MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MANUAL DO PROPRIETÁRIO"

Transcrição

1 MANUAL DO PROPRIETÁRIO PORTUGUÊS O Manual do Proprietário contém informação importante sobre segurança. Deve lê-lo com atenção.

2 Este manual deve considerar-se parte integrante do motociclo e deverá estar incluído nele em caso de este ser vendido ou de ser transferido para um novo proprietário ou utilizador. O manual contém informação e instruções muito importantes em matéria de segurança que devem ler-se com bastante atenção antes da utilização do veículo. 1

3 CARREGAMENTO INICIAL DA BATERIA 1. CARREGAMENTO INICIAL DA BATERIA A bateria requere um carregamento inicial após ter sido carregada com electrólito para garantir a durabilidade da mesma. 2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA a Carregue a bateria com o electrólito. b Deixe a bateria repousar durante 30minutos. c Realize uma carga standard da bateria, necessária para garantir a fiabilidade da bateria. d Monte a bateria no motociclo. TEMPO DE CARREGAMENTO RECOMENDADO : 1,0 A durante 10 horas. Não use a bateria sem ter feito o carregamento inicial standard da mesma. Caso contrário estará a encurtar a vida útil da bateria. A AVISO utiliza um sistema de ignição por bateria. Não permita o arranque ou o uso do motociclo sem a bateria, pois isso irá danificar o sistema elétrico. Arranque ou utilize sempre o veículo com a bateria adequada e corretamente instalada. Utilize as baterias originais Hyosung no seu motociclo. Caso utilize baterias não originais, a carga da bateria pode ser afetada pelas baixas temperaturas. Isso pode fazer com que o veículo não arranque, uma vez que a ECU não funciona se for alimentada com uma tensão inferior a 7 V. 2

4 PRÓLOGO Muito obrigado por escolher um motociclo HYOSUNG. A HYOSUNG desenhou, testou e produziu este motociclo utilizando a tecnologia mais avançada com o objetivo de proporcionar ao condutor uma condução divertida, agradável e segura. Conduzir um motociclo é uma das atividades mais estimulantes. O seu motociclo HYOSUNG proporcionar-lhe-á grandes momentos de lazer e de diversão ao mesmo tempo que será um meio de transporte ideal. Todavia, antes de subir para o motociclo, pedimoslhe que se familiarize com a informação deste manual. Este manual contém tudo o que é necessário para cuidar e efetuar a manutenção do seu motociclo. Caso siga cuidadosamente todas as instruções, assegurará ao seu motociclo uma maior longevidade. A Rede de Vendedores e Serviços Autorizados HYOSUNG conta com técnicos com bastante experiência capazes de oferecer ao seu motociclo o melhor serviço possível com as ferramentas e a equipa adequada. Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificidades contidas neste Manual baseiam-se nas últimas informações de produção. Devido à política de melhoria contínua do produto por parte de HYOSUNG, pode acontecer que existam algumas diferenças entre este Manual e o seu motociclo. A HYOSUNG, reserva-se ao direito de introduzir modificações nos seus produtos em qualquer momento. Pedimos-lhe também que tenha em consideração que este Manual faz referência a todas as especificações de um determinado modelo de motociclo para qualquer país. Alguns detalhes podem variar de um país para outro. Por essa razão, o seu modelo pode ter alguma diferença com o que se mostra no manual. COPYRIGHT KR Motors Co., Ltd. 3

5 IMPORTANTE INFORMAÇÃO SOBRE A RODAGEM DO MOTOCICLO Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu motociclo. Uma manutenção adequada do motociclo e o cumprimento do programa de Revisões durante este período garantirão uma maior longevidade e um funcionamento correto do seu motociclo. Todas as peças da HYOSUNG foram fabricadas com materiais de elevada qualidade, com o objetivo de minimizar possíveis defeitos. Uma rodagem adequada permitirá que todos os componentes do motor e que o resto do motociclo se ajustem corretamente, prolongando a vida do veículo. A fiabilidade e o rendimento do seu motociclo dependem exclusivamente do cuidado que vier a ter durante o período de rodagem. É especialmente importante que evite conduzir de forma a expor o motor a um sobreaquecimento. Por favor, consulte a secção de RODAGEM, para informação mais específica sobre rodagem. / / IMPORTANTE Por favor, leia este manual e siga as instruções cuidadosamente. Preste especial atenção quando aparecerem as palavras, E IMPORTANTE, uma vez que contém informação de especial relevância. Toda a informação que contenha estas palavras deve ser lida cuidadosamente. Este tópico aparece quando a segurança pessoal do condutor pode estar em causa. Não dar atenção a esta informação pode ser prejudicial para o condutor. Este tópico indica as atenções especiais ou precauções que se devem seguir com o objetivo de evitar sérios danos no motociclo. IMPORTANTE Este tópico dar-lhe-á toda a informação necessária para facilitar a manutenção e clarificar as instruções importantes. 4

6 Sistema de Controlo de Ruído (ponteira de escape) Está PROIBIDO DE EFETUAR QUALQUER MODIFICAÇÃO NO sistema de escape. Ficam os proprietários advertidos que a lei proíbe: (a) A extração ou supressão por qualquer pessoa para outro propósito diferente que, a manutenção, reparação ou substituição de qualquer dispositivo de controlo de ruído ou elemento em qualquer veículo antes da sua venda ou entrega ao cliente final ou enquanto se utiliza, e (b) O uso do veículo por qualquer pessoa depois de se ter substituído ou inutilizado este elemento. MANUTENÇÃO: O sistema de escape não necessita de manutenção periódica. O motor deve ser afinado de acordo com as especificações do fabricante e as velas devem manter-se em bom estado. Velas em mau estado ou uma carburação desajustada podem provocar danos no catalisador ou na ponteira de escape. 5

7 INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR RECOMENDAÇÕES PARA UMA CONDUÇÃO SEGURA O motociclismo é uma atividade divertida e apaixonante, mas que requer especiais precauções para garantir a segurança do piloto e do passageiro. Estas precauções são as seguintes: O Antes de usar o seu motociclo pela primeira vez leia cuidadosamente este manual do proprietário e familiarize-se com as características e requisitos de manutenção. Reveja todas as instruções, requisitos e atenções com os condutores. Guarde o manual do proprietário no compartimento próprio debaixo do assento. O Antes de conduzir o motociclo pela primeira vez, assegure-se que está familiarizado com a situação e uso de todos os comandos do mesmo. O Ao utilizar o motociclo pela primeira vez, procure um terreno plano e amplo para se familiarizar com os controlos e com as características de manobrabilidade do seu motociclo. O Antes de cada utilização faça uma inspeção diária. Os pontos específicos a verificar estão listados na secção INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR da página 55 deste Manual do Proprietário. O Certifique-se de usar capacete, proteção ocular, e roupa adequada de proteção (luvas, calças de cabedal, camisola de manga comprida ou casaco, botas...). O Este motociclo foi desenhado para ser usado apenas por dois ocupantes. O Não permita que ninguém use o motociclo sob influência de álcool ou de outras drogas. O Tenha em consideração a manutenção periódica especificada. O seu vendedor Autorizado Hyosung está preparado e possui a equipa necessária para tal. O Antes de transportar o motociclo esvazie o depósito de combustível. O Tenha cuidado para não tocar em nenhuma parte móvel ou quente como o sistema de escape ou o motor. O Não faça modificações no seu motociclo. Qualquer modificação pode afetar a segurança do motociclo, além de poder vir a ter problemas legais. Quando a chave de contacto estiver na posição "ON", irá ligar-se a luz de presença, o painel de instrumentos e a luz de placa de matrícula. 6

8 O motociclo está equipado com um sistema de segurança no descanso lateral. Se o motociclo está em ponto morto e o descanso lateral recolhido, só poderá colocar o motor a funcionar com a manete da embraiagem acionada. Se estiver alguma velocidade engrenada, só poderá colocar o motor a funcionar com a embraiagem acionada e o descanso recolhido. O sistema de segurança evitará que o motociclo se mova com o descanso lateral acionado. Antes de conduzir, assegure-se de que o sistema de segurança do descanso funciona corretamente. O Não ponha o motor a funcionar em lugares fechados ou pouco ventilados. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás potencialmente letal incolor e inodoro. O Nunca deixe o motociclo em funcionamento sem lhe prestar atenção, ainda que por um período curto. Acelere sempre progressivamente para evitar que a roda dianteira possa perder contacto com o solo. Não ter isso em consideração, pode resultar em perda de controlo e originar um acidente. Enquanto conduz, mantenha sempre ambas as mãos no guiador. Tirar as mãos do guiador reduz a manobrabilidade e poderia provocar um acidente. Enquanto conduzir o seu motociclo deverá ter sempre ambos os pés nos pedais. Retirar os pés dos pedais reduz a manobrabilidade e poderia provocar um acidente. Quando não for utilizar o seu motociclo por um tempo prolongado: 1. Deixe o depósito de gasolina cheio. 2. Retire a bateria. O O porta documentos pode aquecer. O Não coloque nada que não suporte o calor. O Não transporte objetos frágeis. O Verifique que vai sempre bem fechado. O Não fixar bem o assento traseiro poderia provocar um acidente. O Não deixe que entre água dentro do porta-documentos para não danificar os objetos no seu interior. O Não deixe objetos de valor dentro do porta-documentos. O Carga máxima do porta-documentos: 1 Kg. 7

9 Enquanto conduz, nunca coloque o canhão de ignição na posição OFF ou LOCK, ou o interruptor de arranque em. ROUPA DE CONDUÇÃO A roupa pesada ou larga pode ser incómoda quando conduzir o seu motociclo. Escolha indumentária de qualidade e adequada à condução. UTILIZE CAPACETE A segurança no motociclo começa pela utilização de um capacete de qualidade. As lesões mais graves resultam de traumas na cabeça. Utilize sempre um capacete homologado e, se possível, utilize uma proteção ocular adequada. INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO Reveja as instruções do manual que constam no tópico Inspeção antes de conduzir. Não se esqueça de efetuar uma inspeção perfeita para sua segurança e do passageiro. 8

10 FAMILIARIZAR-SE COM O MOTOCICLO A sua destreza sobre a moto e os seus conhecimentos sobre mecânica são fundamentais para uma condução segura. Sugerimoslhe que pratique em horas de pouco tráfego ou em locais vazios até que esteja totalmente familiarizado com o motociclo e os seus comandos. Recorde que a prática ajuda a melhorar. SEJA EXTREMAMENTE PRUDENTE EM DIAS CHUVOSOS Conduzir com condições climáticas adversas, especialmente nos dias chuvosos, requer PRECAUÇÕES especiais. Duplique a distância de travagem e procure não andar sobre as marcas de pintura da estrada, tampas de saneamento, ou por zonas com aspeto oleoso que podem ser muito escorregadias. Tenha muita na hora de cruzar uma passagem de nível, superfícies metálicas ou pontes. Todavia, se tiver alguma dúvida acerca das condições da via, reduza a velocidade. CONHEÇA OS SEUS LIMITES Conduza sempre dentro dos limites das suas possibilidades. Conhecendo-os e conduzindo dentro deles evitará sofrer um acidente. 9

11 INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CONSELHOS SOBRE E SEGURANÇA No mercado existe uma grande variedade de acessórios não originais disponíveis, que se podem adaptar à sua HYOSUNG. A HYOSUNG não tem o controlo direto sobre a qualidade ou benefício dos acessórios que você queira instalar. A montagem de acessórios inadequados pode resultar em condições de condução pouco seguras. Não é possível para HYOSUNG testar todos os acessórios e combinações existentes no mercado. Contudo, o seu Vendedor Autorizado pode aconselhar-lhe a adquirir acessórios de qualidade e qual a forma de os instalar corretamente. ATENCIÓN Uma modificação inadequada pode tornar o seu veículo inseguro e provocar um acidente. Nunca modifique o seu motociclo com a colocação inadequada de acessórios. Siga todas as recomendações deste manual sobre a instalação de acessórios e/ou modificações. Utilize os acessórios originais Hyosung que foram desenhados e testados para o seu motociclo. Consulte o seu Vendedor Autorizado se tiver alguma dúvida. Tenha ao selecionar e instalar acessórios para o seu motociclo HYOSUNG. Para sua segurança recolhemos alguns conselhos que lhe serão úteis quando tiver que decidir com o que e como equipar o seu motociclo. 1. Cada vez que tenha que colocar peso adicional ou que pretenda instalar acessórios aerodinâmicos, tenha em conta que estes devem ser montados o mais baixo possível, aproximando-se ao máximo do centro de gravidade do motociclo. Quando se montarem acessórios externos, aconselha-se, para que estes não se movam, que sejam rígidos. Qualquer montagem frágil pode gerar condições de condução instável e/ou perigosa. 2. Comprove que a distância ao solo e que o ângulo de inclinação são adequados. Uma carga colocada inapropriadamente pode reduzir estes dois fatores de segurança. Comprove também que a carga não interfere no funcionamento da suspensão, da direção ou com outras operações de controlo. 3. Os acessórios presos ao guiador podem causar sérios problemas de estabilidade. Todo o peso extra fará com que o seu motociclo tenha menos controlo na direção. O peso também pode causar problemas de estabilidade. Qualquer acessório preso ao guiador ou à forquilha dianteira tem que ser o mais leve e ser o menos volumoso possível. 10

12 4. Qualquer acessório mal montado ou mal desenhado pode afetar a estabilidade do motociclo, especialmente em situações de vento forte ou ao ultrapassar ou ser ultrapassado por um veículo comprido. Por essa razão recomendamos que preste especial atenção ao escolher e montar acessórios. 5. Alguns acessórios obrigam o condutor a mudar a sua posição habitual de condução. Consequentemente, limita a liberdade de movimento e pode limitar a maneabilidade do veículo. MODIFICAÇÕES Modificar ou eliminar o equipamento original do motociclo pode afetar a segurança e legalidade do mesmo. Respeite, por favor, as leis em vigor no seu país. 6. Qualquer acessório elétrico adicional pode sobrecarregar o sistema elétrico. Toda a sobrecarga pode danificar a instalação ou gerar situações perigosas devido à perda de corrente enquanto o motociclo está em funcionamento. Quando transportar uma carga no motociclo, monte-a o mais baixo possível e o mais próximo possível da moto. Qualquer peso acrescentado pode alterar o centro de gravidade, afetando a estabilidade e maneabilidade do motociclo. Equilibre a carga de ambos os lados e prenda bem toda a carga acrescentada. 11

13 ÍNDICE DE CONTEÚDO 1. LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE QUADRO RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA, ÓLEO DE MOTOR E LÍQUIDO REFRIGERANTE GASOLINA ÓLEO DE MOTOR REFRIGERANTE 3. COMPONENTES DO MOTOCICLO CONTROLOS CANHÃO DE IGNIÇÃO CHAVE DE IGNIÇÃO PAINEL DE INSTRUMENTOS INTERRUPTORES DO GUIADOR ESQUERDO INTERRUPTORES DO GUIADOR DIREITO AJUSTE DA FOLGA DO TRAVÃO DIANTEIRO PEDAL DO TRAVÃO TRASEIRO ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADES POUSA-PÉS DESCANSO LATERAL FECHADURA DO ASSENTO PORTA-DOCUMENTOS AMORTECEDOR TRASEIRO 5. DEPÓSITO DE ÓLEO, GASOLINA E LÍQUIDO REFRIGERANTE.. 40 GASOLINA ÓLEO LÍQUIDO REFRIGERANTE 6. CONSELHOS ACERCA DA CONDUÇÃO ARRANQUE DESLIGAR UTILIZAÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES CONDUÇÃO EM MONTANHA PARAGEM E ESTACIONAR 7. RODAGEM

14 8. INSPEÇÃO ANTES DE CIRCULAR MANUTENÇÃO PERIÓDICA INSPEÇÃO E REPARAÇÃO FERRAMENTAS ÓLEO DO MOTOR TUBOS DE GASOLINA COMBUSTÍVEL LÍQUIDO REFRIGERANTE RADIADOR TUBOS DO RADIADOR COBERTURAS DE BORRACHA DOS CABOS COLETOR DE ESCAPE E PONTEIRA DE ESCAPE SUSPENSÃO DIANTEIRA E TRASEIRA ESPELHOS RETROVISORES REFLETOR BATERIA FILTRO DE AR VELAS AFINAÇÃO DO RALENTI AJUSTE DO CABO ACELERADOR AJUSTE DO CABO DE EMBRAIAGEM CORRENTE DE TRANSMISSÃO TRAVÕES PNEUS SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS 11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS TRANSPORTE LIMPEZA PROCEDIMENTO DE ARMAZENAMENTO ETIQUETAS ESPECIFICAÇÕES

15 LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE O número de chassis e/ou o número de série do motor servem para registar o motociclo. Estes números são úteis para ajudar o seu Vendedor Autorizado na hora de solicitar alterações ou quando quiserem pedir uma informação específica sobre o seu veículo. Escreva esses números em seguida nos espaços correspondentes para que os possa consultar quando necessitar. Nº. de Quadro: Nº. de Motor: O número de quadro é também conhecido como VIN ou Número de Identificação do Veículo. 1 2 O número de quadro a está gravado no lado direito da coluna de direção. O número de série do motor b está gravado na parte inferior esquerda do cárter. 14

16 RECOMENDAÇÕES SOBRE O COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO REFRIGERANTE COMBUSTÍVEL Use sempre gasolina sem chumbo de 95 octanas ou superior. A gasolina sem chumbo pode prolongar a duração das velas e dos componentes do sistema de escape. Derramar gasolina pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina quando abastecer combustível. No caso de derramar gasolina limpe-a imediatamente. O Quando estiver a abastecer combustível, desligue o motor e ponha a chave de ignição na posição OFF. Nunca abasteça perto de chamas, faíscas ou fontes de calor. O Não encha excessivamente o depósito. Não encha para além da parte inferior do bucal de enchimento. Sistema de classificação API SAE ÓLEO DE MOTOR A qualidade do óleo é um dos elementos que mais contribui para a durabilidade do motor. Selecione sempre um óleo de boa qualidade. ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO DE MOTOR Grau SL ou superior 10W/40 IMPORTANTE Nota Se não houver possibilidade de usar óleo de motor SAE 10 W /40, escolha uma alternativa de acordo com a seguinte tabela: ÓLEO DE MOTOR Temperatura ºC ºF Utilize esta regra para selecionar o grau de viscosidade adequado em função da temperatura na sua zona. -10 Em temperaturas frias (abaixo dos -15ºC), a utilização de um óleo SAE 5W/30 melhorará o arranque e garantirá um funcionamento mais suave W50 15W40 15W50 10W40 10W50 10W30 5W Caso use um óleo de grande qualidade para motores de quatro tempos, isso fará aumentar o tempo de vida do seu motociclo. 15

