(1) 保護者は 初めに居住する市区町村の外国人登録窓口や教育委員会に行って お子さんの小学校 中学校への入学の希望を伝えてください 子どもを学校に入学させたいので 手続きをお願いします

Documentos relacionados
定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Viajar Geral. Português

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

SORRISO. 3a e 4a séries

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

がっこう学校より Mensagem da Escola

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

がっこう学校より Mensagem da Escola

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

Sistema de Seguro de Saúde

外国人求職者のための緊急日本語講座 2 月午前コース

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português)

Comunicado Mensal do Templo

Guia de orientação educacional

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS

Comunicado Mensal do Templo

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

雪まつり Festival da neve

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias linguas

Programação da Sede Central Abril de Gabinete de Marketing e Comunicação Impressão: Argon Gráfica

GUIA PARA ESTRANGEIROS

Comunicado da Escola

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER /

Transcrição:

お子さんを持つ保護者の皆様へ 1 日本の小学校 中学校について外国人の子どもも 公立の小学校 中学校への入学を希望する場合は 日本人児童生徒と同様に無償で受け入れており 日本人と同一の教育を受ける機会を保障しています 小学校 中学校の就学期間について日本では 小学校は満 6 歳を過ぎた最初の4 月から入学することができ 6 年間の教育を受けます 小学校を卒業すると中学校に入学することができ 3 年間の教育を受けます また 4 月以外の何月からでも途中から編入学することは可能です 授業料 教科書について公立の小学校 中学校の授業料と教科書は無償です なお 給食費と学年費等は 毎月支払うことになります 就学援助について経済的理由により 小学校 中学校への就学が難しいと 市町村の教育委員会から認められた場合 学用品の購入費や給食費への援助を受けることができます 学校で学ぶ教科小学校 : 国語 社会 算数 理科 生活 音楽 図画工作 家庭及び体育など 中学校 : 国語 社会 数学 理科 音楽 美術 保健体育 技術 家庭及び英語など 2 公立の小学校 中学校への入学手続の流れ (1) 保護者は 初めに居住する市区町村の外国人登録窓口や教育委員会に行って お子さんの小学校 中学校への入学の希望を伝えてください 子どもを学校に入学させたいので 手続きをお願いします (2) 入学する学校を決めて 手続きをします ( 原則として お子さんの年齢相当の学年に編入されます ) (3) 保護者は お子さんと一緒に入学する学校へ行ってください そこで 先生と今後の学校生活について話し合ってください 教育委員会で手続きをして こちらの学校に入学することになったので 入学手続きをお願いします

外国人児童生徒教育拠点校について 栃木県には 外国人児童生徒教育を充実するため 日本語がわからない外国人のお子さんたちも通うことができる拠点校と呼ばれる学校があります 拠点校は公立の小学校と中学校です 拠点校には 外国人のお子さんのための教室があります その教室では 日本語を教える先生がいて 外国人のお子さんたちが日本人の子どもたちといっしょに授業にでられるように 日本の学校での生活や勉強について教えています 拠点校は 下記のとおりです 拠点校への通学を希望する場合は それぞれの市町教育委員会で編入学の手続きをすることになります 小 学 校 26 校 中 学 校 10 校 宇都宮市立御幸小学校 宇都宮市立清原中学校 宇都宮市立清原中央小学校 宇都宮市立鬼怒中学校 宇都宮市立清原東小学校 宇都宮市立泉が丘中学校 宇都宮市立泉が丘小学校 真岡市立真岡中学校 宇都宮市立岡本小学校 真岡市立真岡西中学校 鹿沼市立東小学校 真岡市立真岡東中学校 真岡市立真岡小学校 小山市立小山第三中学校 真岡市立真岡東小学校 小山市立小山城南中学校 真岡市立真岡西小学校 大田原市立大田原中学校 二宮町立久下田小学校 佐野市立城東中学校 壬生町立睦小学校 大平町立大平中央小学校 小山市立旭小学校 小山市立小山城東小学校 小山市立大谷東小学校 大田原市立西原小学校 那須塩原市立三島小学校 那須塩原市立共英小学校 那須塩原市立東小学校 佐野市立天明小学校 佐野市立犬伏東小学校 佐野市立植野小学校 足利市立毛野小学校 足利市立御厨小学校 足利市立南小学校 足利市立山辺小学校 栃木県教育委員会学校教育課 栃木県産業労働観光部国際課

