gehen ir (para um lugar)

Documentos relacionados
Frau Machado gut Auto fahren.

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa.

sehen enxergar sehen ver siehe veja, olhe (em livros) Mein Vater sieht schlecht. Meu pai enxerga mal.

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom.

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre III CADERNO-QUESTIONÁRIO

tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) tun für fazer para tun colocar (linguagem informal)

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan

Jeder ist anders Musical

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Disciplina: Alemão (Nível 2)

1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.

eure (vossa, vossas, vossos em sentido de de vocês ) sie (eles/elas) ihr (seu em sentido de ihre (sua, suas, seus)

lesen ler lesen ler (interpretar um pensamento de outrem corretamente) Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 04 Philipp se atrasa

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

INSTITUTO DOS PUPILOS DO EXÉRCITO SERVIÇO ESCOLAR

[!] Falso amigo Este sinal indica que a palavra sugere ter um significado diferente do que tem. Projeto ALEX - Lista de palavras Alemão 1 Lektion 2

Der Mann gibt der Frau das Buch des Schriftstellers. O homem dá para a mulher o livro do escritor.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

nehmen pegar (alguma coisa próxima do locutor ou interlocutor) holen para coisas distantes do locutor ou interlocutor

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

fahren um veículo (com rodas ou planado) se locomove fahren mit andar de Das Auto fährt. O carro anda. Der Zug fährt. O trem anda.

A roupa do elemento que suceder 5 depende do que 5 exige, por exemplo:

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

Prova Escrita de Alemão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 24 O jornal de Hamburgo

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Alemão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 16 Ícaro

Viajar Circulando. Circulando - Localização. Sem saber onde você está. Perguntando por uma locação específica no mapa

Essen (comer) Werden (ficar) Tun (fazer)

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Deutsch. Schüler Buch

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 22 O surfista desaparecido

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes

COORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DE PESSOAL DE NÍVEL SUPERIOR. Desenho animado da Heidi: cultura austríaca e/ou clichês sobre a Áustria?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

ENTRE MOTIVAÇÃO E FRUSTRAÇÃO O TRABALHO COM TEXTOS AUTÊNTICOS NO ENSINO DE ALE. Norma Wucherpfennig Centro de Ensino de Línguas Unicamp

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 07 Ludwig, o rei de conto de fadas

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

c) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 08 Revelação do desconhecido

Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país

Gesundheit. Saúde Partes do corpo e órgãos Körperteile und Organe. mão (a) (Pl. mãos) dedo do pé. coração (o)

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Conhecimento da criança em alemão no pré escolar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

Katz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Prova Escrita de Alemão

Exame Final Nacional de Alemão Prova ª Fase Ensino Secundário º Ano de Escolaridade Iniciação bienal

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 11 A coruja falante

134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA *

Prova Escrita de Alemão

Imigração Estudar. Estudar - Universidade. Dizer que você quer se matricular

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012

Meirielle Tainara de Souza

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 10 Entrevista com o rei Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Daniel CURSO BÁSICO DE ALEMÃO

Iê, viva meu deus. Textbuch

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão

Paróquia Nossa Senhora da Conceição

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35

Nossa Senhora da Conceição e São José Stadtteil Engenho de Dentro

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre III CADERNO-QUESTIONÁRIO

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Manual de Identidade Corporativa

Produção em série Vidros contemporâneos

Gorete Cristina Marques Ribeiro. Consciência metalinguística: um estudo de caso. Anexos. Universidade de Aveiro 2006

Fique à vontade para responder em alemão, caso já tenha algum conhecimento da língua.

Transcrição:

gehen ir (para um lugar) Wir gehen morgen nach Deutschland. Nós vamos amanhã para a Alemanha. Nós iremos amanhã para a Alemanha. Wann gehst du nach Rio? Quando você vai para o Rio? Quando você irá para o Rio? Wohin gehst du am Wochenende? Aonde você vai no fim de semana? Aonde você irá no fim de semana? Ich gehe in die Kirche. Eu vou à igreja. Eu estou indo à igreja. Ich gehe um 20:00 Uhr in die Kirche. Eu irei à igreja às 20:00. Er geht ins Stadion. Ele vai ao estádio. Ele está indo ao estádio. (zu Fuß) gehen ir (a pé) / andar Er geht auf der Straße. Ele vai a pé na rua. Ele anda na rua. Er geht zu Fuß. Ele vai a pé. Ich darf nicht fahren, also gehe ich. Eu não posso dirigir, então eu vou a pé. Ich darf nicht fahren, also gehe ich zu Fuß. Eu não posso dirigir, então eu vou a pé.