17 O Não use um óleo não recomendado. Poderia danificar o motor. O Não deixe que entre sujidade no depósito do óleo quando o mudar. O Limpe o óleo que derramar. LÍQUIDO REFRIGERANTE Utilize um líquido refrigerante compatível com radiadores de alumínio e com uma proporção de 50%. A utilização de uma solução com uma proporção diferente de 50% pode afetar a eficácia da refrigeração e acelerar a corrosão dos componentes. O líquido refrigerante é altamente prejudicial e pode ser fatal em caso de ingestão ou inalação. Nunca ingira uma solução anticongelante ou líquido refrigerante. Em caso de ingestão, deve provocaro vómito, de imediato, e contatar, o mais rápido possível, o Centro Nacional de Toxicologia. Evite inalar vapores quentes; em caso de inalação, procure respirar ar fresco. Em caso de contato com os olhos, enxague a zona afetada com água abundante e procure assistência médica. Lave as mãos depois de ter manipulado o produto. Esta solução pode também ser nociva para animais. Mantenha as crianças e os animais afastados. Derramar refrigerante pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar refrigerante quando enche o radiador. Limpe o refrigerante derramado imediatamente. 16

18 ÁGUA PARA MISTURAR Use unicamente água destilada. Qualquer tipo de água não destilada poderia corroer e entupir o radiador de alumínio. VASO DE EXPANSÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE Veja a página 45. ANTICONGELANTE O líquido refrigerante atua como elemento anticorrosivo e como lubrificante para a bomba. Assim sendo, o anticongelante deve ser utilizado sempre, mesmo que a temperatura nunca baixe ao ponto de congelação. Quantidade de líquido refrigerante necessário Capacidade total 1,23 l Solução de 50% Água destilada Líquido refrigerante 0,615 l 0,615 l IMPORTANTE A solução de 50% protegerá o sistema perante temperaturas de cerca de -31ºC. Se o motociclo vai ser utilizado a temperaturas inferiores a -31ºC, a percentagem da solução deverá aumentar para 55% (-40ºC) ou 60% (-55ºC). A percentagem da solução não deverá ser superior a 60%. 17

19 ELEMENTOS DO MOTOCICLO b c d e f b a g i j h a Manete de embraiagem b Retrovisores c Interruptores da parte esquerda do guiador d Painel de instrumentos e Depósito de líquido de travões dianteiros f Interruptores da parte direita do guiador g Manete do travão dianteiro h Acelerador i Canhão de ignição j Tampão da gasolina 18

20 n q r o p s m t l k k Vela do cilindro dianteiro l Farol dianteiro e luz de presença m Pisca dianteiro n Filtro do ar o Parafuso de fixação do assento dianteiro p Assento dianteiro q Fechadura do assento traseiro r Assento traseiro s Luz de travão/posição t Pisca traseiro u 21 Luz de matrícula u 22 Pousa-pés do passageiro u 23 Corrente de transmissão u 24 Pousa-pés u 25 Alavanca de mudanças u 26 Descanso lateral u 27 Parafuso de drenagem do óleo. u 28 ECU (Unidade Controlo de Motor) u 29 Bobina de ignição IMPORTANTE : Indica partes não visíveis. 19

21 30 30 Pega do passageiro Porta-documentos Caixa de fusíveis Bateria Depósito de líquido de travão dianteiro Interruptor de travão dianteiro Capa do radiador Radiador Depósito do líquido refrigerante Ventilador e motor Bomba de água Filtro de óleo Visor do nível de óleo Tampão de enchimento de óleo Ponteira de escape Pedal do travão traseiro Interruptor de luz do travão traseiro Depósito de líquido do travão traseiro IMPORTANTE : Indica partes não visíveis. 20

22 CONTROLOS INTERRUPTOR DE CONTACTO CHAVE POSIÇÃO LOCK DIREÇÃO BLOQUEADA CHAVE TRANCA DA DIREÇÃO O canhão de ignição tem 3 posições: POSIÇÃO OFF O sistema elétrico permanece desligado. O motor não arrancará e pode-se retirar a chave de ignição. Nesta posição, o circuito elétrico está desativado e a direção fica bloqueada. Pode-se retirar a chave de ignição. POSIÇÃO ON Nesta posição pode ligar-se o motor. Na posição ON a chave não se pode retirar do contacto. 21

23 Para bloquear a direção: a Rode o guiador ao máximo para a esquerda. b Rode a chave até à posição OFF. c Pressione a chave para dentro e largue. Gire a chave para a posição LOCK. d Finalmente retire a chave. CHAVE DE IGNIÇÃO O seu motociclo vem equipado com um par de chaves idênticas. Guarde a chave de substituição num lugar seguro. Rodar a chave para a posição OFF ou LOCK durante a condução do motociclo pode ser perigoso. Mover o motociclo com a direção bloqueada pode ser perigoso pois pode perder o equilíbrio e cair. Pare o motociclo e estacione-o com o descanso lateral antes de bloquear a direção. Nunca tente mover o motociclo com a direção bloqueada. IMPORTANTE Arranque o motor mal tenha colocado a chave de ignição na posição ON. Caso contrário a bateria pode esgotarse pelo consumo energético do farol dianteiro. 22

24 PAINEL DE INSTRUMENTOS 1 K 8 9 L J M N Manipular o visor enquanto se conduz o motociclo pode ser perigoso. Soltar uma mão do guiador reduz a estabilidade na condução. Mantenha sempre as duas mãos no guiador enquanto conduz. Quando o interruptor de contacto está na posição ON, o velocímetro começará a mover-se. Para regular a luminosidade do visor, pressione o botão n (no modo normal) durante 0,6 ~ 1 segundos dependendo do contraste desejado. [Luz do visor] 100% Q 75% Q 50% Q 25% 23

25 a CONTA-ROTAÇÕES Indica a velocidade do motor em rotações por minutos (rpm). Acelerar o motor até à zona vermelha do conta-rotações pode provocar danos graves no motor. Não permita que o motor acelere até à zona vermelha do taquímetro a nenhuma velocidade. b INDICADOR DE RESERVA DE COMBUSTÍVEL O indicador vermelho de aviso de reserva de gasolina ilumina-se quando o nível de combustível no depósito é baixo e é necessário reabastecer. A capacidade do depósito de combustível é de 11,0 l. O indicador de reserva ilumina-se quando restem, aproximadamente, 4,0 l de combustível. c INDICADOR FI (Fuel injection) O indicador luminoso FI c ilumina-se quando o contato está na posição ON e o motor está parado, como forma de comprovar o funcionamento do sistema de injeção. Quando o motor arrancar, o indicador de aviso FI c apagar-se-á. Se existirem falhas no sistema de injeção, o indicador aviso FI c irá ligar-se e manter-se fixo. Se o indicador de FI não se iluminar quando a chave de ignição está na posição ON com o motor parado ou se não se apaga com o motor em funcionamento, contate o seu Vendedor Autorizado Hyosung. Circular com o veículo com o indicador de aviso de falha do sistema de injeção FI quando o motor está em funcionamento, pode danificar o motor e a transmissão. No momento em que a luz de avaria FI esteja fixa, procure o seu Vendedor Autorizado Hyosung para que ele faça uma revisão ao sistema de injeção o mais rápido possível. Conduzir com o indicador de reserva ligado ou com o nível em vazio E pode provocar falhas de combustível no motor e danificar o catalisador do escape. 24

26 d INDICADOR DE AVISO DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE A luz vermelha de aviso da temperatura do líquido refrigerante irá ligar-se quando a temperatura for muito elevada durante o funcionamento do motor. Quando a temperatura do líquido refrigerante for superior a 113ºC (235.4ºF), o indicador de aviso da temperatura do líquido refrigerante irá acender-se. Utilizar o motociclo com a luz de aviso da temperatura do líquido refrigerante ligada pode provocar danos no seu motociclo. O uso continuado do motociclo com temperaturas altas no refrigerante pode danificar o motor ou provocar um excessivo desgaste do mesmo. Se a luz de aviso da temperatura do motor se ligar, desligue o motor e permita que arrefeça antes de voltar a utilizá-lo. Veja o quadro em baixo. IMPORTANTE O As elevadas rotações do motor, a baixa velocidade do veículo e a carga excessiva no veículo podem provocar o aumento da temperatura do motor. Diminua as rotações do motor, reduza a carga e selecione uma velocidade correta para diminuir a temperatura. O A sujidade ou lama na frente do motor ou nas aletas do radiador podem diminuir a eficiência da refrigeração. Elimine a sujidade ou a lama, permitindo a entrada de ar no motor. e LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO O indicador verde de ponto morto acender-se-á quando não está engrenada nenhuma mudança. A lâmpada apagar-se-á quando se insere qualquer mudança. f INDICADOR DE LUZ DE MAXIMOS O indicador azul dos máximos acender-se-á quando a luz de estrada estiver conectada. g INDICADOR DE PISCAS Quando acende alguns destes indicadores a verde, os pisca-piscas, direito ou esquerdo, estão ativados. 25

27 h CONTA-QUILÓMETROS TOTAL / PARCIAL O visor dispõe de três funções: Contaquilómetros, totalizador parcial e relógio horário. O visor digital tem quatro funções, dá informação da distância total percorrida, dos contadores de distância parcial e relógio horário. A leitura do visor pode ser alterada para a informação que desejamos antes de colocar o interruptor de contato na posição off. CONTA-QUILÓMETROS TOTAL CONTA-QUILÓMETROS PARCIAL A CONTA-QUILÓMETROS PARCIAL B O conta-quilómetros total tem a função de nos indicar a distância total percorrida pelo motociclo desde a sua compra. Ambos os conta-quilómetros parciais podem ser reiniciados. Estes podem funcionar à vez ou ao mesmo tempo. Por exemplo, o contaquilómetros parcial A pode estar a registrar a distância percorrida durante uma viagem e o conta-quilómetros parcial.b pode estar a indicar a distância entre abastecimentos de combustível. RELÓGIO Para reiniciar o conta-quilómetros parcial mantenha o botão n pressionado durante 2 segundos (em modo normal) e o visor indicará qual dos conta-quilómetros A ou.b quer colocar a zero. Para mudar o visor de uma função para outra, pressione o botão m (no modo normal) durante 0,6-1 segundo e o visor irá alternando, sucessivamente, para o modo conta-quilómetros total, contaquilómetros parcial A e conta-quilómetros parcial B. 26

28 3. Para ajustar os minutos, pressione o botão m (no modo de ajuste do relógio) durante 0,6 ~ 1 segundos. 4. Ajuste os minutos pressionando o botão n (no modo de ajuste dos minutos) durante 0,6 ~ 1 segundos. 5. Pressione o botão m, enquanto ajusta os minutos, durante 2 segundos para voltar ao modo normal do relógio. O relógio trabalha no formato de 12 horas. Siga o seguinte procedimento para ajustar o relógio. 1. Pressione o botão m (no modo normal do relógio) durante 2 segundos até que a indicação da hora comece a piscar. Nesse momento poderá ajustar o relógio. 2. Ajuste a hora pressionando o botão n (no modo de ajuste do relógio) durante 0,6 ~ 1 segundos. Modo Botão Pressione durante Normal Select m 2 segundos AJUSTAR O RELÓGIO Ajuste Modo normal R Modo de ajuste das horas Ajuste da hora Reset n 0,6 ~ 1 segundos Select m 0,6 ~ 1 segundos Aumenta a hora no relógio Ajuste da hora R Ajuste dos minutos Ajuste dos minutos Reset n 0,6 ~ 1 segundos Aumenta os minutos do relógio Select m 2 segundos Modo ajuste minutos R Modo normal 27

29 i MEDIDOR DE GASOLINA j MEDIDOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE A O medidor de combustível da é do tipo LCD (Visor de Cristal Líquido) e indica a quantidade de combustível que existe no depósito. O medidor apresenta os 6 segmentos acesos quando o depósito de gasolina está cheio. A marca F (Full) indica que o depósito está cheio. A marca E (Empty) indica que o depósito tem uma quantidade baixa de combustível ou que está vazio. Quando restarem apenas 4 L de combustível, o indicador A começará a piscar. Encha o depósito quando o indicador A, começar a piscar. A capacidade do depósito é de 11,0 l. Quando o indicador A piscar deve ir reabastecer o seu motociclo na próxima estação de serviço para evitar ficar sem combustível. B O indicador de temperatura do líquido refrigerante da é um visor do tipo LCD (Visor de Cristal Líquido) que indica a temperatura do líquido refrigerante. O medidor de temperatura acende os 9 segmentos quando a temperatura está alta. [A marca H (quente) indica que a temperatura do líquido refrigerante é alta] Quando a temperatura do líquido refrigerante for superior a 113ºC (235.4ºF), a marca H assinalada no desenho como,b, irá piscar. A marca C (Frio) indica que a temperatura do líquido refrigerante é baixa. Circular com o líquido refrigerante do motor a altas temperaturas pode provocar danos graves no motor. Se a indicação H começar a piscar, pare o motor e deixe que o motor arrefeça. Para comprovar o nível de gasolina dentro do depósito, ponha o motociclo na posição vertical e gire o interruptor de contacto para a posição ON. 28

30 IMPORTANTE O As elevadas rotações do motor, a baixa velocidade e a carga excessiva no veículo podem provocar o aumento da temperatura do motor. Diminua as rotações do motor, reduza a carga e selecione uma velocidade correta para diminuir a temperatura do motor. O A sujidade depositada na parte dianteira do motor ou entre as aletas do radiador reduz consideravelmente a capacidade de refrigeração do motor. Elimine qualquer sujidade ou lama que exista no motor e no radiador para facilitar a refrigeração. k VELOCÍMETRO O velocímetro indica-nos a velocidade a que estamos circular em quilómetros por hora ou milhas por hora, em função do país para o qual o motociclo tenha sido produzido. Para alterar a indicação de quilómetros para milhas ou vice-versa, com a posição de contato em OFF, pressione o botão m, ponha o contato em ON e mantenha o botão pressionado durante 5 segundos. Cumpra sempre os limites de velocidade e as leis de trânsito. 29

31 l INDICADOR DE MUDANÇA ENGRENADA Este indicador mostra a mudança engrenada N, 1, 2, 3, 4, 5 e 6. Se o motor atinge a zona negra do taquímetro, a indicação de mudança engrenada irá começar a piscar. m BOTÃO SELECT Utilize este botão para ajustar o seguinte: J Em modo normal Pressione durante 0,6 ~ 1 segundos 2 segundos 5 segundos J Em modo de ajuste da Hora Pressione durante Função Conta-quilómetros total R Conta-quilómetros parcial A R Conta-quilómetros parcial B R Conta-quilómetros total Em modo normal (Hora no visor) R Ajuste da hora do relógio Altera as unidades de medida do contaquilómetros (Consultar VELOCÍMETRO k) Função n BOTÃO DE RESET Utilize este botão para ajustar o seguinte: J Em modo normal Pressione durante 0,6 ~ 1 segundos 2 segundos Função Ajusta a iluminação do visor (100% R 75% R 50% R 25% R 100%) Põe a zero o conta-quilómetros parcial enquanto o visor indica o conta-quilómetros parcial A o B J Em modo de ajuste do relógio Pressione durante 0,6 ~ 1 segundos J Em modo de ajuste do relógio Pressione durante 0,6 ~ 1 segundos Função Aumenta a hora do relógio Função Aumenta os minutos do relógio 0,6 ~ 1 segundos Modo ajuste da hora R Ajusta os minutos do relógio J Em modo de ajuste dos Minutos Pressione durante 2 segundos Função Modo ajuste dos minutos R Modo normal (Mostra o relógio) 30

32 INTERRUPTORES DO LADO ESQUERDO a MANETE DE EMBRAIAGEM Utiliza-se para desembraiar quando se pretende neutralizar a velocidade engrenada, ao pôr o motor a trabalhar ou quando quiser acionar a alavanca de mudanças. Apertando a manete desembraia-se. Use a embraiagem adequadamente. Caso contrário, a embraiagem irá desgastar-se prematuramente. b SINAIS DE LUZES Pressione este interruptor para acionar as os sinais de luzes com os máximos. Com o interruptor de contacto na posição ON, pressione o interruptor de sinais de luzes para ligar os máximos do veículo. c INTERRUPTOR DE LUZES Muda de médios para máximos. J J : Os máximos acendem-se. O indicador de máximos também aparecerá no painel de instrumentos. : Os médios acendem-se. Mude a posição dos máximos para médios quando tiver à sua frente um outro veículo ou um outro veículo que circule em direção oposta à sua. d INTERRUPTOR DE PISCAS Utilize-o quando se pretender mudar de direção ou fazer inversão de marcha. J Posição : O pisca esquerdo acende-se de modo intermitente. J Posição : O pisca direito acendese de modo intermitente. J (OFF) : Pressionando na posição os piscas deixarão de funcionar. Utilize sempre os piscas quando pretender mudar de direção ou de faixa ou quando efetuar inversão de marcha. Certifique-se sempre que coloca os piscas na posição OFF após ter efetuado a mudança de faixa ou inversão do sentido de marcha. e CLAXON Prima o interruptor para acionar a Não acione este interruptor quando buzina. o interruptor das luzes estiver na posição. Use a buzina apenas quando for necessário. 31

33 COMANDOS DO LADO DIREITO a INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR J Posição : Utilize-o quando houver condições perigosas enquanto conduz e/ ou quando o motor parar repentinamente. O circuito será interrompido de imediato. O motor não pode arrancar. J Posição : Utiliza-se quando se pretende pôr o motor a trabalhar. Conecta o circuito de ligação e permite colocar o motor a trabalhar. Mantenha-o nesta posição durante o funcionamento normal do motociclo. Não acione nunca o interruptor de paragem do motor na posição enquanto conduz. Acione suavemente e com cuidado o travão dianteiro sobre superfícícies escorregadias para evitar derrapagens. c PUNHO DO ACELERADOR A velocidade do motor controla-se segundo a posição do punho do acelerador. Rode o punho na sua direção para aumentar a velocidade, e para a frente caso pretenda diminuí-la. Evite acionar, em simultâneo, o punho do acelerador e os travões. d INTERRUPTOR DE LUZES DE EMERGÊNCIA J : os quatro piscas piscam em simultâneo quando você carregar no interruptor e quando o interruptor de contato estiver na posição ON. J : Os indicadores do painel de instrumentos e os piscas deixarão de funcionar. Utilize as luzes de emergência para avisar os outros condutores sobre uma paragem de emergência ou quando o seu veículo constituir um perigo para os outros veículos. b MANETE DE TRAVÃO DIANTEIRO A manete de travão dianteiro aciona-se pressionando-a suavemente na direção do punho do acelerador. O sistema de travagem é muito potente. Se acionar a alavanca de modo brusco, a roda dianteira pode ficar bloqueada e poderá provocar uma queda. A luz de travão acender-se-á quando a alavanca for acionada. 32 Desligue o interruptor das luzes de emergência no momento em que deixem de ser necessárias. Conduzir com o interruptor de luzes de emergência ligado pode confundir os outros condutores e a durabilidade da bateria irá diminuir devido ao consumo elétrico das luzes.