To Children s Guardians Japanese public elementary and secondary schools accept foreign children, same as Japanese students, and will receive the same education if they wish to enroll. 1. Japanese Elementary and Secondary Education The Term of Elementary and Junior Secondary School Children enter elementary school (shougakkou) in the April following their 6th birthday and study for six years. After graduating from elementary school, students enter junior high school (chuugakkou) for a further three years. Also, students may be enrolled in the middle of a term, in months other than April. Tuition and Textbooks Tuition of public elementary and junior high schools, along with textbooks, are free of charge. However, there is a fee for school lunch and school supplies every month. Financial Assistance Financial assistance can be received from the board of education of cities, towns or villages for school supplies and school lunches, if it is determined that there is a financial need. School Subjects Elementary School:Japanese, Social Studies, Arithmetic, Science, Life Studies, Music, Drawing and Crafts, Home Economics, and Physical Education Junior High School:Japanese, Social Studies, Mathematics, Science, Music, Art, Physical Education, Technical Arts and Home Economics, and English 2. Admission Procedure for Entering Public Elementary and Secondary School (1) Parents/Guardians should to the alien registration counter and the board of education at City Hall (or the ward, town or village office). Parents should inform this office of their desire to enroll their child into a Japanese public school. I would like to put our child in school, so please perform the necessary procedures. (2) Decide on a school and complete the procedures. (A child s year in school is usually determined by age.) (3) Parents/guardians should go to the school with their child/children to discuss their child s school life with their teachers. We completed the procedure at the board of education and we were told to put our child in this school. Please perform the admission procedures.

Foreign Student Education Base Schools In order to provide quality education to foreign students, Tochigi Prefecture has schools that cater to foreign children that cannot understand Japanese. These base schools are public elementary and junior high schools. These schools are equipped with classrooms specifically to teach foreign students. Along with Japanese language, the teachers of these classes teach foreign students how to study and live in a Japanese school, in order to allow them to develop the skills necessary to take classes along with Japanese students. These base schools are listed below. For those who wish to enroll children in these schools, please complete the enrollment procedures at your respective board of education. Elementary Schools 26 Schools Junior High Schools 10 Schools Utsunomiya Elementary Utsunomiya Kiohara Junior High Utsunomiya Kiohara Chuo Elementary Utsunomiya Kinu Junior High Utsunomiya Kiohara Higashi Elem. Utsunomiya Isumigaoka Jnr. High Utsunomiya Izumigaoka Elementary Moka Moka Junior High Utsunomiya Okamoto Elementary Moka Moka Nishi Junior High Kanuma Higashi Elementary Moka Moka Higashi Junior High Moka Moka Elementary Oyama Oyama Daisan Junior High Moka Moka Higashi Elementary Oyama Joto Junior High Moka Moka Nishi Elementary Otawara Otawara Junior High Ninomiya Kugeta Elementary Sano Joto Junior High Mibu Mutsumi Elementary Ohira Ohira Chuo Elementary Oyama Asahi Elementary Oyama Oyamajoto Elementary Oyama Oya Higashi Elementary Otawara Nishihara Elementary Nasu Shiobara Mishima Elementary Nasu Shiobara Kyoei Elementary Nasu Shiobara Higashi Elementary Sano Tenmyo Elementary Sano Inubishi Elementary Sano Ueno Elementary Ashikaga Keno Elementary Ashikaga Mikuriya Elementary Ashikaga Higashi Elementary Ashikaga Yarube Elementary Tochigi Prefecture Board of Education School Education Division Tochigi Prefecture Department of Industry, Labor and Tourism International Affairs Division