Wir gehen durch den Wald. Nós vamos pela floresta. Wir gehen zu Fuß durch den Wald. Nós vamos a pé pela floresta. gehen über atravessar Geht ihr über die Straße? Vocês vão atravessar a rua? Ich gehe über das Feld. Eu estou atravessando o campo. Er geht über die Brücke. Ele está atravessando a ponte. gehen aus sair Sie gehen aus dem Haus. Eles saem da casa. Eles estão saindo da casa. Er geht aus der Garage. Ele está saindo da garagem. gehen in entrar Sie gehen in das Haus. Eles entram na casa. Eles estão entrando na casa. Sie geht in die Garage. Ela está entrando na garagem.

Er geht in das Gebäude. Ele entra no prédio. gehen + outro verbo deslocar-se para fazer alguma coisa Ich gehe Brot backen. Eu vou assar pão. Er geht einkaufen. Ele vai fazer compras. Wir gehen schlafen. Nós vamos dormir. Geht ihr tanzen? Vocês vão dançar? Cuidado! Futuro com werden! Ich werde Brot backen. Eu assarei pão. Wir werden schlafen. Nós dormiremos. gehen ir embora (não precisa ser a pé) Ich komme, du gehst. Eu venho, você vai (embora). Ich habe keine Lust mehr! Ich gehe jetzt! Eu não tenho mais vontade! Eu vou embora agora! Er geht gleich, dann sind wir allein. Ele vai embora em breve, daí estaremos sozinhos.

Geh, bitte! Vá embora, por favor! gehen funcionar (linguagem informal) Der Computer geht! O computador funciona. O computador está funcionando. Geht das Handy noch? O celular ainda está funcionando? Die Uhr geht gut. O relógio está funcionando bem. Mein Drucker geht noch. Minha impressora ainda está funcionando. Das Internet geht nicht. A internet não está funcionando. das geht dá certo / é possível (linguagem informal) Machen wir morgen Unterricht? Nós vamos fazer aula amanhã? - Ja, das geht! - Sim, é possível! Kann ich Hähnchen roh essen? Eu posso comer frango cru? - Nein, das geht nicht. - Não, não dá! Kann man Deutsch und Englisch gleichzeitig lernen? Pode-se estudar alemão e inglês ao mesmo tempo? -Ja, das geht! -Sim, isso é possível.

gehen partir (linguagem informal) Um wie viel Uhr geht der Zug? A que horas o trem vai partir? - Der Zug geht um 5:00 Uhr. - O trem vai partir às 5:00. Um wie viel Uhr geht dein Flugzeug? A que horas o seu avião vai partir? - Mein Flugzeug geht um 9:00 Uhr. - Meu avião vai partir às 9:00. Um wie viel Uhr geht dein Flug? A que horas o seu voo vai partir? - Mein Flug geht um 9:00 Uhr. - Meu voo vai partir às 9:00. gehen caber (linguagem informal) In das Auto gehen 5 Leute. No carro vão 5 pessoas. No carro cabem 5 pessoas. In diesen Raum gehen 10 Personen. Nessa sala cabem 10 pessoas. In dieses Glas gehen 300 ml. Nesse copo cabem 300 ml. Wie viel Wasser geht in diesen Eimer? Quanta água cabe nesse balde? gehen alcançar / medir (linguagem informal) Das Wasser geht mir bis an das Knie. A água alcança até no meu joelho.

Meine Tochter geht mir bis an die Schulter. Minha filha bate no meu ombro. gehen + dativo como vai (pessoas e partes do corpo) Wie geht es dir? Como você está? Como vai isso para ti? Mir geht es gut. Eu estou bem. Para mim vai isso bem. Wie geht es deinem Vater? Como está o seu pai? Como vai isso ao seu pai? Ihm geht es schlecht. Ele está mal. Para ele vai isso mal. Wie geht es deinem Bein? Como está a sua perna? Como vai isso à sua perna? Es geht ihm gut. Ela está boa. Isso vai para ela bem. Wie geht es deinem Auge? Como vai o seu olho? Ihm geht es nicht so gut. Ele não está tão bem. Para ele vai isso não tão bem. gehen gegen direcionar contra Diese Kritik geht gegen dich. Essa crítica é direcionada contra você. Dieser Vorwurf geht gegen meinen Vater. Essa acusação é direcionada contra o meu pai.