34 A bateria pode ficar descarregada se as luzes de emergência forem utilizadas com o motor desligado durante um longo período de tempo. e BOTÃO DE ARRANQUE Utilize este botão para pôr o motor a trabalhar. Com o interruptor de contacto na posição ON, o interruptor de paragem de motor na posição, a mudança em ponto morto, a manete da embraiagem acionada e o descanso lateral recolhido, acione o botão para pôr o motor a trabalhar. Quando girar o interruptor de contacto para a posição ON com o motor parado, a luz do Painel de Instrumentos irá ligar-se e os segmentos da escala do taquímetro vão iluminar-se até ao fim verificando o funcionamento do sistema elétrico. Pressione o botão de arranque quando os segmentos do taquímetro se tiverem apagado. Não arranque o motor enquanto o taquímetro não estiver a zero, caso contrário o motor arrancará de forma deficiente. Se o motor não arranca, ou arranca em más condições, rode a chave de ignição para a posição OFF. Após 8 segundos, ligue a ignição, deixe que o ponteiro do conta-rotações faça o varrimento completo e volte novamente à posição de repouso e tente arrancar de novo o motor. Isso permite que o actuador ISC (sistema de controlo de ralenti) reinicie. O Solte o botão de arranque assim que o motor comece a funcionar. O Não acione o botão durante mais de cinco segundos pois isso pode sobreaquecer a cablagem e o motor de arranque. Se o motor não funciona após várias tentativas, verifique o nível de gasolina e o sistema de ignição. (Ver página 85). O motociclo está equipado com um sistema de corte de ignição. Se a mudança está em ponto morto e o descanso lateral está recolhido, só poderá arrancar o motor se pressionar a manete de embraiagem. Este sistema de segurança previne que se possa ligar o motor com o descanso lateral por recolher. Certifique-se que este interruptor funciona corretamente antes de conduzir. Sempre que a chave de ignição esteja na posição ON, acender-seão a luz de posição, o painel de instrumentos e a luz de matrícula. O farol dianteiro iluminar-se-á quando o motor começar a funcionar. 33

35 AJUSTE DA MANETE DO TRAVÃO DIANTEIRO A PEDAL TRAVÃO TRASEIRO Pressionando o pedal do travão acionará o travão traseiro. A luz de travavagem acender-se-á ao mesmo tempo. A distância entre o acelerador e a manete do travão dianteiro é ajustável em 6 posições. Para variar a posição, empurre a manete para o exterior e gire o ajustador A para a posição desejada (marca à frente do suporte da manete do travão). Quando alterar a posição da manete do travão, certifique-se que o dispositivo fica bloqueado na posição desejada; uma protuberância da maneta de travão introduzir-se-á no orifício mecanizado no ajustador A. Acione o travão traseiro suavemente e com grande cuidado sobre superfícies deslizantes para evitar derrapagens. O ajuste de fábrica da manete de travão neste motociclo encontra-se na posição 6. A posição 1 é a mais afastada e a 6 é a mais próxima. Nunca tente ajustar a manete do travão dianteiro com o veículo em movimento pois pode perder o controlo do mesmo. 34

36 ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADES Quando desejar pôr o veículo em ponto morto, deverá colocar a alavanca de mudanças a meio caminho entre a primeira e a segunda. Não se pode subir ou reduzir mais de uma relação de caixa ao mesmo tempo. Quando passar da primeira para a segunda ou vice-versa, passará automaticamente pelo ponto morto sem o engrenar. Reduza a velocidade do motociclo antes de reduzir uma velocidade. Quando reduzir, deverá aumentar as rotações do motor antes de engrenar a velocidade. O motociclo está equipado com uma caixa de velocidades de 6 relações que funcionam conforme se mostra na figura. Para mudar de relação de caixa de forma adequada, acione a manete da embraiagem e rode o punho do acelerador para a sua posição inicial ao mesmo tempo que aciona a alavanca de mudança de velocidades. Uma atuação correta evitará danos e desgastes desnecessários na corrente e no pneu traseiro. Quando estiver em ponto morto, a luz verde do painel de instrumentos iluminar-se-á. Todavia, apesar de estar acesa, solte a manete da embraiagem com cuidado para se certificar que o motociclo está realmente em ponto morto. De cada vez que selecionar uma velocidade, a alavanca de mudanças regressa à posição normal e fica preparada para selecionar outra mudança. Acione a alavanca para cima para subir de relação e prima sobre a mesma para reduzir a relação. O ponto morto (neutro) encontra-se entre a primeira e a segunda relação de caixa. 35

37 POUSA-PÉS AJUSTE DA POSIÇÃO DOS POUSA-PÉS Os pousa-pés do motociclo podem estar situados em duas posições diferentes. 4 5 Para alterar, desaperte os parafusos de M10 a, b e o distanciador c, e instale os parafusos d, e usando uma chave hexagonal de 8 mm [POSIÇÃO B ] 1 2 [POSIÇÃO A ] 3 O motociclo é entregue de fábrica com os pousa-pés na posição A. Quando quiser ajustar os pousa-pés, certifique-se de que os parafusos estão corretamente apertados. Se não realizar o procedimento corretamente, estes poderão desapertar-se ou soltar-se. Binário de Aperto Parafusos de fixação dos pousa-pés 4,0 ~ 5,0 kgf O m (40 ~ 50 N O m) 36

38 PEDAL DE MUDANÇAS Ao colocar os pousa-pés na posição B, deve mudar-se a vareta de conexão do pedal de mudanças para uma posição adequada de condução. DESCANSO LATERAL K Posição A : Instale a vareta de conexão f K Posição B : Instale a vareta de conexão g O motociclo está equipado com um interruptor de corte de ignição no descanso lateral. Se a transmissão está em ponto morto ou se o descanso está recolhido, o motor só poderá ser posto em funcionamento acionando a manete da embraiagem. 7 6 O sistema de segurança situado no descanso evita que se possa circular com o descanso lateral acionado. Nº Ponto Morto Embraiagem Descanso lateral Ligar Motor 1 Possível 2 Possível 3 Impossível 4 Impossível 5 Impossível IMPORTANTE Ligado ou recolhido Apagado ou acionado 37

39 Certifique-se que o interruptor do descanso lateral funciona corretamente antes de usar o motociclo. FECHO DO ASSENTO Para retirar o assento, desaperte os dois parafusos que se encontram na zona dianteira do mesmo. Para efetuar a montagem, coloque o assento na sua posição correta e aperte os dois parafusos. 38 O fecho do assento localiza-se na bacqet, debaixo da parte dianteira esquerda do assento traseiro. Para retirar o assento traseiro, insira a chave e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. Para colocá-lo novamente, encaixe-o no gancho e pressione firmemente o assento para baixo com um pequeno golpe seco.

40 PORTA-DOCUMENTOS Objetos pequenos, tal como o Manual do Proprietário, podem ser guardados por baixo do assento do passageiro. SUSPENSÃO TRASEIRA 1 2 IMPORTANTE A carga máxima do porta-documentos é de 1 Kg. O O porta-documentos pode aquecer. Não coloque dentro objetos que não suportem o calor. O Não transporte objetos frágeis. O Verifique que vai sempre bem fechado. O Não fixar bem o assento traseiro poderia provocar um acidente. O Não deixe que entre água dentro do porta-documentos para não danificar os objetos no seu interior. O Não deixe objetos de valor dentro do porta-documentos. Para ajustar a pré-carga do amortecedor traseiro: 1. Desaperte a porca a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio usando a chave adequada. 2. Gire a porca de regulação b num ou noutro sentido para alargar ou encurtar a mola do amortecedor utilizando a chave específica. 3. Depois de realizar o ajuste aperte a contra-porca a no sentido dos ponteiros do relógio. Aumentar o comprimento da mola faz com que a suspensão fique mais mole, por sua vez, encurtar a mola repercutese numa suspensão mais dura do motociclo. 39

41 ABASTECIMENTO DE GASOLINA, ÓLEO DE MOTOR E LÍQUIDO REFRIGERANTE GASOLINA Para abrir o tampão do depósito, coloque a chave de ignição na fechadura do depósito e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. Com a chave inserida, abra o tampão. A gasolina é extremamente inflamável e tóxica. Tenha sempre em consideração as seguintes precauções quando abastecer o seu motociclo. O Não permita que o seu motociclo seja abastecido por um menor de idade. O Abasteça numa área ventilada. O Certifique-se de que o motor está parado, evitando derramar combustível sobre o motor quando este está quente. O Não fume e certifique-se de que não há chamas nem faíscas à sua volta. O Evite o contacto prolongado com a pele e a inalação de vapores de gasolina. O Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados enquanto está a abastecer. Para fechar o tampão, aperte o tampão com a chave. Não abasteça demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quando o nível de combustível chegar à extremidade inferior do bucal de enchimento. Se abastecer acima deste nível, o combustível pode transbordar ao dilatar, por ação do calor do motor ou devido ao calor dos raios de sol. 40

42 ÓLEO DE MOTOR A qualidade do óleo do motor que escolher para o seu motociclo e as mudanças periódicas do óleo tem uma grande importância na longevidade do motor. Verificar diariamente o nível de óleo do motor e realizar as mudanças periódicas são operações de manutenção muito importantes. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO Siga as seguintes etapas para verificar o nível de óleo: 1. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o trabalhar durante alguns minutos 2. Desligue o motor e espere três minutos. O motor e os componentes do sistema de escape aquecem muito e permanecem quentes muito tempo depois do motor parar. Antes de manipular estes componentes, coloque luvas de proteção e espere que o motor e o sistema de escape arrefeçam. 3. Coloque o motociclo na posição vertical. IMPORTANTE Coloque o motociclo em terreno firme e nivelado. 4. Inspecione o nível de óleo através do visor no lado direito do motor. IMPORTANTE O óleo do motor dilata e o nível de óleo aumenta quando o motor está quente. Verifique e ajuste o nível de óleo de motor quando o motor estiver frio. Utilize a gasolina, o óleo e o líquido refrigerante recomendados anteriormente. Usar o veículo com o nível de óleo incorreto pode provocar danos no veículo. VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO A CADA 1000 KMS PARA EVITAR POSSÍVEIS DANOS NO MOTOR. O excesso ou a falta de óleo pode danificar o motor. Posicione o veículo em terreno nivelado. Verifique o óleo de motor através do visor antes de cada utilização do veículo. 41

43 Não ponha o motociclo a trabalhar se o nível de óleo do motor estiver abaixo da linha L (linha de nível mínimo do óleo) no visor de inspeção. Não encha o óleo do motor acima do F (linha de nível máximo). O nível de óleo deve estar preferivelmente 1mm abaixo de F (linha de nível máximo) que se vê através da lente. Tenha cuidado de não encher excessivamente o depósito de óleo pois isso prejudicará o rendimento do motor. MUDANÇA DE ÓLEO E FILTRO Em condições extremas deverão realizar-se revisões com maior frequência do que é habitual neste tipo de motociclos. a Verifique a quantidade de óleo do motor. b Grau de sujidade ou de contaminação do óleo do motor antes de conduzir o motociclo; Acrescente e/ou mude o óleo no momento em que seja necessário para evitar danos no motor. Mude o óleo do motor e o filtro de óleo aos primeiros 1000 km e a cada 4000 km. O óleo deve mudar-se quando está quente para que drene com maior facilidade através do motor. O procedimento a seguir é o seguinte. CAPACIDADE DE ÓLEO DE MOTOR Mudança de óleo Mudança de óleo e filtro Desmontagem do motor ml ml ml Tenha cuidado de não encher excessivamente o depósito de óleo pois isso prejudicará o rendimento do motor. 1. Coloque o motociclo sobre um cavalete. Uma elevação incorreta do motociclo pode danificar o quadro ou o motor. 2. Coloque um recipiente debaixo do motor. 3. Retire o tampão de enchimento a. 1 42

44 4. Esvazie o óleo desenroscando o bujão b situado na parte inferior do bloco do motor. 2 O A temperatura do óleo do motor é suficientemente alta para que se possa queimar ao tocar no bujão do óleo. Espere que este arrefeça para que possa tocá-lo com as mãos. O Não toque também no tubo de escape pois pode estar igualmente quente e provocar queimaduras graves. Tanto o óleo novo como o usado podem ser perigosos. Desmonte o filtro do óleo A removendo a tampa inferior B. Verifique o crivo (especialmente quando faz a mudança pela primeira vez) para detetar quaisquer limalhas. A ingestão de qualquer destes produtos por parte de crianças ou de animais pode ser perigosa. Testou-se em animais de laboratório que o contacto permanente de óleo usado com a pele pode provocar cancro da pele. O contacto por um breve período de tempo pode provocar irritabilidade da pele. Mantenha o óleo novo e usado assim como os dissolventes afastados de crianças e animais domésticos. Quando manipular óleo usado, use roupas de mangas compridas e luvas impermeáveis. Se por alguns instantes o óleo entrar em contacto com a pele, lave imediatamente a zona afetada com sabão. Lave qualquer roupa ou trapo sujo com óleo. Recicle, nos locais apropriados, o óleo usado e os filtros. B 43

45 5. Coloque o bujão b enroscando-o correctamente, com cuidado para não o apertar demasiado. 3 B Ao substituir o filtro de óleo por um novo, utilize sempre um filtro original Hyosung desenhado exclusivamente para o seu motociclo, a utilização de filtros de óleo de outros fabricantes poderá dar origem a fugas de óleo e provocar danos no motor. 9. Coloque o filtro novo e aperte-o manualmente até que a junta de borracha entre em contacto com a base de montagem do motor (até que note uma ligeira resistência ao rodar). Aperte o filtro com a chave de caixa de 30 mm. Para apertar correctamente o filtro de óleo, é muito importante identificar o momento em que a junta de borracha entra em contacto com a base do motor. 10. Coloque óleo de motor através do tampão de enchimento do cárter. A capacidade aproximada é de 1,3 litros. Serão necessários aproximadamente 1,1 l. de óleo quando mudar o óleo sem substituir o filtro. 6. Substitua o filtro de óleo c desapertando-o em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com uma chave de caixa de 30 mm. 7. Limpe a superfície de montagem do filtro de óleo no motor com um pano limpo. 8. Aplique um pouco de óleo na junta de borracha do filtro de óleo novo. Tenha cuidado para não encher excessivamente o depósito de óleo pois poderá prejudicar o rendimento do motor. 44

46 Não usar o óleo recomendado pode danificar o seu motociclo. LÍQUIDO REFRIGERANTE NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE O motor pode ficar danificado se usar um óleo que não se encontre nas especificações Hyosung. Certifique-se de que usa um óleo indicado na secção RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO REFRIGERANTE. 11. Instale o bujão a. 12. Coloque o motor a trabalhar ao ralenti durante alguns segundos. Veja se há alguma fuga ou perdas através da do filtro do óleo c ou da tampa de enchimento b. 13. Comprove o nível de óleo de acordo com os procedimentos de Revisão do Nível de Óleo. A fuga de óleo através da tampa do filtro de óleo ou do tampão de drenagem indica uma instalação incorreta do O ring ou da junta do parafuso de drenagem. Se detetar fugas de óleo ou não tem a certeza da correta instalação da tampa do filtro ou do parafuso de drenagem, dirija-se de imediato ao seu Vendedor Autorizado Hyosung para que possa inspecionar o seu motociclo. O nível do líquido refrigerante deve manter-se entre as marcas F (FULL) e L (LOW) que estão assinaladas no vaso de expansão. Inspecione este nível antes de pegar no motociclo e de o pôr na posição vertical. Se o nível de líquido refrigerante estiver abaixo da marca L, adicione o líquido refrigerante adequado seguindo os seguintes passos: Se o vaso de expansão estiver totalmente vazio, adicione líquido refrigerante no vaso de expansão e no radiador. Espere que o motor arrefeça antes de inspecionar ou de adicionar líquido refrigerante. IMPORTANTE Coloque o motociclo sobre uma superfície plana e firme. 1. Desmonte a tampa lateral direita do radiador b retirando os parafusos de fixação a. 45

47 1 verifique que não existem fugas. Se existirem, consulte uma oficina Autorizada Hyosung. 2. Retire o tampão de enchimento do depósito de expansão c rodando-o em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio Adicione líquido refrigerante na proporção adequada através do bujão até atingir a marca F. Veja a secção de recomendações sobre Gasolina, óleo de motor e líquido Refrigerante (Página 16). Nunca exceda a marca F quando colocar o líquido refrigerante pois este poderá salpicar quando o motor estiver em funcionamento. 4. Coloque o bujão do depósito de expansão c. Se o nível de líquido refrigerante baixa demasiadamente rápido ou se o depósito de expansão está vazio, 46 O líquido refrigerante é altamente prejudicial e pode ser inclusivamente mortal se ingerido ou inalado. Não ingira anticongelante ou uma solução de líquido refrigerante. Em caso de ingestão, provoque o vómito imediatamente. Contate o mais rapidamente possível, o Centro Nacional de Toxicologia. Evite inalar vapores quentes; em caso de inalação, procure respirar ar fresco. Em caso de contato com os olhos, enxague a zona afetada com água abundante e procure assistência médica. Lave as mãos depois de ter manipulado o produto. Esta solução pode também ser nociva para animais. Mantenha as crianças e os animais afastados. IMPORTANTE Se adicionar apenas água, irá modificar as características do líquido refrigerante, reduzindo assim a sua eficácia. Adicione uma solução com 50% água e anticongelante. TROCAR O LÍQUIDO REFRIGERANTE Troque o líquido refrigerante a cada dois anos. IMPORTANTE A capacidade aproximada do radiador e do depósito de expansão é de 1,23 l.