Para os pais e responsáveis ポルトガル語版 As crianças estrangeiras, da mesma forma que as crianças japonesas, são recebidas pelas escolas de Ensino Fundamental no Japão, ou seja, ao ser matriculada em uma escola japonesa, assegura-se à criança estrangeira a oportunidade de receber a mesma educação das crianças japonesas. 1 Sobre a educação fundamental (Shogakko* e Chugakko**) Sobre o período da escolaridade do Ensino Fundamental No Japão, no mês de abril, se efetivam as matrículas no Shogakko. Neste mês, podem ser matriculadas aquelas crianças que já tiverem 06 anos completos. Uma vez concluído este período, as crianças poderão ser matriculadas no Chugakko e estudarão por mais 03 anos consecutivos. A matricula poderá ser feita não só no mês de abril como em qualquer época do ano. * relativo ao antigo primário do Brasil ** relativo ao antigo ginásio do Brasil Sobre a taxa de aulas e de livros didáticos No Shogakko e Chugakko público não há taxas a serem pagas sobre as aulas e nem para a aquisição dos livros didáticos. Os livros são distribuídos gratuitamente. Mas é obrigatório o pagamento mensal da refeição escolar (kyushoku) e também algumas taxas relativas às atividades promovidas pela escola para os alunos. Sobre o auxílio financeiro ao aprendizado No caso de constatação pela Secretaria Municipal de Educação de dificuldades econômicas por parte do aluno, este poderá receber auxílios financeiros para aquisição dos materiais didáticos e escolares e também para a refeição escolar. Matérias ensinadas nas escolas Escola primária:língua japonesa,estudos sociais,matemática,ciências,vida cotidiana,música, Desenho e Marcenaria, Tarefas domésticas e Educação física. Ensino secundário:língua japonesa,estudos sociais,matemática,ciências,música, Educação Artística, Educação física e Saúde,Marcenaria, Tarefas domésticas, Inglês e etc. 2 Procedimento para a matrícula no Shogakko e Chuggako público (1) Os pais ou responsáveis devem comparecer à Seção de Registro de Estrangeiro na prefeitura ou na Secretaria Municipal de Educação e solicitar a matrícula das crianças, conforme o caso, no Shogakko ou Chugakko. Devem dizer o seguinte: Por favor, gostaria de fazer a matrícula de meu(minha) filho (a) e vim encaminhar os procedimentos do processo. (2) Depois de definir a escola em que a criança vai estudar e encaminhar o processo na Secretaria de Educação, os pais ou responsavéis devem comparecer à escola e efetuar a matrícula. (Em princípio, o aluno é admitido no ano escolar correspondente à sua idade.) (3) Os pais ou responsáveis devem comparecer à escola com seu(sua) filho(a) e conversar com o professor sobre a vida escolar da criança. Por favor, já fiz os encaminhamentos do processo de matrícula na Secretaria Municipal de Educação e gostaria de matricular meu(minha) filho(a) nesta escola. Posso efetivar a matrícula agora?

ESCOLAS QUE OFERECEM APOIO AOS ALUNOS ESTRANGEIROS(KYOTENKO) Para que as crianças estrangeiras que não entendem o japonês possam frequentar as escolas e receber a educação em sua plenitude,na província de Tochigi tem escolas com apoio para esses alunos. São escolas primárias e secundárias municipais (Shogakko e Chugakko). Nessas escolas com apoio tem uma sala para alunos estrangeiros.nessa sala tem um professor especializado que ensina a língua japonesa, para que essas crianças consigam acompanhar as aulas como os alunos japoneses, ensinando também sobre a vida cotidia na na escola japonesa. Segue abaixo a lista de escolas primárias e secundárias municipais com apoio aos estrangeiros. Aqueles que desejam matricular seus filhos nessas escolas,procurem o Conselho Diretivo de sua cidade. Shogakko (26 escolas primárias) Utsunomiya Shiritsu Miyuki Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chuo Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Higashi Shogakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Shogakko Utsunomiya Shiritsu Okamoto Shogakko Kanuma Shiritsu Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Shogakko Moka Shiritsu Moka Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Nishi Shogakko Ninomiya Choritsu Kugeta Shogakko Mibu Choritsu Mutsumi Shogakko Ohira Choritsu Ohira Chuo Shogakko Oyama Shiritsu Asahi Shogakko Oyama Shiritsu Oyama Joto Shogakko Oyama Shiritsu Oya Higashi Shogakko Otawara Shiritsu Nishihara Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Mishima Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Kyoei Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Higashi Shogakko Sano Shiritsu Tenmyo Shogakko Sano Shiritsu Inubushi Higashi Shogakko Sano Shiritsu Ueno Shogakko Ashikaga Shiritsu Keno Shogakko Ashikaga Shiritsu Mikuriya Shogakko Ashikaga Shiritsu Minami Shogakko Ashikaga Shiritsu Yamabe Shogakko Chugakko (10 escolas secundárias) Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chugakko Utsunomiya Shiritsu Kinu Chugakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Chugakko Moka Shiritsu Moka Chugakko Moka Shiritsu Moka Nishi Chugakko Moka Shiritsu Moka Higashi Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Daisan Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Jonan Chugakko Otawara Shiritsu Otawara Chugakko Sano Shiritsu Joto Chugakko Departamento de Educação Escolar do Conselho Diretivo de Tochigi Seção Internacional da Divisão da Indústria,Trabalho e Turismo de Tochigi