Es geht um trata-se de In diesem Buch geht es um einen Mörder. Nesse livro se trata de um assassino. Es geht um deine Zukunft. Trata-se do teu futuro. In dieser Anklage geht es um Korruption. Nessa acusação penal se trata de corrupção. gehen als fantasiar-se no carnaval (linguagem informal) Als was gehst du? Você se fantasia do que? Como o que você vai? Ich gehe als Pirat. Eu vou me fantasiar de pirata. Eu vou como pirata. Präsens ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie gehen Präteritum

Er ging zu Fuß. Ele foi a pé. Ele ia a pé. Ele estava indo a pé. Wir gingen durch den Wald. Nós fomos pela floresta. Gingt ihr über die Straße? Vocês atravessaram a rua? Sie gingen aus dem Haus. Eles saíram da casa. Er ging in das Gebäude. Ele entrou no prédio. Ich ging Brot backen. Eu fui assar pão. Wir gingen schlafen. A gente foi dormir. ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen Perfekt Er ist zu Fuß gegangen. Ele foi a pé. Wir sind durch den Wald gegangen. Nós fomos pela floresta. Seid ihr über die Straße gegangen? Vocês atravessaram a rua?

Sie sind aus dem Haus gegangen. Eles saíram da casa. Er ist in das Gebäude gegangen. Ele entrou no prédio. Ich bin Brot backen gegangen. Eu fui assar pão. Wir sind schlafen gegangen. A gente foi dormir. ich bin gegangen du bist gegangen er ist gegangen wir sind gegangen ihr seid gegangen sie sind gegangen Expressões idiomáticas Mein Chef musste gehen. Meu chefe teve que ir. Meu chefe foi mandado embora. Er ist von uns gegangen. Ele foi de nós. Ele faleceu. Ele se foi. Er geht mir immer auf den Leim. Ele sempre me anda sobre a cola. Ele sempre cai na minha armadilha. Ich gehe aufs Ganze. Eu vou sobre o todo. Eu vou arriscar tudo! Er geht auf Nummer Sicher. Ele vai sobre número seguro. Ele vai jogar seguro.

Du gehst mir auf die Nerven. Você me vai sobre os nervos. Você me enche o saco. Das Haus geht in die Luft. A casa voa pelos ares. A casa explode. Sie geht immer in die Luft. Ela sempre vai ao ar. Ele sempre fica muito brava. Er lässt sich gehen. Ele se deixa ir. Ele está relaxando muito. Das geht in Ordnung. Isso vai em ordem. Está ok! Eu concordo! der Gang o modo de andar Ein schneller Gang. Um modo de andar rápido. Ein langsamer Gang. Um modo de andar devagar. der Gang o andamento / a evolução / o decurso Der Gang der Geschichte. O andamento da história. Der Gang des Lebens. O decurso da vida.

der Gang die Gänge a marcha Ich fahre im dritten Gang. Eu dirijo na terceira marcha. Ich schalte in den ersten Gang. Eu mudo para a primeira marcha. der Gang die Gänge o corredor Wir müssen den Gang saubermachen. A gente precisa limpar o corredor. Zwischen den Gärten gibt es einen Gang. Entre os jardins/as hortas há um corredor. Ich möchte am Gang sitzen. Eu gostaria de ficar sentado no corredor. Ich höre meine Mutter auf dem Gang. Eu estou ouvindo a minha mãe no corredor. der Gang die Gänge o prato (só quando há uma sequência) Der erste Gang war sehr gut. O primeiro prato era muito bom. Der zweite Gang war nicht so gut. O segundo prato não era tão bom. Cuidado: die Gang a gangue

Es gibt eine Gang in der Stadt. Há uma gangue na cidade. der Gehweg Die Gehwege a calçada Der Gehweg ist dreckig. A calçada está suja. Ich gehe auf dem Gehweg. Eu estou andando na calçada. Diese Straße hat keine Gehwege. Essa rua não tem calçadas. ausgehen sair para divertir-se (muitas vezes à noite) Wir gehen heute Abend aus. Nós vamos sair hoje à noite. Am Sonntag gehen wir aus. Nós vamos sair no domingo. Ich gehe freitags immer aus. Eu sempre saio às sextas. ausgehen von partir de algo Der Lehrer geht von diesem Text aus. O professor parte desse texto. Mein Professor geht von historischen Quellen aus. Meu professor parte de fontes históricas. Die Reise geht von São Paulo aus. A viagem parte de São Paulo.