48 CONSELHOS ACERCA DA CONDUÇÃO IGNIÇÃO DO MOTOR Antes de pôr o motor a trabalhar, certifique-se de que: 1. Inspeciona o motociclo antes de conduzir. 2. O motociclo está em ponto morto. 3. A chave de ignição está na posição ON. 4. O interruptor de paragem do motor está na posição. 5. Recolhe o descanso lateral. 6. Aciona a manete de embraiagem. Pode ser perigoso deixar o motor do seu motociclo a trabalhar num espaço fechado ou pouco ventilado. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, incolor e inodoro, o qual pode provocar graves problemas de saúde e inclusive a morte. Ponha apenas o seu motociclo a trabalhar ao ar livre ou em espaços bem ventilados. Se deixar o motor a trabalhar por um longo período de tempo sem circular, este aquecerá demasiado e poderá ocorrer danos em algum dos componentes internos do motor. O sobreaquecimento pode danificar algum componente interno do motor ou fazer com que o tubo e a ponteira de escape mudem de cor. Caso não pretenda circular de imediato, desligue o motor. O está equipado com um interruptor de corte de ignição no descanso lateral. Se a caixa está em ponto morto ou com o descanso lateral recolhido, apenas poderá colocar o motociclo em andamento acionando a maneta de embraiagem. O sistema de segurança no descanso lateral impede que se inicie a marcha com o descanso lateral não recolhido. Assegure-se de que o interruptor de arranque funciona correctamente antes de usar o motociclo. A luz de presença, a iluminação do painel de instrumentos, a luz traseira e de matrícula acender-se-ão quando a chave de contacto estiver na posição ON. A luz do farol dianteiro acender-se-á quando o motor estiver em funcionamento. O Solte o botão de arranque imediatamente após o arranque do motor. O Continuar com o botão pressionado após o arranque do motor poderá provocar danos no motor de arranque. O Não acione o motor de arranque por mais de cinco segundos seguidos uma vez que isso poderá provocar um sobreaquecimento da cablagem e do motor de arranque. O Se após várias tentativas o motor não arrancar, verifique o fornecimento de combustível e o sistema de arranque. (Ver página 85). 47

49 Quando rodar o interruptor de contacto para a posição ON com o motor parado, a luz do Painel de Instrumentos acenderse-á e a escala do tacómetro acender-se-á completamente verificando o funcionamento do sistema eléctrico. Prima o botão de arranque depois da escala se ter completamente apagado. Não arranque o motor enquanto o taquímetro não estiver a zero, caso contrário o motor arrancará de forma deficiente. Se o motor não arranca, ou arranca em más condições, gire a chave de ignição para a posição OFF. Após 8 segundos, ligue a ignição, deixe que o ponteiro do conta-rotações faça o varrimento completo e chegue à posição de repouso e tente arrancar de novo o motor. Isso permite que o actuador ISC (sistema de controlo de ralenti) reinicie. O indicador de aviso FI a ilumina-se e permanece ligado quando a chave de ignição está na posição ON e o motor está parado para realizar uma verificação do sistema de injeção eletrónica. Mal o motor seja posto em andamento, o indicador de aviso FI a deve-se apagar. Se o sistema de injeção falhar, o indicador de aviso FI a ficará permanentemente aceso. Conduzir o motociclo com o indicador de aviso FI aceso poderá provocar danos no motor e na transmissão. Na eventualidade do indicador FI se iluminar, dirija-se de imediato ao seu Vendedor Autorizado Hyosung para que o seu motociclo seja alvo de uma revisão por parte de um mecânico qualificado. Se a luz de falha de injeção FI não se acender quando o interruptor de contacto está na posição ON com o motor parado ou não se apaga após o arranque do motor, contacte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. 48

50 1 INICIANDO A MARCHA Os ventos laterais, em túneis, zonas de montanha ou quando for ultrapassado por veículos longos, aumentam o risco de perda de controlo do seu motociclo. Diminua a velocidade e conduza com sempre que conduzir com ventos laterais. Não ponha o interruptor de contacto na posição "OFF" nem o interruptor de corte em enquanto conduz. O Conduzir a velocidade excessiva aumenta o risco de perda de controlo do seu motociclo, e de haver um acidente. Conduza sempre tendo em consideração as suas possibilidades, as do seu motociclo e as condições do tráfego. O Retirar, durante a condução, as mãos dos punhos ou os pés dos pousa-pés pode ser extremamente perigoso. Retirar uma mão ou um pé dos apoios pode reduzir a sua capacidade de controlar o motociclo. Agarre firmemente o guiador cr com ambas as mãos e mantenha, durante a condução, uma posição correta. 49

51 Após ter recolhido o descanso lateral, acione a manete da embraiagem. Engrene a primeira velocidade pressionando a alavanca de mudança para baixo. Rode o comando do acelerador na sua direção e ao mesmo tempo, solte suave e progressivamente a manete da embraiagem. Uma vez que a embraiagem comece a ser ativada, o motociclo começara a mover-se. Para passar a uma velocidade superior, acelere progressivamente, feche o punho do acelerador e pressione a embraiagem simultaneamente. Para mudar para uma velocidade superior, aperte de novo a embraiagem e solte em simultâneo o punho do acelerador. Vá mudando de velocidade deste modo até que alcance a última relação de caixa. Abrir o acelerador de forma brusca poderá ser bastante perigoso. A roda dianteira poderá levantar do solo e fazer com que ocorra perda do controlo do motociclo. Rode gradualmente o punho do acelerador quando pretender acelerar. Reduzir a velocidade enquanto está a virar, pode fazer com que a roda derrape e que possa perder o controlo do motociclo. Antes de curvar, reduza a velocidade do seu motociclo e a relação de caixa. 50 MUDANÇA DE VELOCIDADES A mudança de velocidades deve permitir que o motor do seu motociclo funcione de modo adequado em qualquer velocidade. As rotações das relações de caixa foram cuidadosamente escolhidas de acordo com as características do motor. Selecione sempre a velocidade mais adequada às características do percurso. Reduzir a relação de caixa quando o motor está a trabalhar a muitas rotações pode fazer com que: O A roda traseira derrape e haja perda de tração, provocando um acidente; ou O O motor exceda as rotações provocando-lhe danos. Introduzir incorretamente a mudança pode ser perigoso. Pode provocar danos no motor ou na transmissão ao não introduzir corretamente a mudança. Diminua a velocidade antes de reduzir uma velocidade e liberte o acelerador antes de mudar de velocidade. Revolucionar o motor a valores da zona negra do conta-rotações pode provocar graves danos no motor. Nunca permita que as revoluções do motor atinjam a zona negra do contarotações em nenhuma das relações de marcha.

52 CONDUÇÃO EM MONTANHA Quando estiver a subir por zonas de grande inclinação utilize relações de caixa mais lentas, para evitar perda de potencia do motor. Selecione uma relação de caixa mais curta para que o motor funcione dentro de uma amplitude de potência adequada para a situação. Mude a relação de caixa sem hesitações a fim de evitar que haja perda de rendimento do motor. Quando estiver a descer por uma estrada com acentuada inclinação, utilize também uma relação de caixa mais curta, pois dessa forma o seu motociclo circulará mais devagar, agindo o motor como travão. No entanto, não permita que as rotações do motor sejam demasiado elevadas. Poderá ser perigoso usar este veículo em zonas com inclinação muito elevada. Nunca use este veículo em zonas excessivamente inclinadas para este veículo. COMO PARAR E ESTACIONAR 1. Gire o acelerador para a frente para o fechar completamente. 2. Acione o travão dianteiro e traseiro em simultâneo. 3. Reduza a relação de marchas à medida que a velocidade do motociclo vai diminuindo. 4. Selecione o ponto morto apertando a embraiagem imediatamente antes do motociclo se imobilizar. Saberá se o ponto morto está ou não acionado observando se a luz indicadora está acesa. Alguns condutores inexperientes tendem a não utilizar muito o travão dianteiro. Isso poderá fazer com que a distância de travagem aumente, com risco de colisão. Usar apenas o travão dianteiro ou o traseiro poderá fazer com que o motociclo derrape e haja perda de controlo. Acione ambos os travões suavemente, com extremo cuidado e em simultâneo. Travar bruscamente ao curvar pode causar a derrapagem do motociclo e perda de controlo. Trave antes de começar a virar. Travar bruscamente sobre superfícies molhadas, deslizantes ou com gravilha pode fazer com que o motociclo derrape e ocorra uma perda de controlo. Reduza a sua velocidade e trave suavemente quando encontrar superfícies deslizantes ou irregulares. 51

53 Não guardar a distância de segurança para com o veículo que o precede poderá ocasionar uma colisão. À medida que o veículo aumenta a velocidade, deve aumentar-se progressivamente a distância de travagem. Assegure-se de manter a distância de segurança entre o seu veículo e o que o precede. 5. Estacione o motociclo em superfícies firmes e planas. Durante o funcionamento do motociclo, a ponteira de escape poderá atingir temperaturas muito elevadas. Poderá queimar-se mesmo depois de já ter passado algum tempo desde a paragem do motor. Estacione o motociclo de modo a evitar que os peões ou crianças possam queimar-se ao entrar em contacto com estes elementos. 6. Gire a chave de contacto para a posição OFF. 7. Gire o guiador completamente para a esquerda, pressione a chave para dentro, retire-a novamente e rode-a até à posição de bloqueio LOCK para bloquear o guiador. 8. Retire a chave do canhão de ignição. RODAGEM Esta seção explica a importância de ser efetuada uma rodagem adequada ao seu motociclo para permitir prolongar a vida útil do mesmo assim como obter as melhores prestações e desempenhos por parte da sua nova Hyosung. Em seguida explica-se quais os procedimentos a seguir durante a rodagem. ) RECOMENDAÇÕES SOBRE A ABERTURA DO ACELERADOR Esta tabela mostra a abertura máxima que se sugere durante o período de rodagem. Os primeiros 800 Km. Até aos Km. A menos de meio acelerador A menos de 3/4 acelerador ) EVITE UMA VELOCIDADE REDUZIDA CONSTANTE Operar com o motor a velocidades reduzidas de forma constante poderá provocar a cristalização de algumas peças evitando o ajuste das mesmas. Permita que o motor acelere livremente em todas as velocidades, tendo em consideração que não deverão ser excedidos os limites máximos da tabela em cima. Não utilize todo o percurso do punho do acelerador durante os primeiros 1600 km. 52

54 ) VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR Durante o período de rodagem, não mantenha o acelerador durante muito tempo numa mesma posição. Isso provoca uma carga e descarga das peças internas, permitindo também um arrefecimento das mesmas, o que favorece o ajuste entre as peças internas do motor. Convém, portanto, não submeter o motor a esforços continuados durante a rodagem. ) ANTES DE RODAR PERMITA QUE O ÓLEO DO MOTOR CIRCULE Deixe o motor aumentar a temperatura ao ralenti antes de circular. Isto permitirá que haja tempo suficiente para que o óleo chegue a todas as partes do motor e o lubrifique por completo. ) RODAGEM DOS PNEUS NOVOS Os pneus novos necessitam de uma rodagem apropriada para assegurar o máximo rendimento, da mesma forma que se procede com o motor. Desgaste a banda de rodagem incrementando gradualmente os ângulos de inclinação durante os primeiros 160 Km. (100 milhas) antes de chegar ao rendimento máximo. Evite acelerar bruscamente, inclinações elevadas e travagens bruscas durante os primeiros 160 Km. (100 milhas). Uma rodagem de pneus incorreta poderá provocar derrapagens e perdas de controlo. Seja extremadamente cuidadoso quando estiver a conduzir com pneus novos. Realize uma rodagem apropriada do pneu tal e como se descreve nesta secção, e evite acelerações bruscas, inclinações elevadas, e travagens bruscas durante os primeiros 160 Km. (100 milhas). 53

55 ) OBSERVE CUIDADOSAMENTE OS PONTOS DE MANUTENÇÃO, ESPECIALMENTE A REVISÃO DOS PRIMEIROS KM A revisão dos primeiros Km. é a mais importante para o seu motociclo. A revisão dos 1000 km. deve fazerse de acordo com o programa de revisões que consta neste Manual do Proprietário na secção PROGRAMA DE MANUTENÇÃO. Preste especial atenção às caixas E desta secção. Durante o período de rodagem as diferentes partes do motor irão desgastar-se e acoplar-se-ão entre elas dando lugar a algumas folgas. Será necessário proceder a alguns ajustes, reapertar elementos, substituir o óleo sujo e o filtro. A supracitada revisão (1.000 km.) garantirá um correcto funcionament um correcto funcionamento do motor e prolongará a vida útil do seu motociclo. Se o seu motociclo tiver sido sujeito à utilização sob condições severas, deverá ser feita a revisão antes dos km. 54

56 INSPEÇÃO ANTES DE CIRCULAR Não realizar uma inspeção ao veículo antes de o usar poderá ser perigoso. Não realizar corretamente a manutenção também poderá ser perigoso. Não realizar a inspeção ou a manutenção aumenta a possibilidade de acidente ou de danos no equipamento. Inspecione sempre o seu motociclo de cada vez que pretenda utilizá-lo para se assegurar que está em boas condições de utilização. Ver a secção INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO deste Manual de Utilizador. Utilizar pneus inadequados neste veículo, ou com pressão incorreta ou diferente pode ser muito perigoso. Se usar pneus inadequados, ou com pressão incorreta ou desigual, poderá fazer com que ocorra perda de controlo do veículo. Isso aumentará o risco de acidente. Use sempre o tamanho e o tipo de pneu especificado neste Manual de Utilizador. Mantenha sempre a pressão dos pneus descrita na secção INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO deste Manual de Utilizador. Utilizar este veículo com modificações inadequadas pode ser perigoso. A instalação de acessórios inadequados ou a modificação neste motociclo poderão provocar alterações em termos de maneabilidade do mesmo. Em algumas situações isto poderá provocar um acidente. Não modifique o motociclo ou instale acessórios inadequados ou de forma incorreta. Sobrecarregar este motociclo ou carregar ou rebocar algo de forma inapropriada poderá ser perigoso. Sobrecarregar ou rebocar de forma inapropriada poderá provocar alterações na maneabilidade do veículo e, em consequência, provocar um acidente. Nunca exceda a capacidade de carga estabelecida para este veículo. Inspecione o estado do veículo para se assegurar que não há problemas mecânicos, pois isso poderá ocorrer em qualquer parte. Antes de usar o motociclo, assegure-se de inspecionar os seguintes pontos. Assegure-se de que o seu motociclo está em boas condições de uso para a segurança do condutor e protecção do veículo. 55

57 Fazer a inspeção dos pontos de manutenção com o motor em andamento poderá ser perigoso. Poderá sofrer graves danos se as suas mãos ou roupas se prenderem nas partes móveis do motor. Desligue o motor quando estiver a inspecionar o veículo, excepto quando estiver a inspecionar as luzes, o botão de paragem do motor e o acelerador. O que Para quê? inspecionar? O Suavidade O Direção Não há restrições de movimento O Não há folga nem está solto O Folga correta no cabo do acelerador O Acelerador Suavidade de funcionamento e retorno à posição de origem do acelerador O Folga correta da manete Embraiagem O Suave e funcionamento progressivo O Funcionamento correcto O O nível de líquido de travões está por cima da marca LOWER O Folga correta do pedal e manete de travão Travões O Não há tato esponjoso O Não há fugas do líquido de travões O As pastilhas de travão não estão desgastadas em excesso e estão dentro da linha limite Suspensão Movimento suave O Há gasolina suficiente no depósito O Os tubos de gasolina Combustível estão ligados O Não há danos no depósito nem no tampão O O tampão de gasolina está bem apertado 56 Qué revisar Para qué : Alavanca de relação de caixa Corrente de transmissão Pneus Óleo de motor Sistema de refrigeração Luzes Buzina Retrovisores e Reflector Interruptor de paragem do motor Descanso lateral / Interruptor de paragem de ignição Condições gerais O Sem danos O Movimento suave O Tensão adequada O Lubrificação correcta O Não há desgaste excessivo ou danos O Pressão adequada O Desgaste do relevo do pneu dentro dos limites corretos O Não há rasgões ou cortes O Nível adequado e óleo em bom estado O Não há fugas O Nível adequado de refrigerante O Não há fugas de refrigerante Funcionamento de todas luzes e indicadores Funcionamento correto Sem sujidade nem danos visíveis Funcionamento correto Funcionamento correto O Porcas e parafusos com ajuste correto. O Sem vibrações excessivas em nenhuma parte com o motor em andamento O Sem sinais evidentes de danos O Após ter parado, e mesmo algum tempo depois, o motor e a ponteira de escape estarão muito quentes. Por favor tenha cuidado para não se queimar. O Não inspecione o veículo em lugares fechados ou com pouca ventilação. Os gases de escape são muito venenosos.