Para los padres y tutores スペイン語版 Las escuelas primaria y secundaria básica públicas admiten a los niños extranjeros que a los alumnos japoneses, si lo desean. Está asegurada la oportunidad de recibir la misma educación que los japoneses. 1 Sobre las escuelas primaria y secundaria básica del Japón La edad escolar primaria y secundaria básica: En Japón, el ingreso a la escuela primaria es desde el primer mes de abril después de cumplir los 6 años; la enseñanza dura 6 años. Al terminar la escuela primaria, se ingresa en la secundaria básica; la enseñanza dura 3 años. La matrícula podrá hacerse aun después del mes de abril, en cualquier mes del año. Sobre los Gastos: En las escuelas primaria y secundaria básica públicas es gratuita la enseñanza. Y se les ofrecen gratuitamente los libros de texto de la primaria y secundaria básica, sea pública o privada. Sin embargo, cada mes deberán pagar las cuotas de las comidas escolares y de materiales complementarios, etc. Sobre la asistencia de subsidio al estudio: En caso de que el Comité de Educación de las municipalidades reconozca que el alumno tiene dificultad económica para estudiar en la escuela primaria o secundaria básica, podrá recibir la asistencia de subsidio de los gastos necesarios de los útiles escolares y cuotas de las comidas escolares, etc. Las asignaturas que se imparten: En la escuela primaria: Lenguaje Nacional, Estudios Sociales, Matemática, Ciencias, Vida, Música, Artes Plásticas, Educación para el Hogar y Educación Física, Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Integrales. En la escuela secundaria básica: Lenguaje Nacional, Estudios Sociales, Matemática, Ciencias, Vida, Música, Bellas Artes, Educación Física, Educación Técnica y Hogar, Idioma Extranjero (normalmente el Inglés) y Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Integrales. 2 Tramitaciones de ingreso a las escuelas primaria y secundaria básica públicas (1) Los padres deberán presentarse primero a la sección de Registro de Extranjería y el Comité de Educación de la municipalidad, y exponer su deseo de que su hijo/a ingrese en la escuela primaria o secundaria básica. Deseo que mi hijo/a ingrese en la escuela, por favor hagan las tramitaciones necesarias. (2) Se decidirá la escuela en la que ingresa y se realizarán las tramitaciones necesarias. (Como regla general, se ingresará en el grado o curso correspondiente a su edad.) (3) Los padres deberán ir a la escuela con su hijo/a y hablar con los profesores sobre la vida escolar que llevará su hijo/a. Ya hemos realizado los procedimientos en el Comité de Educación para ingresar en esta escuela. Por favor realicen las tramitaciones siguientes.

ESCUELAS CON APOYO A RECIBIR ALUMNOS EXTRANJEROS(KYOTENKO) En la provincia de Tochigi, hay escuelas llamadas kyotenko en japonés que aceptan y apoyan a alumnos extranjeros que no comprenden el idioma japonés para que les ayuden recibir la educación plena. Estas escuelas primarias y secundarias básicas son municipales. Estas escuelas de apoyo tiene una aula especial para los alumnos extranjeros donde profesores les enseñan el idioma japonés, las materias, y dan orientación escolar para que los alumnos extranjeros puedan estudiar juntos con los alumnos japoneses. Sigue abajo la lista de escuelas primarias y secundarias básicas municipales de apoyo a los alumnos extranjeros(kyotenko). Los padres y tutores que desean matricular a sus hijos en estas escuelas, necesitan acudir al Comité de Educación de su municipio. Shogakko (26 escuelas primarias municipales) Utsunomiya Shiritsu Miyuki Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chuo Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Higashi Shogakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Shogakko Utsunomiya Shiritsu Okamoto Shogakko Kanuma Shiritsu Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Shogakko Moka Shiritsu Moka Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Nishi Shogakko Ninomiya Choritsu Kugeta Shogakko Mibu Choritsu Mutsumi Shogakko Ohira Choritsu Ohira Chuo Shogakko Oyama Shiritsu Asahi Shogakko Oyama Shiritsu Oyama Joto Shogakko Oyama Shiritsu Oya Higashi Shogakko Otawara Shiritsu Nishihara Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Mishima Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Kyoei Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Higashi Shogakko Sano Shiritsu Tenmyo Shogakko Sano Shiritsu Inubushi Higashi Shogakko Sano Shiritsu Ueno Shogakko Ashikaga Shiritsu Keno Shogakko Ashikaga Shiritsu Mikuriya Shogakko Ashikaga Shiritsu Minami Shogakko Ashikaga Shiritsu Yamabe Shogakko Chugakko (10 escuelas secundarias básicas municipales) Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chugakko Utsunomiya Shiritu Kinu Chugakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Chugakko Moka Shiritsu Moka Chugakko Moka Shiritsu Moka Nishi Chugakko Moka Shiritsu Moka Higashi Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Daisan Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Jonan Chugakko Otawara Shiritsu Otawara Chugakko Sano Shiritsu Joto Chugakko División de Educación del Comité de Educación de la Provincia de Tochigi División Internacional del Departamento de Industria, Trabajo y Turismo de la Provincia de Tochigi

