte geht wahrscheinlich gut für uns aus. Essa história vai provavelmente acabar bem para nós. leer ausgehen ficar sem nada Ich gehe beim Jogo do Bicho immer leer aus. Eu sempre fico sem nada no jogo do bicho. Die Kunden gehen am Black Friday oft leer aus. Os clientes frequentemente ficam sem nada na Black Friday.
Auf Partys küsse ich nie ein Mädchen, ich gehe immer leer aus. Em festas eu nunca beijo uma menina, eu sempre fico sem nada. ausgehen esgotar-se Das Geld geht immer schnell aus. O dinheiro sempre se esgota rapidamente. Das Bier geht gleich aus. A cerveja vai se esgotar logo. ausgehen apagar-se Das Licht geht immer aus. A luz sempre se apaga. Der Ofen geht manchmal aus. O fogão se apaga às vezes. Das Feuer geht gleich aus. O fogo irá se apagar logo. Die Zigarre geht nach 5 Minuten aus. O charuto se apaga depois de 5 minutos. Präsens ich gehe aus du gehst aus er geht aus wir gehen aus ihr geht aus sie gehen aus
Präteritum Wir gingen am Mittwoch aus. Nós saímos na quarta-feira. Der Lehrer ging von diesem Text aus. O professor partiu desse texto. Mein Professor ging von historischen Quellen aus. Meu professor partiu de fontes históricas. Ich ging von dieser Idee aus. Eu parti desta ideia. Die Reise ging von São Paulo aus. A viagem partiu de São Paulo. ich ging aus du gingst aus er ging aus wir gingen aus ihr gingt aus sie gingen aus Perfekt Wir sind am Mittwoch ausgegangen. Nós saímos na quarta-feira. Der Lehrer ist von diesem Text ausgegangen. O professor partiu desse texto. Mein Professor ist von historischen Quellen ausgegangen. Meu professor partiu de fontes históricas.
Ich bin von dieser Idee ausgegangen. Eu parti desta ideia. Die Reise ist von Sao Paulo ausgegangen. A viagem partiu de São Paulo. ich bin ausgegangen du bist ausgegangen er ist ausgegangen wir sind ausgegangen ihr seid ausgegangen sie sind ausgegangen der Ausgang die Ausgänge a saída Wo ist der Ausgang? Onde é a saída? Ich warte am Ausgang. Eu vou esperar na saída. Eu estou esperando na saída. Eu espero na saída. Der Ausgang des Darmes. A saída do intestino. Der Ausgang dieser Epoche. A saída dessa época. der Ausgang o resultado Wie war der Ausgang vom Meeting? Como foi o resultado da reunião? Wir warten auf den Ausgang der Wahl. Nós estamos esperando pelo resultado da eleição.
der Ausgang o fim Ein Buch mit einem tragischen Ausgang. Um livro com um fim trágico. Ich habe einen Film mit einem schönen Ausgang gesehen. Eu assisti a um filme com um fim bonito. der Ausgangspunkt die Ausgangspunkte o ponto de partida Sein Ausgangspunkt war São Paulo. O ponto de partida dele foi São Paulo. Ich komme gleich zum Ausgangspunkt zurück. Logo, eu voltarei ao ponto de partida. kaputtgehen quebrar Die aktuellen Fernseher gehen immer nach 2 Jahren kaputt. As televisões atuais sempre quebram depois de 2 anos. Ihre Ehe geht kaputt. O casamento deles está quebrando. O casamento deles não está dando certo. Unsere Freundschaft geht so kaputt. Nossa amizade está quebrando assim. Nossa amizade não vai funcionar assim.
Präsens ich gehe kaputt du gehst kaputt er geht kaputt wir gehen kaputt ihr geht kaputt sie gehen kaputt Präteritum Der Fernseher ging nach 2 Jahren kaputt. A televisão quebrou depois de 2 anos. Die Ehe ging kaputt. O casamento quebrou. O casamento não funcionou. Unsere Freundschaft ging leider kaputt. Nossa amizade quebrou infelizmente. Infelizmente, nossa amizade não deu certo. ich ging kaputt du gingst kaputt er ging kaputt wir gingen kaputt ihr gingt kaputt sie gingen kaputt Perfekt Der Fernseher ist nach 2 Jahren kaputtgegangen. A televisão quebrou depois de 2 anos.