58 MANUTENÇÃO PERIÓDICA A tabela que se apresenta seguidamente mostra os intervalos entre serviços periódicos com indicação da quilometragem e/ou do tempo que deverá decorrer em meses. No final de cada intervalo, assegure-se de comprovar, inspecionar e lubrificar tal e como se indica. Se o seu motociclo for utilizado em condições extremas tais como como conduções agressivas, climas muito poeirentos, etc., a revisão terá de ser feita em intervalos mais reduzidos que os estipulados na tabela. O seu Vendedor Autorizado HYOSUNG poderá informá-lo e aconselhá-lo a esse respeito. Qualquer componente como a direção, suspensão e rodas são particularmente importantes e requerem um cuidado especial. Para a sua máxima segurança, aconselhamo-lo a recorrer ao seu Vendedor Autorizado HYOSUNG para que inspecione o seu veículo. Arrancar o motociclo em lugares fechados ou numa garagem poderá ser bastante perigoso. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, o gás é incolor e inodoro e poderá provocar a morte ou causar sérios danos à sua saúde. Arranque o motor apenas em lugares exteriores ou muito ventilados. Uma manutenção inadequada ou uma falha na execução da manutenção recomendada aumentam o risco de acidente ou de danos no seu motociclo. Cumpra sempre as inspeções, manutenção recomendada e a lista de revisões que são apresentadas neste manual. Consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung ou um mecânico qualificado para realizar as operações assinaladas com ( ). Poderá levar a cabo as operações de manutenção não assinaladas consultando as instruções desta secção se possuir experiência necessária. Se não tem a certeza de poder efetuar corretamente estes trabalhos, leve o seu motociclo a um Vendedor Autorizado Hyosung. Usar peças sobresselentes de baixa qualidade poderá aumentar a velocidade de desgaste e diminuir a vida útil do veículo. Utilize exclusivamente as peças originais Hyosung ou suas equivalentes. IMPORTANTE A TABELA DE MANUTENÇÃO especifica os requisitos mínimos de manutenção. Se utilizar o seu motociclo em condições extremas, realize a manutenção com maior frequência do que a mostrada na tabela. Se tiver qualquer dúvida ou questão com a manutenção consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. 57

59 ) PONTOS A LUBRIFICAR Uma lubrificação adequada é muito importante para que o motociclo funcione com suavidade e para prolongar a vida útil de todos os componentes do motor. É também extremamente importante para uma condução segura. Aconselhamo-lo que após percursos longos ou quando o piso estiver molhado ou com chuva ou ainda quando tiver procedido à lavagem do motociclo, realize operações de lubrificação no seu motociclo. Os pontos de lubrificação a ter em consideração são detalhados em seguida: Lubrificar os interruptores poderá provocar danos nos interruptores. Não aplique massa e/ou óleo nos interruptores

60 a Manete e cabo de embraiagem b Eixo do poisa pés do condutor c Eixo do poisa pés do passageiro d Corrente de transmissão e Eixo do descanso lateral e mola f Sensor do conta-quilómetros g Manete de travão dianteiro h Cabo do acelerador i Eixo do pedal de travão traseiro - Óleo de motor, - Massa IMPORTANTE : Indica as partes não visíveis. 59

61 ) MOTOR INTERVALO ELEMENTO Filtro de ar Pernos do coletor de escape e parafusos da ponteira de escape ) Afinação de válvulas ) Parafusos da culatra ) Velas Tubos de gasolina Óleo de motor Filtro óleo Cabo do acelerador Ajuste do ralenti ) Embraiagem ) Liquido Refrigerante ) Tubos do radiador ) ) QUADRO INTERVALO ELEMENTO Corrente de transmissão ) Travões ) Tubos dos travões ) Líquido dos travões ) Pneus Direção ) Quadro dianteiro ) Suspensão traseira ) Parafusos do quadro ) Lubrificação geral Primeiros Cada Cada km km km Limpar cada km Substituir cada km IMPORTANTE Apertar Apertar Inspeção Inspeção Apertar Apertar Limpar Limpar Substituir Inspeção Inspeção Substituir cada 4 anos Substituir Substituir Substituir Substituir Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Substituir cada 2 anos Inspeção Substituir cada 4 anos Primeiros Cada Cada km km km Inspeção e lubrificar cada Km Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Substituir cada 4 anos Inspeção Inspeção Substituir cada 2 anos Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Inspeção Apertar Apertar Lubrificar Lubrificar ) : Estes elementos deverão ser revistos pelo seu Vendedor Autorizado HYOSUNG. 60

62 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO FERRAMENTAS Para facilitar a realização da manutenção periódica, o veículo possui um conjunto de ferramentas. O jogo de ferramentas encontra-se por debaixo do assento traseiro. O kit possui os seguintes elementos. 1 NÚMERO NOME Bolsa de ferramentas Chave de bocas 10 x 12 mm Chave de bocas 14 x 17 mm Chave de velas/tubo Chave de fendas plana/estrela Braço de chave de fendas Alicate Chave Allen de 4 mm Chave Allen de 6 mm ÓLEO DE MOTOR Verifique, através do cárter, se há ou não fugas de óleo. TUBO DE GASOLINA Verifique o tubo de gasolina para ver se apresenta danos ou fugas. Se detetar algum defeito no tubo substitua-o. Substitua os tubos de gasolina a cada quatro anos. GASOLINA Verifique se há fugas no depósito de gasolina, bomba, tampão do depósito ou no sistema de injeção. 61

63 REFRIGERANTE Verificar se existe algum tipo de fuga no radiador ou nas tubagens. CAPA DE BORRACHA NOS TERMINAIS DOS CABOS Cubra-os com um pano quando pretender lavar o seu motociclo. RADIADOR Verificar se há algum tipo de dano no radiador. Capa de borracha Verifique sempre o estado das capas de borracha dos cabos e que a sua posição é a correta. Depois de fazer um ajuste aos cabos verifique se a colocação das capas de borracha está correta. Lado de inspeção Capa de borracha Lado de inspeção CONEXÕES DE RADIADOR Verificar se existem danos ou fugas nos tubos de refrigerante. Se detetar alguma anomalia, substitua-os por uns novos. Substitua o refrigerante do motor a cada 4 anos. 62

64 COLECTOR DE ESCAPE E PONTEIRA DE ESCAPE Inspecione as peças que seguram o colector de escape e a ponteira de escape para ver se estão ou não soltas. RETROVISORES Verifique se os retrovisores permitem uma perfeita visão sobre a traseira e/ou laterais. SUSPENSÃO DIANTEIRA E TRASEIRA Inspecione periodicamente os seguintes pontos: O Mantendo a manete de travão pressionada, empurre para repetidamente o guiador para baixo para comprimir a forquilha. O Esta deve comprimir-se com um movimento suave e não deve apresentar fugas de óleo nem nas barras nem nos retentores. O Inspecione se há fugas de óleo nos amortecedores traseiros e o estado das molas. O Assegure-se que todos os componentes estão corretamente apertados e inspecione se as articulações das suspensões dianteira e traseira estão em bom estado. O Inspecione se a coluna de direção está bem acoplada movendo o quadro dianteiro para cima/baixo e para a frente/trás. REFLECTOR Verifique se o reflector está sujo ou danificado. No caso de detetar falhas no funcionamento da suspensão ou se a suspensão necessita da intervenção de um especialista, contacte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. 63

65 BATERIA INSPEÇÃO DO LÍQUIDO DA BATERIA A bateria está situada por debaixo do assento dianteiro. Este motociclo possui uma bateria hermética sem manutenção (MF). Não é necessário inspecionar ou acrescentar líquido à bateria. No entanto, é aconselhável que verifique o estado da carga da bateria periodicamente. O Não retire a tampa da bateria, pois trata-se de uma bateria hermética. O Se perspectivar deixar o motociclo imóvel durante muito tempo, desmonte a bateria do veículo para evitar que descarregue. O Retire o terminal negativo quando o motociclo for permanecer imobilizado durante algum tempo. REVISÃO E LIMPEZA DOS TERMINAIS DA BATERIA Limpe os terminais da bateria quando estiver suja ou oxidada. 1. Coloque o interruptor de contacto na posição OFF. 2. Desmonte o assento dianteiro. 3. Inspecione os cabos da bateria e os terminais. 4. Se for necessário: desmonte primeiro o cabo negativo da bateria e depois o positivo. Retire a bateria. 5. Limpe os terminais. Se estiverem sulfatados, limpe-os com água quente. 6. Monte os cabos da bateria e lubrifique ligeiramente os terminais. Quando reinstalar a bateria, assegure-se de conectar primeiro o cabo positivo e depois o negativo. Nunca inverta os cabos da bateria. Assegure-se que o interruptor de contacto está na posição OFF antes de conetar ou desconetar a bateria, caso contrário alguns dos componentes poderão sofrer danos. 64

66 O Mantenha a bateria afastada do fogo. O Quando desconectar os cabos da bateria, desconecte primeiro o cabo negativo com o interruptor de contacto na posição OFF. Para a conectar novamente, ponha primeiro o positivo e em seguida o cabo negativo. O Assegure-se de fixar bem os cabos da bateria. O A incorreta instalação da bateria substituirá a posição dos terminais, podendo causar dano do sistema eléctrico devido a uma incorrecta conexão dos terminais. O cabo vermelho deverá ficar conectado com o terminal positivo e o negro (ou negro com risca branca) no terminal negativo. O Nunca carregue a bateria com esta montada no motociclo uma vez que isso poderá danificá-la a ela ou ao regulador/rectificador. FILTRO DE AR O filtro de ar encontra-se localizado por debaixo da tampa central. Se o filtro de ar ficar sujo ou com poeiras e chegar a ficar obstruído, a resistência à passagem de ar provocaria uma perda de rendimento do motor e um aumento do consumo de combustível. Se o motociclo for utilizado em condições severas de poeiras ou sujidade, o filtro de ar deverá ser limpo e substituído com maior frequência que a especificada no programa de manutenção. Verifique e limpe o filtro de ar de acordo com a seguinte explicação. Nunca coloque o motor em andamento sem o filtro de ar correctamente colocado. Colocar o motociclo em andamento sem o filtro de ar provoca um maior desgaste do motor. Assegure-se que o filtro de ar está sempre em perfeitas condições de uso. A vida do motor depende em grande parte deste componente. Se o filtro de ar está sujo, poderão ocorrer problemas de arranque, falta de potência, diminuição na eficácia da combustão e libertação de fumo negro. Se isto acontecer, verifique se o filtro está limpo. 65

67 Para desmontar o filtro de ar. 1. Desmonte a tampa dianteira frontal a. 2. Retire os quatro parafusos b. 3. Extraia o filtro de ar c Limpe o filtro de ar da seguinte maneira. 1) Quando limpar o filtro de ar com uma pistola de ar comprimido, faça-o desde o interior para o exterior. 2) Examine cuidadosamente o filtro de ar para verificar se existe algum buraco ou rotura. Se for o caso, substitua-o de imediato por um novo. 3) Instale corretamente o filtro ou, caso contrário irá provocar sérios danos no motor. 4) Não permita que entre água no filtro de ar. Antes e durante a sua limpeza examine cuidadosamente o filtro de ar para controlar que não existem roturas. Substitua-o por um novo se estiver danificado. Assegure-se de ajustar correctamente o filtro para evitar que o ar passe sem ter atravessado o elemento filtrante. Recorde que muitos dos desgastes prematuros de cilindros e pistões são provocados por uma incorreta montagem do filtro de ar. O Quando um filtro de ar não é corretamente montado, poderá entrar sujidade no motor e causar graves danos. O Tenha muito cuidado com este procedimento e evite a entrada de água no filtro de ar. Arrancar o motor sem o filtro de ar poderá ser muito perigoso. Nunca arranque o veículo sem o filtro de ar instalado. 66

68 Nos motociclos utilizados em condições extremas, deverá realizar-se uma revisão mais frequentemente. Também se deverá limpar o filtro de ar de cada vez que se substitua o óleo para dessa forma evitar danos no motor. VELA Sempre que efetuar algum serviço de manutenção inspecione a vela. Limpe os restos de carvão depositados na vela com um pano ou com uma ferramenta adequada TAMPÃO DE DRENAGEM DE ÓLEO DO FILTRO DE AR 1 Inspecione o tampão a e retire a água e óleo da caixa do filtro de ar de acordo com os intervalos de manutenção. O tampão de esvaziamento a encontrase por baixo da caixa do filtro de ar. Para desmontar e limpar as velas: Antes de realizar as seguintes operações, deixe o motor e a ponteira de escape arrefecer para evitar queimaduras. 1. Desconecte o cachimbo da vela. 2. Limpe toda a sujidade da base da vela, depois desenrosque e retire a vela do seu habitáculo, com extremo cuidado para que não entre sujidade nem outros elementos no cilindro. 3. Assegure-se que não há depósitos de carvão nem óxidos no eléctrodo ou no corpo central da vela. Se necessário, limpe-a com um produto específico de velas, com uma escova de aço ou um fio metálico. 4. Sopre com ar forte, com a objetivo de evitar que os resíduos entrem dentro do motor. 67

69 Substitua as velas se detetar a existência de alguma racha no isolante, óxido nos eléctrodos ou demasiados resíduos de carvão. 0,7 ~ 0,8 mm 5. Inspecione a distância entre eléctrodos da vela com um apalpa-folgas. A distância deverá estar compreendida entre 0.7 ~ 0.8 mm., se for necessário ajuste essa distância. 6. Assegure-se que a anilha está em boas condições. Ajuste a junta e enrosque a vela com a mão para evitar danos nos filamentos de rosca. 7. Aperte finalmente com a chave de tubo incluída no seu kit de ferramentas. Ajuste a vela com meia volta da chave para comprimir a junta. A vela deverá ser firmemente apertada, caso contrário o motor irá sobreaquecer e poderão ocorrer graves danos ao motociclo e à sua saúde. Use apenas velas recomendadas. As velas fora da amplitude térmica recomendada encurtam a vida útil do motor e provocam perdas nas prestações e desempenhos do mesmo. 8. Coloque corretamente o cachimbo da vela para evitar que este saia do sitio devido às vibrações do motor. VELA AJUSTE 11 N O m (1,1 kgf O m) GUIA DE SUBSTITUIÇÃO DE VELAS Tipo mais quente Padrão CR7E CR8E Tipo mais fria CR9E 68

70 AJUSTE DO RALENTI Este é um motor de injeção electrónica EFI. O regime de ralenti não é ajustável. Não tente fazer nenhum ajuste de ralenti pois isso poderá provocar danos permanentes no sistema de injeção EFI. AJUSTE DO CABO DO ACELERADOR 1 2 0,5 ~ 1,0 mm O Coloque o motociclo sobre uma superfície firme e plana. O Retire a proteção. O Desaperte a contraporca a. O Gire o tensor b num ou noutro sentido até conseguir a folga especificada. O Quando tiver finalizado, aperte a contraporca a enquanto segura o tensor b. O Reinstale a proteção. Um ajuste incorreto do cabo do acelerador poderá provocar uma aceleração repentina ao girar o punho do acelerador. Isso poderá provocar perdas de controlo do motociclo. Ajuste a folga dos cabos para que o ralenti não aumente ao girar ligeiramente o punho do acelerador. Uma vez ajustado o cabo do acelerador, assegure-se que o movimento do guiador não aumenta o ralenti do motor e que o punho do acelerador retrocede de forma suave e automática. Deve haver uma folga de 0.5 ~ 1.0mm no cabo do acelerador. Se não existe essa folga, proceda da seguinte maneira: 69

71 AJUSTE DO CABO DE EMBRAIAGEM Cada vez que se cumpra o intervalo para a revisão periódica, verifique a embraiagem através do tensor do cabo de embraiagem. A folga do cabo deverá ser de aproximadamente 4mm medidos a partir da manete de embraiagem antes de se começar a desembraiar mm 6 AJUSTE DA FOLGA DO CABO DE EMBRAIAGEM O O ajuste básico realizar-se-á através do tensor que ajusta a manete de embraiagem c. O Retire o protector de borracha d. O Desaperte a porca de bloqueio b em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O Gire o tensor da manete c em sentido horário ou anti-horário para conseguir a folga especificada. O Uma vez concluído o ajuste, gire a roda b totalmente no sentido dos ponteiros do relógio e reinstale o protector de borracha d. O Se não conseguir realizar o ajuste com o tensor da manete de embraiagem c, deverá fazer o ajuste através do tensor do cabo de embraiagem e. O Desaperte a porca de bloqueio f. O Gire o tensor e na direção adequada para obter a folga correta. O Seguidamente após ter realizado o ajuste, aperte a porca de conexão f. O Após a realização do ajuste o cabo de embraiagem deverá ser lubrificado com um óleo de baixa densidade. a Folga da manete de embraiagem b Roda de bloqueio c Tensor d Protector de borracha e Tensor do cabo de embraiagem f Porca de bloqueio do tensor Se verificar que a folga da embraiagem não é a correcta, ajuste-a da seguinte forma: Folga do cabo de embraiagem a 4 mm 70

72 CORRENTE DE TRANSMISSÃO Dependendo das condições de condução, é possível que seja necessário proceder ao ajuste da corrente com maior frequência do que é indicado revisões periódicas. Inspecione a corrente a cada Km. Conduzir com a corrente em condições inadequadas ou com um ajuste incorreto poderá dar origem a um acidente. Inspecione, ajuste e mantenha a corrente, de acordo com o que se especifica nesta secção de cada vez que utilizar o motociclo. INSPEÇÃO DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO Quando inspecionar a corrente, verifique o seguinte: O Se há algum elo solto. O Roletes danificados O Elos secos ou oxidados O Ausência de juntas tóricas (O-ring) O Elos dobrados O Desgaste excessivo O Tensão incorreta Se a corrente apresenta algum destes problemas, corrija-os se souber quais os procedimentos para o fazer. Se for necessário consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. Se existirem danos na corrente também poderão ocorrer danos no pinhão e na coroa: O Desgaste excessivo nos dentes. O Dentes quebrados ou danificados. O Perda de porcas de montagem do pinhão e coroa ou porcas soltas. Bom estado Desgaste excesivo Se encontrar alguns destes problemas, consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. Tanto o pinhão de ataque como a coroa devem ser inspecionados quando se instala uma nova corrente. Se necessário, devem substituir-se. AJUSTE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO Ajuste a folga da corrente de acordo com as especificações. A corrente poderá requerer ajustes com maior frequência do que os indicados nos intervalos de manutenção em função das condições de condução. Efectue o ajuste da corrente da seguinte forma:

73 20 ~ 30 mm 1. Coloque o motociclo na vertical sobre um cavalete. Elevar o motociclo de forma incorreta pode causar danos no motor ou no quadro do motociclo. 2. Desaperte a porca do eixo traseiro a. 3. Desaperte as porcas do tensor b, esquerda e direita. 4. Ajuste a tensão da corrente através do tensor c rodando-os igualmente para a esquerda ou direita, em ambos os lados. 5. A coroa traseira deve estar perfeitamente alinhada com o pinhão de ataque. Para o ajudar neste processo, existem marcas de ambos os lados do braço oscilante d e do tensor. Depois de alinhar e de ajustar a folga da corrente (entre 20~30 mm), aperte firmemente a porca de bloqueio do tensor e a porca do eixo e proceda a uma inspecção final. A corrente de transmissão deste motociclo é feita num material especial. A corrente deve ser substituída por uma de referência RK520STX na. Utilizar outro tipo de corrente de transmissão pode provocar um desgaste prematuro na corrente. A corrente deve ser inspeccionada de cada vez que utilizar o motociclo. Uma corrente demasiado solta, pode fazer com que esta saia do pinhão ou da coroa, o que causaria um acidente grave ou danos graves no motor. Tenha especial cuidado em não tocar no escape quando o motor estiver quente pois poderá queimar-se. LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE Esta corrente de transmissão possui juntas tóricas (O-rings). Limpe e lubrifique a corrente periodicamente tal como se especifica: 1. Limpe a corrente com querosene. Caso a corrente tenda a oxidar-se, deve reduzir os intervalos de limpeza. O querosene é um produto derivado do petróleo que proporciona simultaneamente uma acção lubrificante e de limpeza. O querosene pode ser perigoso. O querosene é inflamável. O querosene pode ser muito prejudicial, assim mantenha as crianças afastadas para que não tenham contacto com este produto. Coloque o querosene o mais afastado possível de fontes de calor, como chamas ou faíscas. Armazene o querosene usado em recipientes próprios para esse efeito. Em caso de ingestão, provoque o vómito e dirija-se imediatamente ao posto médico mais próximo. 72

74 Limpar a corrente com gasolina ou com qualquer outros tipos de dissolventes pode danificar o seu motociclo. Estes líquidos podem danificar os O-Rings e deteriorar a corrente. Limpe a corrente apenas com querosene. 2. Depois de limpar cuidadosamente a corrente e de a deixar secar, lubrifique-a com um lubrificante especial para correntes. TRAVÕES O utiliza discos de travão dianteiro e traseiro. O funcionamento adequado do sistema de travões é muito importante para sua segurança. Certifique-se de os inspeccionar de acordo com o estipulado no programa de manutenção e revisão do seu Serviço Oficial Hyosung. Uma falha na inspeção ou manutenção dos travões pode ter graves consequências. Uma manutenção adequada do sistema de travões é fundamental para evitar acidentes. Alguns lubrificantes de correntes contêm dissolventes ou outros aditivos que podem danificar os O-Rings da corrente. Utilize lubrificantes especialmente recomendados para correntes com O-Rings. Assegure-se de inspecionar os travões antes de cada utilização do veículo de acordo com o indicado na secção INSPEÇÃO ANTES DE CIRCULAR. Mantenha sempre os seus travões de acordo com a MANUTENÇÃO PROGRAMADA. 73