致各位孩子家长 外国人孩子希望就读日本的公立小学 中学时, 校方可以像接受日本人学生一样接受外国人孩子, 并且保障其接受与日本人相同的教育 1 关于日本的小学 中学 关于小学 中学的就读期间在日本, 从满 6 周岁后的第一个 4 月开始就可以进入小学, 接受 6 年的教育 小学毕业后可以升入中学, 接受 3 年的教育 并且, 从除 4 月以外的月开始都能中途插班入学 关于学费及教材公立小学 中学的学费及教材是免费的 并且, 给食费 ( 午餐费 ) 和学年费 ( 杂费 ) 等是每月支付 关于入学援助经市镇的教育委员会认可, 因经济上的原因而难以就读小学 中学时, 可以得到学习用品费及给食费 ( 午餐费 ) 的援助 在学校学习的科目在小学, 学习语文 社会 算术 理科 生活 音乐 图画手工 家庭及体育等 在中学, 学习语文 社会 数学 理科 音乐 美术 保健体育 技术家庭 英语等 2 公立小学 中学的入学手续 (1) 家长首先到居住地的市镇外国人登陆窗口, 或者到教育委员会告诉子女要到小学 中学上学的意愿, 想要让孩子上学, 请办理手续 (2) 决定好学校之后办理手续 ( 原则上, 按照孩子的年龄编排班级 ) (3) 请家长与孩子一同去学校, 和老师商谈一下孩子今后的学校生活 在教育委员会办理完手续了, 决定在贵校入学, 请办理入学手续

有关外国人儿童学生教育据点学校 枥木县内有为了充实外国人儿童学生的教育而设立的, 使不懂日语的外国人孩子也能就学的据点学校 据点学校是公立的小学 中学 据点学校里有为外国人孩子而设立的教室 在教室里, 有教授日语的老师, 教授在日本的学校的生活和学习, 使外国人孩子们能与日本人的孩子们同步上课 据点学校如下所示, 如果希望到据点学校上学, 请各自到市镇教育委员会办理插班入学手续 小学 26 所 中学 10 所宇都宮市立御幸小学校宇都宮市立清原中学校宇都宮市立清原中央小学校宇都宮市立鬼怒中学校宇都宮市立清原東小学校宇都宮市立泉が丘中学校宇都宮市立泉が丘小学校真岡市立真岡中学校宇都宮市立岡本小学校真岡市立真岡西中学校鹿沼市立東小学校真岡市立真岡東中学校真岡市立真岡小学校小山市立小山第三中学校真岡市立真岡東小学校小山市立小山城南中学校真岡市立真岡西小学校大田原市立大田原中学校二宮町立久下田小学校佐野市立城東中学校壬生町立睦小学校大平町立大平中央小学校小山市立旭小学校小山市立小山城東小学校小山市立大谷東小学校大田原市立西原小学校那須塩原市立三島小学校那須塩原市立共英小学校那須塩原市立東小学校佐野市立天明小学校佐野市立犬伏東小学校佐野市立植野小学校足利市立毛野小学校足利市立御厨小学校足利市立南小学校足利市立山辺小学校 枥木县教育委员会学校教育课 枥木县产业劳动观光部国际课