ausgehen von originar-se de Diese Idee geht von mir aus. Essa ideia se origina de mim. Essa ideia é minha. ausgehen von pressupor Ich gehe davon aus, dass du deine Hausaufgaben machst. Eu pressuponho que você faça a sua lição de casa. Wir gehen davon aus, dass du jeden Tag lernst. A gente pressupõe que você estude todos os dias. ausgehen (gut / schlecht / schön /...) terminar / acabar Der Prozess geht sicherlich schlecht für ihn aus. O processo vai terminar seguramente mal para ele. Diese Geschichte geht wahrscheinlich gut für uns aus. Essa história vai provavelmente acabar bem para nós. leer ausgehen ficar sem nada Ich gehe beim Jogo do Bicho immer leer aus. Eu sempre fico sem nada no jogo do bicho. Die Kunden gehen am Black Friday oft leer aus. Os clientes frequentemente ficam sem nada na Black Friday.

Auf Partys küsse ich nie ein Mädchen, ich gehe immer leer aus. Em festas eu nunca beijo uma menina, eu sempre fico sem nada. ausgehen esgotar-se Das Geld geht immer schnell aus. O dinheiro sempre se esgota rapidamente. Das Bier geht gleich aus. A cerveja vai se esgotar logo. ausgehen apagar-se Das Licht geht immer aus. A luz sempre se apaga. Der Ofen geht manchmal aus. O fogão se apaga às vezes. Das Feuer geht gleich aus. O fogo irá se apagar logo. Die Zigarre geht nach 5 Minuten aus. O charuto se apaga depois de 5 minutos. Präsens ich gehe aus du gehst aus er geht aus wir gehen aus ihr geht aus sie gehen aus

Präteritum Wir gingen am Mittwoch aus. Nós saímos na quarta-feira. Der Lehrer ging von diesem Text aus. O professor partiu desse texto. Mein Professor ging von historischen Quellen aus. Meu professor partiu de fontes históricas. Ich ging von dieser Idee aus. Eu parti desta ideia. Die Reise ging von São Paulo aus. A viagem partiu de São Paulo. ich ging aus du gingst aus er ging aus wir gingen aus ihr gingt aus sie gingen aus Perfekt Wir sind am Mittwoch ausgegangen. Nós saímos na quarta-feira. Der Lehrer ist von diesem Text ausgegangen. O professor partiu desse texto. Mein Professor ist von historischen Quellen ausgegangen. Meu professor partiu de fontes históricas.

Ich bin von dieser Idee ausgegangen. Eu parti desta ideia. Die Reise ist von Sao Paulo ausgegangen. A viagem partiu de São Paulo. ich bin ausgegangen du bist ausgegangen er ist ausgegangen wir sind ausgegangen ihr seid ausgegangen sie sind ausgegangen der Ausgang die Ausgänge a saída Wo ist der Ausgang? Onde é a saída? Ich warte am Ausgang. Eu vou esperar na saída. Eu estou esperando na saída. Eu espero na saída. Der Ausgang des Darmes. A saída do intestino. Der Ausgang dieser Epoche. A saída dessa época. der Ausgang o resultado Wie war der Ausgang vom Meeting? Como foi o resultado da reunião? Wir warten auf den Ausgang der Wahl. Nós estamos esperando pelo resultado da eleição.

der Ausgang o fim Ein Buch mit einem tragischen Ausgang. Um livro com um fim trágico. Ich habe einen Film mit einem schönen Ausgang gesehen. Eu assisti a um filme com um fim bonito. der Ausgangspunkt die Ausgangspunkte o ponto de partida Sein Ausgangspunkt war São Paulo. O ponto de partida dele foi São Paulo. Ich komme gleich zum Ausgangspunkt zurück. Logo, eu voltarei ao ponto de partida. kaputtgehen quebrar Die aktuellen Fernseher gehen immer nach 2 Jahren kaputt. As televisões atuais sempre quebram depois de 2 anos. Ihre Ehe geht kaputt. O casamento deles está quebrando. O casamento deles não está dando certo. Unsere Freundschaft geht so kaputt. Nossa amizade está quebrando assim. Nossa amizade não vai funcionar assim.