75 Usar o veículo em condições extremas poderá ser perigoso no caso de não ser efetuada a revisão aos travões com regularidade. Circular com lama, água, areia ou em outras condições extremas pode provocar um maior desgaste dos travões. Se isso acontecer, pode dar origem a um acidente. Se circular nestas condições, deverá inspecionar os travões com maior frequência do que a indicada na MANUTENÇÃO PROGRAMADA. LÍQUIDO DE TRAVÕES Verifique o nível do líquido de travões no depósito da bomba de travão. Caso o nível esteja baixo quando o motociclo está numa posição plana, abasteça com o líquido adequado aconselhado pela HYOSUNG. Inspecione também as pastilhas do travão. [TRAVÃO DIANTEIRO] [TRAVÃO TRASEIRO] 74

76 Quando as pastilhas de travão estiverem algo desgastadas, o líquido de travões ocupará o espaço deixado pelo desgaste, diminuindo o nível do líquido no depósito. Tornar a encher o depósito do líquido de travões é uma operação normal de manutenção periódica. O líquido de travões é altamente prejudicial e tóxico em caso de ingestão, e também no caso de entrar em contacto com os olhos e a pele. No caso de ingestão ou de contacto com a pele consulte um médico. Contacte o mais rapidamente possível o Centro Nacional de Toxicologia. Induza o vómito em caso de ingestão. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele lave-os, de imediato, com água abundante. Este motociclo usa um líquido de travões à base de glicol. Não use nem misture outros tipos tais como líquidos a base de silicone ou à base de petróleo uma vez que isso danificaria seriamente o sistema de travagem. Use somente líquido de travões DOT 4. Não derrame líquido de travões em superfícies pintadas nem plásticas pois é altamente corrosivo e danificaria a superfície. Nunca utilize líquido de travões que tenha estado armazenado durante um longo período de tempo, nem reutilize líquido de travões. PASTILHAS DE TRAVÃO Inspeccione, com frequência, as pastilhas de travão dianteiro e traseiro por estarem sujeitos a fricção. Se detectar que a pastilha se encontra perto da linha limite, substitua-a por una nova. O Serviço Autorizado HYOSUNG encarregar-se-á disso. A vida útil das pastilhas depende do grau de utilização do motociclo, do estilo de condução e das condições da estrada. [TRAVÃO DIANTEIRO] [TRAVÃO TRASEIRO] 75

77 Linha limite Inspecione diariamente os seguintes pontos do sistema de travagem: a Inspeccione possíveis fugas de líquido tanto no travão traseiro como no travão dianteiro. b Inspeccione os cabos de travão pois pode haver fugas ou estarem quebrados. c Dureza e folga da manete e do pedal do travão. d Desgaste das pastilhas dos travões. O sistema de travão dianteiro e traseiro requere uma inspeção regular do líquido de travões e dos tubos, e que as substituições ocorram conforme o Programa de Manutenção do motociclo e levadas a cabo pelo seu Vendedor Autorizado Hyosung. Ao permitir que as pastilhas se desgastem até chegar ao suporte metálico, provocará um contacto metal-metal com o disco de travão com um excesso de ruido e que saltem faíscas da pinça: isso provocará graves perdas na travagem e condições perigosas de condução. Nunca permita que tal aconteça. Quando substituir as pastilhas de travão, pressione e solte várias vezes a manete do travão para que fiquem colocadas na sua posição normal. Assim sendo, não conduza o veículo sem acionar a manete de travão e se assegurar que a pressão é a correcta. Substituir apenas uma das duas pastilhas pode ser perigoso. Substituir apenas uma das pastilhas de travão poderá provocar uma ação desigual das pastilhas. Substitua sempre as duas pastilhas. Conduzir com as pastilhas de travão gastas, reduz o rendimento do sistema de travões e aumenta o risco de acidentes. Inspeccione as pastilhas de travão antes de cada utilização. Consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung sempre que desejar mudar as pastilhas ou quando estas estiverem muito desgastadas. 76

78 INSPEÇÃO DOS DISCOS DE TRAVÃO. Controlo de possíveis danos ou roturas no disco de travão. REPOSIÇÃO DE LÍQUIDO DE TRAVÕES NO TRAVÃO DIANTEIRO 1. Coloque o motociclo numa superfície plana e nivelada com a direcção alinhada. 2. Limpe a tampa do depósito de líquido de travões para prevenir que entre sujidade. 3. Desaperte os parafusos e retire a tampa. 4. Encha com líquido de travões até à marca superior. IMPORTANTE REPOSIÇÃO DE LÍQUIDO DE TRAVÕES NO TRAVÃO TRASEIRO 1. Coloque o motociclo numanuma superfície plana e nivelada com a direcção alinhada. 2. Limpe a tampa do depósito de líquido de travões para prevenir que entre sujidade. 3. Rode o tampão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 4. Encha com líquido de travões até à marca superior. IMPORTANTE Líquido de travões recomendado: DOT4 5. Feche e aperte o tampão. Líquido de travões recomendado: DOT4 O Não coloque líquido de travões para além da linha limite. Isso provocará uma fuga de líquido pelo depósito da bomba. O Tenha o cuidado de não permitir que entre água ou sujidade no circuito de travagem quando estiver a colocar o líquido de travões. O Não utilize líquido de travões não recomendado. O O líquido de travões pode provocar danos nas partes de plástico ou nas borrachas. Se o líquido de travões entrar em contacto com essas partes, limpe-as imediatamente. 5. Aperte os parafusos da tampa. INTERRUPTOR DA LUZ DO TRAVÃO TRASEIRO O interruptor de travão traseiro está situado na parte direita do motor. Para o ajustar, mova-o para cima ou para baixo de modo a que a luz se acenda quando começar a pressionar o pedal do travão. 77

79 PNEUS Verifique periodicamente a pressão e o estado do relevo dos pneus. Verifique frequentemente a pressão dos pneus para prolongar a vida do pneu e para preservar a sua própria segurança. Não seguir as indicações desta caixa Atenção poderá dar origem a um acidente devido a falhas nos pneus. Os pneus são um ponto-chave pois são o elemento de ligação entre o motociclo e a estrada. Siga as seguintes instruções: O Verifique o estado e a pressão dos pneus antes de cada condução. O Evite sobrecarregar o motociclo. O Substitua os pneus quando estes apresentarem indícios de estarem desgastados, ou se encontrar algum tipo de dano como cortes ou rasgões. O Utilize sempre o tipo e dimensões de pneus especificados neste Manual de Proprietário. PRESSÃO DOS PNEUS Uma pressão inadequada não só afectará o desgaste do pneu como também a estabilidade do motociclo. A pressão baixa dos pneus dificultará as curvas e, ao invés, uma pressão alta reduzirá a superfície de contacto do pneu com o chão, o que poderá causar uma perda de controlo. Certifique-se que a pressão está dentro dos limites especificados. Faça o ajuste da pressão quando os pneus estiverem frios. Se tiver alguns problemas com os pneus, ajuste em primeiro lugar a sua pressão medindo-a com um manómetro e ajuste-a segundo as especificações. Pressão em frio dos pneus Dianteiro Traseiro Demasiada Pressão Condução Normal Apenas condutor Condutor e passageiro 2,00 kgf/cm kpa 29,0 psi 2,11 kgf/cm kpa 30,0 psi NORMAL 2,00 kgf/cm kpa 29,0 psi 2,25 kgf/cm kpa 32,0 psi Pouca Pressão Se houver algum problema com a pressão do pneu ou houver rasgões ou cortes, isso diminuirá a estabilidade e aumenta o risco de sofrer uma queda. 78

80 ROTURAS E CORTES Verifique se 1) Há rasgões ou cortes visíveis. 2) Há desgaste anormal. CONDIÇÕES DO RELEVO DO PNEU Indicador de desgaste do pneu Marca indicadora de desgaste do pneu TWI TWI Parafuso, Material Estranho TWI TWI Desgaste, Rasgão Desgaste anormal Conduzir o motociclo com o pneu excessivamente gasto pode diminuir a estabilidade com a consequente perda de controlo. Verifique a profundidade do relevo do pneu de acordo com o indicador de desgaste do pneu. Mude as rodas dianteira e traseira na mesma altura e sempre que apareçam indícios de desgaste do pneu [ indicador de desgaste do pneu ]. Os pneus standard do são 110/70 R17 54S à frente, e 150/60 R17 66S atrás. O uso de outros pneus diferentes do homologado, de outras medidas, índice de carga e de velocidade, pode originar problemas. Recomenda-se veementemente que utilize o mesmo tipo e dimensões dos pneus do que os homologados pela Hyosung. PORCA DO EIXO TRASEIRO Inspecione o eixo traseiro e assegure-se que a porca de sustentação está bem apertada. 79

81 SUBSTITUIÇÃO DE PNEU K SUBSTITUIÇÃO DO PNEU DIANTEIRO 1. Coloque o motociclo sobre um elevador ou macaco. Uma colocação incorreta do elevador pode causar graves danos no motor ou no quadro. K SUBSTITUIÇÃO DO PNEU TRASEIRO 1. Coloque o motociclo sobre o elevador. Uma incorreta colocação do elevador poderá provocar danos no motor e no quadro. 2. Desaperte a porca do eixo traseiro a. 2. Desmonte o tampão do parafuso de fixação do eixo dianteiro e desaperte o parafuso a de fixação do eixo da roda (no lado direito do motociclo). 3. Desaperte a porca do eixo dianteiro b Coloque cuidadosamente o elevador numa posição correcta debaiixo do motor e levante o motociclo até que a roda dianteira fique ligeiramente levantada do chão 5. Extraia o eixo da roda b. 6. Deslize para a frente a roda dianteira. 7. Para voltar a colocar o conjunto da roda, realize a mesma operação em sentido contrário ao anteriormente descrito. 3. Coloque cuidadosamente o elevador numa posição correcta debaixo o motor e levante o motociclo até que a roda traseira esteja ligeiramente levantada do solo. Tenha cuidado para não se queimar com a ponteira de escape. O escape poderá estar muito quente mesmo durante algum tempo após a paragem do motor, pelo que é muito importante que não lhe toque para evitar queimaduras. Espere o tempo suficiente para evitar queimaduras. 4. Extraia o eixo traseiro. 5. Retire a roda da sua posição puxando-a para trás. 6. Para instalar a roda, siga os passos anteriores em sentido inverso. 80

82 LÂMPADAS Mantenha o combustível e outras sustâncias inflamáveis afastados dos componentes elétricos. Antes de substituir as lâmpadas, coloque o interruptor de contacto na posição OFF e deixe a lâmpada arrefecer durante alguns minutos. Use luvas limpas ou um pano limpo e seco para manipular a nova lâmpada. Não toque no vidro da lâmpada com os dedos, pois isso poderá provocar sobreaquecimento e falhas. Se tocar no vidro da lâmpada com as mãos, limpe-a com álcool para evitar danos. NÃO PUXE OS CABOS. INSPEÇÃO DAS LÂMPADAS O Inspecione se a luz de presença, luz do painel de instrumentos, luz de presença e luz de matrícula acendem corretamente quando o interruptor de contacto está na posição ON. Assegure-se que a luz do farol dianteiro se ilumina ao arrancar o motor. O Inspecione se a luz de travão se acende quando pressiona a manete de travão dianteiro e o pedal de travão traseiro indistintamente. O Inspecione se as luzes dos pisca-piscas funcionam quando se aciona o interruptor respetivo. O Inspecione se o farol dianteiro, farolim traseiro e pisca-piscas estão sujos ou danificados. Luzes de pisca-piscas Farol dianteiro & Luz de presença IMPORTANTE Após substituir uma lâmpada inspecione os fusíveis. Luz de travão / presença Luz de matrícula Luzes de pisca-piscas 81

83 Neste motociclo, quando a chave de contacto se encontrar na posição ON a luz de presença, o painel de instrumentos e a luz de placa de matrícula acender-se-ão. O farol dianteiro iluminar-se-á quando o motor entrar em funcionamento. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DIANTEIRA 1. Retirar os dois parafusos a (esquerdo e direito) e o conjunto do farol. 1 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS As especificações de potência das lâmpadas são apresentadas na tabela que se segue. Quando substituir as lâmpadas danificadas, utilize sempre lâmpadas com as mesmas características. A utilização de lâmpadas diferentes das recomendadas poderá provocar danos no sistema elétrico e na lâmpada. FAROL DIANTEIRO NOMES MÉDIOS/MÁXIMOS PRESENÇA LUZ DE TRAVÃO E PRESENÇA TRASEIRO LUZ DE PISCAS LUZ DE MATRÍCULA LED : Díodo Emissor de Luz CAPACIDADE 12V - H4 : 60/55W x 1 12V - W5W x 1 TIPO LED 12V - RY10W x 4 12V - W5W x 1 A utilização de lâmpadas diferentes das recomendadas poderá dar origem a um incêndio do veículo e provocar danos nas partes eléctricas do mesmo. Assegure-se sempre de utilizar lâmpadas de potência correta. 2. Retire a borracha protetora b. 3. Desligue o terminal do porta lâmpadas. 4. Retire a mola que de fixação do porta lâmpadas c pressionando-a para dentro. 5. Após ter retirado a lâmpada d, substitua-a por uma nova Para a montagem siga os mesmos passos pela ordem inversa. 82

84 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DE PISCA-PISCAS 1. Retire o farolim extraindo primeiro os parafusos. 2. Prima a lâmpada para dentro e gire-a em direção contrária ao dos ponteiros do relógio. Em seguida tire-a. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADAS DE PRESENÇA / DE TRAVÃO Tanto a luz de presença traseira como a de travagem do é de tipo LED (Díodo Emissor de Luz). Se detetar alguma anomalia no funcionamento, deverá substituir o conjunto do farolim traseiro. 3. Coloque uma lâmpada nova pressionando-a e rodando-a em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 4. Depois de colocada a lâmpada nova, seguindo os passos anteriores pela ordem inversa, coloque a tulipa. Apertar excessivamente os parafusos pode danificar os farolins. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DE MATRÍCULA Desmonte o farolim da matrícula retirando o parafuso a. 2. Extraia o porta-lâmpadas b da sua cavidade. 3. Puxe as lâmpadas c do portalâmpadas b. 4. Instale uma lâmpada nova. 5. Para instalar novamente o farolim de matrícula siga as mesmas instruções em sentido inverso.

85 FUSÍVEIS das sobrecargas que podem ocorrer nos diferentes circuitos elétricos. Se algum dos sistemas elétricos falhar, deverá verificar os fusíveis. O Fusível 30A REC/REG/IGN: protege o circuito do regulador/rectificador e o do corte de corrente. O Fusível 20A ECU/M.RELAY: protege todos os circuitos elétricos, incluindo a ECU. O Fusível 10A HEAD L./METER: protege os circuitos de luz de médios e do painel de instrumentos. O Fusível 10A HEAD H.: protege o circuito dos máximos. O Fusível 10A S.STAND/ STARTER/ CLUTCH: protege o interruptor de descanso, botão de arranque e interruptor de embraiagem. O Fusível 10A POSITION/TAIL/LICEN./ FAN: protege os circuitos da luz de presença, luz traseira, luz de matrícula e eletro ventilador. O Fusível 10A TURN/STOP/HORN/ S.SENS: protege os circuitos dos piscas, da luz de travão, da buzina e do sensor de velocidade. O Fusível 30A SPARE/ 20A SPARE /10A SPARE: são fusíveis sobresselentes. Instalar um fusível de amperagem incorrecta ou utilizar um pedaço de papel metálico ou de cabo pode provocar sérios danos no sistema elétrico. A caixa de fusíveis está localizada debaixo do assento dianteiro. Os fusíveis têm como objetivo a proteção Nunca utilize fusíveis de diferentes tipos ou com amperagem diferente da especificada. Se um fusível novo se fundir num curto espaço de tempo, dirija-se de imediato ao seu Vendedor Autorizado Hyosung. 84

86 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Esta guia para a resolução de problemas serve para o ajudar a encontrar a causa de algum dos problemas mais comuns. Equivocar-se no diagnóstico de uma avaria pode danificar o seu motociclo. ) SE O MOTOR NÃO ARRANCA INSPEÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 1. Retire a vela e mantenha-a conectada ao cachimbo. Reparações ou ajustes inadequados podem provocar danos no seu motociclo em vez de os reparar. Estes danos não são cobertos pela garantia. Se não tiver a certeza dos procedimentos a seguir, dirija-se ao seu Vendedor Autorizado Hyosung. 2. Ponha a vela em contacto com as aletas do cilindro tal e, como mostra a figura, accione o botão de arranque com a chave de ignição na posição ON, o interruptor do motor em RUN, a transmissão em ponto morto, o descanso lateral recolhido, a manete da embraiagem acionada e prima o botão de arranque. Se o sistema de ignição funcionar correctamente, aparecerá uma faísca azul entre os eléctrodos da vela. Quando rodar o interruptor de contacto para a posição ON com o motor parado, a luz do painel de instrumentos acender-se-á e o ponteiro do velocímetro girará uma vez até ao final como teste do sistema elétrico. Pressione o botão de arranque após o ponteiro ter regressado ao princípio. 85

87 3. Se não ocorrer faísca, limpe a vela. Substitua-a se necessário. Volte a tentar efetuar o procedimento mencionado anteriormente com a vela limpa ou com a nova. 4. Caso continue sem haver faísca, consulte o seu Vendedor Oficial Hyosung. Realizar um teste de existência de faísca pode ser perigoso. Se não estiver familiarizado com os procedimentos poderá sofrer uma descarga de alta voltagem ou dar origem a uma explosão. ) MOTOR AFOGADO 1. Verifique o nível de combustível no depósito. 2. Verifique se o sistema de ignição origina faísca de modo intermitente. 3. Verifique o ralenti. Quando ocorrer algum problema, que não consegue solucionar recomendase que consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung. Se não está familiarizado com o sistema evite realizar este teste. Mantenha a vela afastada do seu orifício de instalação durante este teste. Se tem algum tipo de problema cardiovascular ou se tiver um pacemaker evite realizar este teste. 86