Die Ehe ist kaputtgegangen. O casamento quebrou. O casamento não funcionou. Unsere Freundschaft ist leider kaputtgegangen. Nossa amizade quebrou infelizmente. Infelizmente, nossa amizade não deu certo. ich bin kaputtgegangen du bist kaputtgegangen er ist kaputtgegangen wir sind kaputtgegangen ihr seid kaputtgegangen sie sind kaputtgegangen zurückgehen voltar Ich gehe zum Hotel zurück. Ich gehe zurück zum Hotel. Eu volto ao hotel. Wann gehst du nach Brasilien zurück? Wann gehst du zurück nach Brasilien? Quando você vai voltar para o Brasil? Geh zwei Schritte zurück! Volte dois passos. zurückgehen diminuir Das Hochwasser geht zurück. O nível d água está diminuindo. Das Fieber geht zurück. A febre está diminuindo.
Die Preise gehen zurück. Os preços estão diminuindo. Die Geburten gehen zurück. Os nascimentos estão diminuindo. Der Schmerz geht zurück. A dor está diminuindo. zurückgehen auf originar-se em Dieses Problem geht auf die Krise zurück. Esse problema origina-se na crise. Das Wort Dialekt geht auf das griechische Wort diálektos (διάλεκτος) zurück. A palavra dialeto se origina na palavra grega diálektos. Der Name der Stadt geht auf die Römer zurück. O nome da cidade se origina dos romanos. O nome da cidade vem dos romanos. Präsens ich gehe zurück du gehst zurück er geht zurück wir gehen zurück ihr geht zurück sie gehen zurück Präteritum Ich ging zum Hotel zurück. Ich ging zurück zum Hotel. Eu voltei ao hotel.
Wann gingst du nach Brasilien zurück? Wann gingst du zurück nach Brasilien? Quando você voltou para o Brasil? Das Hochwasser ging zurück. O nível d água diminuiu. Das Fieber ging zurück. A febre diminuiu. ich ging zurück du gingst zurück er ging zurück wir gingen zurück ihr gingt zurück sie gingen zurück Perfekt Das Hochwasser ist zurückgegangen. O nível d água diminuiu. Das Fieber ist zurückgegangen. A febre diminuiu. Die Preise sind zurückgegangen. Os preços diminuíram. Die Geburten sind zurückgegangen. Os nascimentos diminuíram. Der Schmerz ist zurückgegangen. A dor diminuiu. ich bin zurückgegangen du bist zurückgegangen er ist zurückgegangen wir sind zurückgegangen ihr seid zurückgegangen sie sind zurückgegangen
der Rückgang die Rückgänge a diminuição Der Rückgang der Geburten. A diminuição dos nascimentos. Ein starker Rückgang der Todesfälle. Uma forte diminuição dos casos de morte. der Eingang die Eingänge a entrada Wo ist der Eingang? Onde é a entrada? Der Eingang ist hinten links. A entrada está atrás à esquerda. Der Eingang zum Darm. A entrada para o intestino. der Eingang die Eingänge a chegada / a entrada Der Eingang der Briefe. A chegada das cartas. Der Eingang eines Paketes. A entrada de um pacote. Der Eingang des Geldes. A entrada do dinheiro. der Eingang die Eingänge a mercadoria/as cartas que chegaram
Wir müssen noch den Eingang registrieren. Nós ainda temos que registrar a entrada. Nós ainda temos que registrar as cartas que chegaram. Nós ainda temos que registrar a mercadoria que chegou. gutgehen dar certo Geht dieser Plan gut? Esse plano vai dar certo? Ging dieser Plan gut? Esse plano deu certo? Ist dieser Plan gutgegangen? Esse plano deu certo? fremdgehen (+ dativo) trair (o parceiro) Ihr Mann geht jede Woche fremd. O marido dela trai toda semana. Ihr Mann geht ihr jede Woche fremd. O marido dela a trai toda semana. Ihr Mann ging ihr jede Woche fremd. O marido dela a traiu toda semana. Ihr Mann ist ihr jede Woche fremdgegangen. O marido dela a traiu toda semana.