Präsens ich gehe kaputt du gehst kaputt er geht kaputt wir gehen kaputt ihr geht kaputt sie gehen kaputt Präteritum Der Fernseher ging nach 2 Jahren kaputt. A televisão quebrou depois de 2 anos. Die Ehe ging kaputt. O casamento quebrou. O casamento não funcionou. Unsere Freundschaft ging leider kaputt. Nossa amizade quebrou infelizmente. Infelizmente, nossa amizade não deu certo. ich ging kaputt du gingst kaputt er ging kaputt wir gingen kaputt ihr gingt kaputt sie gingen kaputt Perfekt Der Fernseher ist nach 2 Jahren kaputtgegangen. A televisão quebrou depois de 2 anos.

Die Ehe ist kaputtgegangen. O casamento quebrou. O casamento não funcionou. Unsere Freundschaft ist leider kaputtgegangen. Nossa amizade quebrou infelizmente. Infelizmente, nossa amizade não deu certo. ich bin kaputtgegangen du bist kaputtgegangen er ist kaputtgegangen wir sind kaputtgegangen ihr seid kaputtgegangen sie sind kaputtgegangen zurückgehen voltar Ich gehe zum Hotel zurück. Ich gehe zurück zum Hotel. Eu volto ao hotel. Wann gehst du nach Brasilien zurück? Wann gehst du zurück nach Brasilien? Quando você vai voltar para o Brasil? Geh zwei Schritte zurück! Volte dois passos. zurückgehen diminuir Das Hochwasser geht zurück. O nível d água está diminuindo. Das Fieber geht zurück. A febre está diminuindo.

Die Preise gehen zurück. Os preços estão diminuindo. Die Geburten gehen zurück. Os nascimentos estão diminuindo. Der Schmerz geht zurück. A dor está diminuindo. zurückgehen auf originar-se em Dieses Problem geht auf die Krise zurück. Esse problema origina-se na crise. Das Wort Dialekt geht auf das griechische Wort diálektos (διάλεκτος) zurück. A palavra dialeto se origina na palavra grega diálektos. Der Name der Stadt geht auf die Römer zurück. O nome da cidade se origina dos romanos. O nome da cidade vem dos romanos. Präsens ich gehe zurück du gehst zurück er geht zurück wir gehen zurück ihr geht zurück sie gehen zurück Präteritum Ich ging zum Hotel zurück. Ich ging zurück zum Hotel. Eu voltei ao hotel.

Wann gingst du nach Brasilien zurück? Wann gingst du zurück nach Brasilien? Quando você voltou para o Brasil? Das Hochwasser ging zurück. O nível d água diminuiu. Das Fieber ging zurück. A febre diminuiu. ich ging zurück du gingst zurück er ging zurück wir gingen zurück ihr gingt zurück sie gingen zurück Perfekt Das Hochwasser ist zurückgegangen. O nível d água diminuiu. Das Fieber ist zurückgegangen. A febre diminuiu. Die Preise sind zurückgegangen. Os preços diminuíram. Die Geburten sind zurückgegangen. Os nascimentos diminuíram. Der Schmerz ist zurückgegangen. A dor diminuiu. ich bin zurückgegangen du bist zurückgegangen er ist zurückgegangen wir sind zurückgegangen ihr seid zurückgegangen sie sind zurückgegangen

der Rückgang die Rückgänge a diminuição Der Rückgang der Geburten. A diminuição dos nascimentos. Ein starker Rückgang der Todesfälle. Uma forte diminuição dos casos de morte. der Eingang die Eingänge a entrada Wo ist der Eingang? Onde é a entrada? Der Eingang ist hinten links. A entrada está atrás à esquerda. Der Eingang zum Darm. A entrada para o intestino. der Eingang die Eingänge a chegada / a entrada Der Eingang der Briefe. A chegada das cartas. Der Eingang eines Paketes. A entrada de um pacote. Der Eingang des Geldes. A entrada do dinheiro. der Eingang die Eingänge a mercadoria/as cartas que chegaram

Wir müssen noch den Eingang registrieren. Nós ainda temos que registrar a entrada. Nós ainda temos que registrar as cartas que chegaram. Nós ainda temos que registrar a mercadoria que chegou. gutgehen dar certo Geht dieser Plan gut? Esse plano vai dar certo? Ging dieser Plan gut? Esse plano deu certo? Ist dieser Plan gutgegangen? Esse plano deu certo? fremdgehen (+ dativo) trair (o parceiro) Ihr Mann geht jede Woche fremd. O marido dela trai toda semana. Ihr Mann geht ihr jede Woche fremd. O marido dela a trai toda semana. Ihr Mann ging ihr jede Woche fremd. O marido dela a traiu toda semana. Ihr Mann ist ihr jede Woche fremdgegangen. O marido dela a traiu toda semana.