88 TRANSPORTE Antes de transportar o veículo assegure-se que o depósito de combustível está completamente vazio e seco. Durante o transporte o veículo deverá estar firmemente seguro em posição vertical para evitar fugas de combustível ou de óleo. ) DRENAGEM DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL Mantenha o depósito de combustível afastado de chamas. Espere que o motor e a ponteira de escape fiquem completamente frios. Os vapores de combustível são perigosos para a saúde. Assegure-se que a zona tem boa ventilação antes de proceder à drenagem. Não inale os vapores de combustível Não fume, nem use nenhuma chama. O Posicione o motociclo numa superfície firme e plana. O Pare o motor e espere que arrefeça. O Prepare um depósito externo com capacidade suficiente para a gasolina do depósito do motociclo e coloque-o no chão no lado esquerdo do mesmo. O Abra o tampão de combustível. O Extraia o combustível usando uma bomba manual ou um sistema similar. Tenha o cuidado para não danificar o conjunto da bomba de combustível do motociclo (a vareta de calibração no interior do depósito). Reinstale o tampão após a drenagem do combustível. 87

89 PROCEDIMENTO DE LIMPEZA Lavar o motociclo é uma parte necessária da sua manutenção que o ajudará a manter um aspecto impecável. Uma limpeza adequada pode também fazer aumentar o tempo de vida do seu motociclo. É importante limpar o seu motociclo de cada vez que o inspeccionar antes de o usar, para ver se há ferrugem ou fissuras debaixo dos restos de lama, de gordura, etc. A acumulação de sujidade no motor e no sistema de escape, reduz a refrigeração do motor, oculta possíveis falhas ou aumenta a deterioração de certas partes. É importante eliminar todos os restos de sujidade durante a lavagem. As máquinas de lavagem de alta pressão podem danificar o motociclo. As máquinas de lavagem à pressão de automóveis, como por exemplo as automáticas, têm pressão suficiente para danificar o motociclo. Podem inclusive causar corrosão ou deterioração. Não utilize dispositivos de alta pressão para lavar o seu motociclo. ) COMO LAVAR O SEU MOTOCICLO Com o mesmo cuidado, o seu motociclo pode ser lavado de forma similar a um automóvel. IMPORTANTE Evite molhar com água as seguintes partes: O Interruptor de arranque O Velas O Tampão de combustível O Sistema de injeção O Bombas de travão O Aletas do radiador O Entrada da admissão de ar Não utilize produtos de limpeza no corpo de injeção ou sobre os sensores de injeção. Use uma mangueira de baixa pressão para eliminar a sujidade. Lave à mão o seu motociclo com um sabão suave e água. Tente eliminar a sujidade com um jacto de água com pouca pressão. Utilize igualmente esponjas ou panos, sendo especialmente cuidadoso com estes últimos pois podem riscar partes plásticas ou pintadas. No final, limpe o motociclo com água limpa. Seque-o com uma camurça ou com algum tipo de pano absorvente. 88

90 ) COMO ENCERAR O SEU MOTOCICLO Após lavar o motociclo, é recomendável encerar e polir o seu motociclo para prolongar a proteção e embelezar a pintura. O Utilize apenas ceras e polimentos de qualidade. O Quando utilizar ceras e polimentos, tenha em atenção às precauções estabelecidas pelos fabricantes. ) REVISÃO DEPOIS DA LAVAGEM Retire os panos ou envoltórios do colector de escape Para aumentar o tempo de vida do seu motociclo, lubrifique-o seguindo os passos da secção PONTOS A LUBRIFICAR. Conduzir o motociclo com os travões húmidos pode ser perigoso. A humidade nos travões pode fazer que a potência de travagem seja muito inferior à habitual com os travões secos, pelo que pode dar originar um acidente. Depois da lavagem, teste os travões enquanto conduz a baixa velocidade. Caso seja necessário accione várias vezes os travões para, devido à fricção, eliminar a humidade. Siga os procedimentos da secção INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR para fazer verificações ao seu motociclo e detectar problemas que possam ter surgido desde a última utilização. 89

91 PROCEDIMENTO DE ARMAZENAGEM Se pensar em não utilizar o seu motociclo durante bastante tempo, necessitará de alguns materiais, equipamento e tarefas específicas para o seu correcto armazenamento. Por esta razão, a Hyosung recomenda-lhe que se dirija ao seu Vendedor Autorizado para realizar esta intervenção. Se desejar executar o serviço de armazenagem, siga as instruções que se seguem: ) MOTOCICLO Limpe completamente o motociclo. Coloque o motociclo numa superfície firme e nivelada onde não haja perigo de cair. Rode o guiador totalmente para a esquerda e bloqueie a direção, retire a chave de contacto. ) COMBUSTÍVEL Esvazie o depósito de combustível. ) BATERIA 1. Desmonte a bateria do motociclo. IMPORTANTE Assegure-se de desmontar primeiro o cabo negativo e depois o cabo positivo. 2. Limpe o exterior da bateria com um detergente suave e retire qualquer mancha de óxido dos terminais e dos conectores elétricos. 3. Guarde a bateria num local não demasiado frio. ) PNEUS Coloque os pneus com a pressão normal. ) PARTES EXTERNAS O Limpe todas as partes de vinil e de borracha com um protector de borrachas. O Limpe as partes não pintadas com um spray antioxidante. O Cubra as superfícies pintadas com cera para veículos. ) MANUTENÇÃO DURANTE A ARMAZENAGEM Uma vez por mês, recarregue a bateria. O tempo médio de carga da bateria do é de 10 horas a 1,0 Amperes. ) PROCEDIMENTO PARA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 1. Limpe completamente o veículo. 2. Drene o óleo, substitua o filtro de óleo e o óleo do motor por uns novos. 3. Reinstale a bateria. IMPORTANTE Assegure-se de conectar primeiro o cabo positivo e em seguida o cabo negativo. 4. Ajuste a pressão dos pneus tal e como se descreve na seção pneus. 5. Desmonte as velas e prima repetidas vezes o botão de arranque. Reinstale as velas. 6. Lubrifique todos os pontos que se indicam neste manual. 7. Realize a REVISÃO ANTES DE CONDUZIR que se detalha neste manual. 90

92 ETIQUETAS NOTA : = assinala as partes ocultas 91

93 O TENHA SEMPRE PRESENTE O INDICADO NO MANUAL DE PROPRIETÁRIO ANTES DE OPERAR OU CIRCULAR COM O MOTOCICLO. - UTILIZE SEMPRE CAPACETE - RESPEITE OS LIMITES DE VELOCIDADE - TENHA O CUIDADO DE NÃO TOCAR NA PONTEIRA DE ESCAPE ENQUANTO ESTA ESTIVER QUENTE - NÃO EFECTUE MODIFICAÇÕES ILEGAIS, UMA VEZ QUE PODEM AFECTAR A SEGURANÇA - RESPEITAR AS INSPECÇÕES INDICADAS NA TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA O PONTOS A INSPECCIONAR ANTES DE CONDUZIR - PAINEL DE INSTRUMENTOS, BUZINA, LÂMPADAS, ÓLEO, TRAVÕES, PNEUS (PRESSÃO DE AR, DANOS, DESGASTE ANORMAL, ETC...). O UTILIZE SEMPRE O ÓLEO RECOMENDADO 1 O NÃO COLOQUE UMA CARGA SUPERIOR A 1 KG. NO PORTA-DOCUMENTOS. O NÃO COLOQUE OBJETOS QUE NÃO RESISTAM AO CALOR DENTRO DO PORTA DOCUMENTOS, UMA VEZ QUE ESTE PODERÁ ATINGIR TEMPERATURAS CONSIDERÁVEIS. O NÃO COLOQUE OBJETOS FRÁGEIS OU DE VALOR DENTRO DO PORTA-DOCUMENTOS. O ASSEGURE-SE DE FECHAR SEMPRE BEM O ASSENTO, POIS SE ESTIVER MAL FECHADO ISSO PODERÁ AFETAR A CONDUÇÃO. 2 92

94 O UMA PRESSÃO INADEQUADA NOS PNEUS PODE AFECTAR A CONDUÇÃO, TORNANDO-A MAIS COMPLICADA E PODENDO INCLUSIVE PROVOCAR UM ACIDENTE. O ANTES DE CONDUZIR, INSPECCIONE A PRESSÃO DOS PNEUS, DANOS, DESGASTE ANORMAL, ETC. O MANTER SEMPRE UMA PRESSÃO ADEQUADA DE ACORDO COM OS SEGUINTES DADOS. DIANTEIRO TRASEIRO CONDUTOR SEM PASSAGEIRO 29 psi (2.00 kg/cm 2 ) 30 PSI (2.11 kg/cm 2 ) CONDUTOR E PASSAGEIRO 29 psi (2.00 kg/cm 2 ) 32 PSI (2.25 kg/cm 2 ) DIMENSÕES DO PNEU 110/70-R17 54 S 150/60-R17 66 S

95 ) DIMENSÕES E PESO ESPECIFICAÇÕES Comprimento máximo Largura máxima Altura máxima Distância entre eixos Distância livre ao solo Peso a seco ) MOTOR mm 793 mm mm mm 135 mm 153 kg Tipo Número de cilindros Diâmetro Estrada Cilindrada Carburador Arranque ) TRANSMISSÃO Quatro tempos., DOHC refrigeração líquida 1 cilindro 73,0 mm 59,6 mm 249,5 cm 3 Injeção eletrónica Elétrico Embraiagem Relação de transmissão Corrente de transmissão Relação de substituição Multidisco em banho de óleo 2,95 RK520STX, 110 elos 1ª : 2,46 2ª : 1,56 3ª : 1,19 4ª : 1,00 5ª : 0,88 6ª : 0,80 94

96 ) QUADRO Suspensão dianteira Suspensão traseira Ângulo de ataque Avanço Ângulo de direção Pneu dianteiro Pneu traseiro Travão dianteiro Travão traseiro Forquilha telescópica Amortecedor com braço oscilante 23,5º 93,6 mm 28º (ambos os lados) 110/70 R17 54S 150/60 R17 66S Disco Disco ) PARTE ELÉTRICA Sistema de ignição Distribuição de ignição Vela Bateria Fusível Lâmpadas farol dianteiro Lâmpada luz de travão/traseira Lâmpada de Piscas Lâmpada de luz matricula ECU 13º antes de P.M.S. a rpm ~ 30º antes de P.M.S. a rpm CR8E 12V 10Ah (MF) [Consultar página 84] [Médios/Máximos] : 12V - H4 : 60/55W T 1 [Luz de presença] : 12V - W5W T 1 Tipo LED 12V - RY10W T 4 12V - W5W T 1 ) CAPACIDADES Depósito combustível Óleo motor 11,0 litros ml (Substituição de óleo) ml (Substituição de óleo e filtro) ml (Abertura de motor) 95

97 POLÍTICA DE GARANTÍA HYOSUNG HYOSUNG garante ao primeiro comprador de um motociclo ou ciclomotor HYOSUNG que os Pontos de Venta Autorizados repararão ou substituirão sem qualquer encargo, e de acordo com o estabelecido na lei, qualquer peça do veículo que tenha falhado devido a um defeito no material e/ou montagem de acordo com os seguintes termos e condições: 1. A duração desta garantia limitada é de 24 meses, medidos desde a data de venda ao primeiro proprietário por parte de um Ponto de Venta Autorizado, sem limite de quilometragem. 2. Ficará isento de garantia todo o veículo que: a. Não tenha sido feita a manutenção num Ponto de Venda Oficial ou Oficina Autorizada por Hyosung de acordo com o programa de manutenção periódico tal e como especifica o Manual do Proprietário. A omissão de qualquer das revisões periódicas dará lugar à perda total da garantia do seu veículo. b. Tenha sido manipulado indevidamente, modificadas as ESPECIFICAÇÕES de fábrica, ou armazenado inadequadamente. c. Tenha sido objecto de abuso, negligência, roubo, furto, incêndio, vandalismo, acidente ou utilizado para um propósito diferente ao do seu desenho tal e como figura nas instruções mencionadas no Manual de Proprietário. d. Se utilizou combustível, lubrificantes ou líquidos diferentes aos recomendados por Hyosung. e. Tenha sido destinado a aluguer, competição, actividades comerciais, espectáculos e outras manifestações públicas. 3. Ficam excluídas da garantia: a. Aquelas peças e mão-de-obra resultante de operações de manutenção, limpezas e ajustes tal e como específica o Manual do Proprietário tais como lubrificantes, mudanças de filtros de ar e óleo, limpeza do sistema de combustível, acumulação de carvão, manutenção da bateria e tensão de corrente. b. A deterioração causada por um desgaste normal como o tubo de escape, bateria, embraiagem, sistema de mudanças, velas, lâmpadas, correntes, pistão de transmissão final, calços de travão e pneus, sem prejuízo de que sejam cobertos pela garantia quando exista um defeito de fabrico ou de montagem. c. A deterioração devida a uma manutenção inapropriada, incêndio, colisão ou acidente. (especialmente os resultantes pela falta de óleo, cujo nível deverá ser revisto a cada 500 Kms). d. Corrosão e deterioração da pintura, cromados, peças de borracha ou de plástico como consequência da acção dos agentes atmosféricos. e. Danos causados pela instalação de peças ou de acessórios que não sejam fabricados ou fornecidos pela Hyosung. f. Aqueles fenómenos naturais tais como ruídos ou fugas de óleo, por considerar que não afectam de modo algum a qualidade, funcionamento ou comportamento do veículo. g. Toda forma de compensação económica ou de outra natureza tais como hotéis, comidas, transporte, reboque, aluguer de outro veículo, etc... que se resultem como consequência de uma avaria. 4. Para obter o serviço de garantia, o Proprietário do veículo deverá solicitar a intervenção em garantia a um Ponto de Venda Oficial ou Oficina Autorizada Hyosung num prazo não superior a 15 dias, levando o veículo e fazendo-se acompanhar pelos seguintes documentos: a. Factura de Compra, Impresso de Registo de Compra ou em sua substituição Carta de Circulação que demonstrem o período de validade da garantia. b. Documentos que demonstrem ter sido seguido o plano de manutenção definido pela fábrica no Manual de Proprietário e efectuados por um Ponto de Venda Oficial ou oficina Autorizada Hyosung. 96

98 CONTROL DE GARANTIA DADOS DO PROPIETÁRIO Apelidos Nome Morada Freguesia Distrito Telefone C.P. DADOS DO VEÍCULO Nº de quadro Modelo Data de Venda / / Matrícula Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado N O T A No caso de mudança de domicilio ou de venda do veículo a um novo Proprietário, pedimoslhe que o comunique ao Vendedor Autorizado mais próximo. Não se esqueça de lhe facultar uma cópia da Carta de Circulação na qual constem os novos dados actualizados. 97

99 REVISÕES PERIÓDICAS Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: 98

100 REVISÕES PERIÓDICAS Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Revisão dos Kms. Carimbo e Assinatura do Vendedor Autorizado Data: / / Kms.: Data: / / Kms.: 99

101 1st Ed. SEP. 2014

102 S&T Motors Co., Ltd. 1st Ed. Part No HC8140 SEP Printed in KOREA

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PORTUGUÊS O Manual do Proprietário contém informação importante sobre segurança. Deve lê-lo com atenção. Este manual deve considerar-se parte integrante do motociclo e deverá estar

Leia mais

MOTO-ENXADA A GASOLINA

MOTO-ENXADA A GASOLINA MOTO-ENXADA A GASOLINA MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MOTO-ENXADA E RESPEITE AS REGRAS PARA UM TRABALHO SEGURO. NÃO PROCEDER DESTA FORMA PODE LEVAR

Leia mais

Rev BR1

Rev BR1 AVISO LEGAL! DEVIDO A PERIGOS INERENTES ASSOCIADOS AOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÂO AUTOMOTIVA, O FABRICANTE E TODAS AS PARTES ENVOLVIDAS COM A DISTRIBUIÇÂO E / OU VENDA DESTE EQUIPAMENTO NÃO SE RESPONSABILIZAM,

Leia mais

APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26

APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26 NOTA: Todas as caraterísticas mostradas no Apêndice-1 são opcionais e podem variar consoante o modelo do seu trator. 9.1 Controlo de presença do operador (OPC) 9.1.1. Travão de estacionamento OPC: Este

Leia mais

Manípulo Thumb Shifter Plus Manípulo Thumb Shifter

Manípulo Thumb Shifter Plus Manípulo Thumb Shifter (Portuguese) DM-SL0004-01 Manual do Revendedor Manípulo Thumb Shifter Plus Manípulo Thumb Shifter Manípulo de Mudanças de Polegar (Thumb Shifter Plus) SL-FT55 SL-TX50 SL-TX30 Manípulo de polegar (Thumb

Leia mais

Manual do utilizador XS 125

Manual do utilizador XS 125 Manual do utilizador XS 125 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PORTUGUÊS Este Manual do Proprietário contém informação importante sobre segurança. Leia-o atentamente. TENÇ Este manual deve considerar-se parte integrante do motociclo e deverá

Leia mais

MANUAL DE PROPRIETÁRIO

MANUAL DE PROPRIETÁRIO MANUAL DE PROPRIETÁRIO PORTUGUÊS Este Manual de Proprietário contém informação importante sobre segurança. Pedimos-lhe que o leia com atenção. Este manual deve considerar-se parte integrante do motociclo

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Diesel... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Óleo Diesel... 2 1.3 Abastecimento de Óleo na Transmissão...

Leia mais

AVISO. Alavanca das mudanças 1 Instalar a alavanca das mudanças.

AVISO. Alavanca das mudanças 1 Instalar a alavanca das mudanças. Form No. 3405-664 Rev B Kit de cablagem Veículo utilitário Workman HDX-D com tração às 4 rodas com plataforma Modelo nº 132-6774 Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento

Leia mais

Manual do utilizador JET 4

Manual do utilizador JET 4 Manual do utilizador JET 4 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor...

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor... BFG 91 PLUS MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina...

Leia mais

Manual do utilizador Fiddle II/III 50/125

Manual do utilizador Fiddle II/III 50/125 Manual do utilizador Fiddle II/III 50/125 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances

Leia mais

Manual do utilizador VS 125/150

Manual do utilizador VS 125/150 Manual do utilizador VS 125/150 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.

Leia mais

Cubo de Travão de Disco de Estrada

Cubo de Travão de Disco de Estrada (Portuguese) DM-HB0004-01 Manual do Revendedor Cubo de Travão de Disco de Estrada HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente a ser utilizado

Leia mais

MANUAL DE PROPRIETÁRIO ATENÇÃO

MANUAL DE PROPRIETÁRIO ATENÇÃO MANUAL DE PROPRIETÁRIO Este Manual de Proprietário contém informação importante sobre segurança. Pedimos-lhe que o leia com atenção. O presente manual deve considerar-se parte permanente do veículo e deve

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO O presente manual deve considerar-se parte permanente do veículo e deve permanecer no mesmo, caso este seja novamente vendido ou transferido para um novo proprietário. O manual contém

Leia mais

DM-TRFD (Portuguese) Manual do Revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Câmbio dianteiro DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

DM-TRFD (Portuguese) Manual do Revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Câmbio dianteiro DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 (Portuguese) DM-TRFD001-01 Manual do Revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Câmbio dianteiro DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

Kit de luzes e certificação de circulação Máquina multi-funções EU Groundsmaster 360 com cabina Modelo nº Instruções de instalação

Kit de luzes e certificação de circulação Máquina multi-funções EU Groundsmaster 360 com cabina Modelo nº Instruções de instalação Form No. 3369-8 Rev A Kit de luzes e certificação de circulação Máquina multi-funções EU Groundsmaster 360 com cabina Modelo nº 3056 Instruções de instalação Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo

Leia mais

Sulky Dispositivo para pintar linhas 1200

Sulky Dispositivo para pintar linhas 1200 Form No. 3355 Rev C Sulky Dispositivo para pintar linhas 00 Modelo n.º 403 6000000 e superior Manual do utilizador Registe o seu produto em www.toro.com. Traduçaõ do original (PT) Índice Página Introdução..................................

Leia mais

Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho

Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Esta maquina é um compactador vibratório, composto por um motor a gasolina, depósito de combustível, um sistema de compactação acionado por

Leia mais

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO O extrator de sucos TS-213 é um produto de alta tecnologia e qualidade. Para melhor entender todas as funções deste aparelho, e utilizá-lo

Leia mais

DM-FD (Portuguese) Manual do Revendedor. Mudança da frente FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700

DM-FD (Portuguese) Manual do Revendedor. Mudança da frente FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 (Portuguese) DM-FD0002-05 Manual do Revendedor Mudança da frente FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA... 4 INSTALAÇÃO... 5 AJUSTES... 9 MANUTENÇÃO... 17

Leia mais

BeoLab Livro de consulta

BeoLab Livro de consulta BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300 MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300 POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO Você acabou de adquirir um produto ETERNY, da mais alta qualidade. Agradecemos a sua

Leia mais

KD Recomendações de montagem/desmontagem

KD Recomendações de montagem/desmontagem KD481.05/PT/01-06/2014 KD481.05 Recomendações de montagem/desmontagem SUBARU: Forester (I, II, II FL, III), Legacy (IV, V), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), MOTORES 1.5 i, 2.0

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9 BFG 9 MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9 ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina... 2 1.3

Leia mais

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Filtragem automóvel INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Fornecedor OE para os principais fabricantes de automóveis I INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1. FILTRO DE ÓLEO AMOVÍVEL 2 2. ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO 4 3. FILTRO DE

Leia mais

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Filtragem automóvel INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Fornecedor OE para os principais fabricantes de automóveis I INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1. FILTRO DE ÓLEO AMOVÍVEL 2 2. ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO 4 3. FILTRO DE

Leia mais

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Modelo PEROBA VBX18 Os Direitos autorais pertencem a VB IMPORTAÇAO LTDA proibindo a reprodução sem previa autorização Obrigado por escolher a VERDE BIKE.

Leia mais

Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex

Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex Form No. Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex Modelo nº 131-8758 3394-605 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento

Leia mais

Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011

Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011 Form No. 3396-476 Rev A Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011 Modelo nº 132-6967 Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do

Leia mais

Manual de uso do Scooter Híbrido NAPOLI

Manual de uso do Scooter Híbrido NAPOLI Manual de uso do Scooter Híbrido NAPOLI Introdução O Scooter Híbrido é conduzido pelo motor elétrico alimentado por bateria, o gerador instalado internamente só serve pra recarregar a bateria na emergência

Leia mais

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 (Portuguese) DM-FC0001-00 Manual do Revendedor FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 AVISO IMPORTANTE Este manual de revendedor tem como objetivo principal ser utilizado por mecânicos de bicicleta profissionais.

Leia mais

Efetuar a substituição, na seguinte ordem:

Efetuar a substituição, na seguinte ordem: Como substituir as pastilhas de travão dianteiras do travão de disco de Peugeot 407 Efetuar a substituição, na seguinte ordem: 1 Realize a substituição de pastilhas de travão no conjunto completo para

Leia mais

Instalação. Kit adaptador de luzes Cortador rotativo Groundsmaster 4000 ou Peças soltas. Instruções de instalação.

Instalação. Kit adaptador de luzes Cortador rotativo Groundsmaster 4000 ou Peças soltas. Instruções de instalação. Kit adaptador de luzes Cortador rotativo Groundsmaster 4000 ou 4100 Modelo nº 30691 Form No. 3413-977 Rev C Instruções de instalação Introdução O kit adaptador de luzes é utilizado com o kit de luzes de

Leia mais

Alavanca de mudança de marchas

Alavanca de mudança de marchas (Portuguese) DM-MDSL001-01 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Alavanca de mudança de marchas RAPIDFIRE Plus SL-M2000 SL-M3010 SL-M4010 Trocador Thumb

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14 *Imagens meramente ilustrativas PISTOLA DE PINTURA HVLP 14 Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP14 Modelo Bico Pressão de trabalho Consumo de ar V8-PP-HVLP14

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que as pessoas que forem usar este equipamento leiam e entendam este manual do usuário antes de usar a máquina. MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA

Leia mais

Stepper com apoio para as mãos. Manual do utilizador

Stepper com apoio para as mãos. Manual do utilizador Stepper com apoio para as mãos Manual do utilizador INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO Para reduzir o risco de ocorrência de ferimentos graves leia as instruções que se seguem antes de montar ou usar o stepper.

Leia mais

instruções e manutenção

instruções e manutenção instruções e manutenção AUTOCLAVES COM MEMBRANA Os autoclaves são ideais para aplicações onde a alta pressão é necessária. Estas aplicações incluem sistemas booster, expansão térmica e choque hidráulico

Leia mais

CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM

CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. 2000 ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 04 VALORES DE TORQUE... 3 REVISÃO DE ENTREGA... 20 MOTO HONDA DA AMAZÔNIA Ltda. Departamento

Leia mais

CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA

CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 MANUAL DE MONTAGEM ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 4 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 11 REVISÃO DE ENTREGA... 12 MANUAL

Leia mais

Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 AVISO

Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 AVISO Form No. Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 Modelo nº 132-4165 3395-940 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia

Leia mais

SEÇÃO Grupo de Instrumentos

SEÇÃO Grupo de Instrumentos Grupo de Instrumentos 413-01-1 SEÇÃO 413-01 Grupo de Instrumentos APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO... 413-01-02 PAINEL DE INTRUMENTOS COMBINADOS... 413-01-02 PAINEL

Leia mais

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Modelo Figueira VBX88 Os Direitos autorais pertencem a VB IMPORTAÇAO LTDA proibindo a reprodução sem previa autorização Obrigado por escolher a VERDE BIKE.

Leia mais

Kit CE para pulverizadores de relva Multi-Pro 1200 e 1250 de 2005 e posteriores Modelo nº

Kit CE para pulverizadores de relva Multi-Pro 1200 e 1250 de 2005 e posteriores Modelo nº Segurança Form No. 3368-882 Rev A Kit CE para pulverizadores de relva Multi-Pro 1200 e 1250 de 2005 e posteriores Modelo nº 106-4840 Instruções de instalação Autocolantes de segurança e de instruções Os

Leia mais

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) (Portuguese) DM-CN0001-06 Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CN-E8000-11 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3

Leia mais

ContiTech: Conselhos dos especialistas sobre a substituição de correias dentadas

ContiTech: Conselhos dos especialistas sobre a substituição de correias dentadas Conselho prático ContiTech Power Transmission Group ContiTech: Conselhos dos especialistas sobre a substituição de correias dentadas Instruções detalhadas para CT1015 WP1 e CT1018K1 de um Audi A4 (B6)

Leia mais

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 Manual de Instruções Máquina de Costura Galoneira Industrial Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A. LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO. B. LUBRIFICAÇÃO COM

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA PP3

PISTOLA DE PINTURA PP3 PISTOLA DE PINTURA PP3 *Imagens meramente ilustrativas Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA PP3 Modelo: Bico: Pressão de trabalho: Consumo médio de ar: V8-PP3 1,4

Leia mais

DM-RBRD (Portuguese) Manual do revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Câmbio traseiro

DM-RBRD (Portuguese) Manual do revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Câmbio traseiro (Portuguese) DM-RBRD001-00 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Câmbio traseiro CLARIS RD-R2000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA...

Leia mais

SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO

SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO 1 Precauções Leia este manual de instruções antes de utilizar o limpa piscinas automático. Não utilize a piscina durante a operação de limpeza. Utilize o SD-900 apenas

Leia mais

Limpa e lava pára-brisas

Limpa e lava pára-brisas Limpa e lava pára-brisas LIMPA PÁRA-BRISAS S Não coloque o limpa pára-brisas a funcionar com um pára-brisas seco. O arrastar do mecanismo do limpa pára-brisas pode provocar danos. Em situações de tempo

Leia mais

Manual do utilizador

Manual do utilizador Manual do utilizador WOLF125/250 1 1. ÍNDICE.... 1 2. LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS... 3 3. ANTES DE CONDUZIR.... 4 4. UTILIZAÇÃO DE PEÇAS GENUÍNAS... 4 5. CONDUÇÃO EM SEGURANÇA... 5 6. CONDUÇÃO.... 6 Instrumentação...

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware

Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware Unidade de expansão DX517 Guia de instalação de hardware Índice Capítulo 1: Antes de começar Conteúdo da embalagem 3 Visão geral da unidade de expansão 4 Instruções de segurança 5 Capítulo 2: Configuração

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Modelo: Máquina de Gelo TH08 Parabéns! Você acaba de adquirir a máquina de gelo em cubos maciços TH08 da Thermomatic. Este equipamento fabrica cerca de 160 kg de gelo por dia, se operada

Leia mais

DM-MAFD (Portuguese) Manual do revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike CÂMBIO DIANTEIRO XTR FD-M9100

DM-MAFD (Portuguese) Manual do revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike CÂMBIO DIANTEIRO XTR FD-M9100 (Portuguese) DM-MAFD001-01 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE CÂMBIO DIANTEIRO XTR FD-M9100 ÍNDICE ÍNDICE...2 AVISO IMPORTANTE...3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA...4

Leia mais

Manípulo de mudanças

Manípulo de mudanças (Portuguese) DM-UASL001-01 Manual do Revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Manípulo de mudanças METREA SL-U5000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA...

Leia mais

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE:

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Estimado cliente, Por favor, leia esta instrução cuidadosamente antes de utilizar este equipamento. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Siga as seguintes precauções antes de montar ou funcionar com este

Leia mais

Pedal plano. Manual do revendedor DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Não de série PD-GR500. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike

Pedal plano. Manual do revendedor DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Não de série PD-GR500. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike (Portuguese) DM-PD0001-03 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Pedal plano DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828 Não de série PD-GR500 ÍNDICE AVISO

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) (Portuguese) DM-CN0001-05 Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

DM-MBST (Portuguese) Manual do Revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Manete de trocador. EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510

DM-MBST (Portuguese) Manual do Revendedor. ESTRADA MTB Trekking. City Touring/ Comfort Bike. Manete de trocador. EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510 (Portuguese) DM-MBST001-00 Manual do Revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Manete de trocador EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

Segurança. Autocolantes de segurança e de instruções. Kit de acabamento Marcador de espuma para pulverizador de relva Multi Pro 1750 AVISO

Segurança. Autocolantes de segurança e de instruções. Kit de acabamento Marcador de espuma para pulverizador de relva Multi Pro 1750 AVISO Form No. 3411-672 Rev A Kit de acabamento Marcador de espuma para pulverizador de relva Multi Pro 1750 Modelo nº 136-0457 Instruções de instalação Nota: É necessário o kit de marcador de espuma para a

Leia mais

- LIGA: Para ligar o gerador - DESLIGA: Para desligar o gerador Voltímetro

- LIGA: Para ligar o gerador - DESLIGA: Para desligar o gerador Voltímetro 4T 3500 Geradores 2. Componentes 2.1. GERADOR Disjuntores-CA Voltímetro Filtro de ar Tomadas (110V-AC) Aterramento Conexão (12V-CC) 110V/220V Botão liga/desliga Punho do retrátil Indicador de combustível

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD 850

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD 850 BFD 850 MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD 850 ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Diesel... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Óleo Diesel...

Leia mais

16. SISTEMA DE IGNIÇÃO

16. SISTEMA DE IGNIÇÃO 16. SISTEMA DE IGNIÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 16-1 LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES 16-2 DIAGRAMA DO SISTEMA 16-2 DIAGNOSE DE DEFEITOS 16-3 INSPEÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 16-4 16-5 BOBINA DE EXCITAÇÃO DO ALTERNADOR

Leia mais

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000 (Portuguese) DM-SW0002-00 Manual do Revendedor Botão de mudanças SW-E6000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA... 4 Instalação... 6 Usar o SM-EWE1 para fixar o botão de assistência ao

Leia mais

MODELO R3S

MODELO R3S MODELO R3S www.angelimoto.com INTRODUÇÃO: Estamos agradecidos pela compra da nosso veículo elétrico. Esta veículo foi desenvolvido tendo em conta uma forma aerodinâmica, uma estrutura segura e fácil de

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411

MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411 MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411 COMPONENTES 1 Gatilho 2 Botão de trava 3 Controle de direção (reversão) 4 Controle de variação de velocidade 5 Punho 6 Mandril 7 Chave seletora

Leia mais

Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor

Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor 1. Monte as partes que estão desmontadas conforme visto na foto Abaixo Escapamento Cuidado quente!

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO TRICICLO ELÉTRICO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO TRICICLO ELÉTRICO MANUAL DO PROPRIETÁRIO TRICICLO ELÉTRICO v.01 AVISO IMPORTANTE! ESPECIFICAÇÕES RECARREGUE A BATERIA IMEDIATAMENTE APÓS O USO Jamais armazenar o equipamento com pouca ou nenhuma carga. Motor: Potência:

Leia mais

Efetuar a substituição, na seguinte ordem:

Efetuar a substituição, na seguinte ordem: Como substituir as pastilhas de travão no travão de tambor traseiro de Nissan Micra K11 Efetuar a substituição, na seguinte ordem: 1 Realize a substituição de pastilhas de travão no conjunto completo para

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP10

PISTOLA DE PINTURA HVLP10 *Imagens meramente ilustrativas PISTOLA DE PINTURA HVLP10 Manual de Instruções 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP10 Modelo Bico Pressão de trabalho Consumo de ar V8-HVLP10 1,4 mm 30-50 PSI 380

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA MODELO: KA-043

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA MODELO: KA-043 1 MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA MODELO: KA-043 Neste manual você vai encontrar informações importantes a respeito do funcionamento do equipamento. Observe primeiramente os cuidados necessários

Leia mais

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO XR250 2. CHASSI/CARENAGEM/ SISTEMA DE ESCAPAMENTO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 2-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 2-1 ASSENTO 2-2 TAMPAS LATERAIS 2-2 RABETA 2-2 SUPORTE DA PLACA DE LICENSA 2-3 PROTETORES LATERAIS 2-3

Leia mais

CAN AM LW600. Importante - Leia todas as instruções antes de iniciar a montagem. Idade recomendada de 3 a 6 anos.

CAN AM LW600. Importante - Leia todas as instruções antes de iniciar a montagem. Idade recomendada de 3 a 6 anos. CAN AM LW600 Idade recomendada de 3 a 6 anos. Importante - Leia todas as instruções antes de iniciar a montagem. Instruções de uso e de montagem (Guardar para consultas futuras). Estas instruções são importantes

Leia mais

Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster série 800, 1000, 1600, Flex 1820/2120 e eflex 1820/2120 com número de série e posteriores

Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster série 800, 1000, 1600, Flex 1820/2120 e eflex 1820/2120 com número de série e posteriores Form No. 3415-348 Rev A Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster série 800, 1000, 1600, Flex 1820/2120 e eflex 1820/2120 com número de série 400000000 e posteriores Modelo nº 04063 Modelo nº 04064 Instruções

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções (Máquinas de gelo em cubo) Obrigado por escolher as máquinas de gelo Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois

Leia mais

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2...

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2... Sumário Dados Técnicos... 5 1 Desembalar o equipamento... 6 2 Abastecimento... 6 3 Montagem da escova... 7 4 Ligar a Remover System IC2... 7 5 Funcionamento com vapor e produto químico... 8 6 Funcionamento

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP8

PISTOLA DE PINTURA HVLP8 PISTOLA DE PINTURA HVLP8 *Imagens meramente ilustrativas Manual de Instruções 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP8 Modelo: Bico: Pressão de trabalho: Consumo de ar: V8-HVLP8 1,4 mm 30-43 PSI 380

Leia mais

Manete de troca de marchas

Manete de troca de marchas (Portuguese) DM-SL0006-02 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Manete de troca de marchas RAPIDFIRE Plus 11 velocidades SL-RS700 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE...

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO X-RAY 50 X-RAY 125

MANUAL DO PROPRIETÁRIO X-RAY 50 X-RAY 125 MANUAL DO PROPRIETÁRIO X-RAY 50 X-RAY 125 0 Conteúdo Prefácio Obrigado por adquirir um motociclo X-RAY 50/125. Este veículo incorpora alta tecnologia, fiabilidade e vasta experiência no fabrico de motociclos

Leia mais

Perfurador de betâo Mod. TH-15

Perfurador de betâo Mod. TH-15 http://www.technoflex.es/ Perfurador de betâo Mod. TH-15 Manual de instruções / Lista de reposições MAQUINARIA PARA A CONSTRUÇÃO E OBRAS PÚBLICAS Este manual está composto dos seguintes capítulos: 1C-

Leia mais

Seu KIT de conversão parcial é composto por:

Seu KIT de conversão parcial é composto por: Seu KIT de conversão parcial é composto por: Módulo controlador eletrônico; Manetes de freio; Acelerador eletrônico; Motor 350 W da roda dianteira; Suporte de bateria; Bateria de Lítio; Carregador; PAS

Leia mais

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Modelo Figueira VBX88 Os Direitos autorais pertencem a VB IMPORTAÇAO LTDA proibindo a reprodução sem previa autorização Obrigado por escolher a VERDE BIKE.

Leia mais

Sistema de Lubrificação

Sistema de Lubrificação Sistema de Lubrificação 303-02-1 tseção 303-02 Sistema de Lubrificação APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO... 303-02-02 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO... 303-02-02 FILTRO

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214 MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214 BEST 2 AVISOS A distância mínima entre a superfície de cozedura e a parte inferior do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. O ar recolhido não deve ser absorvido por um tubo

Leia mais

Ponte tremolo Edge/Lo-Pro Edge

Ponte tremolo Edge/Lo-Pro Edge Ponte tremolo Edge/Lo-Pro Edge Edge Lo-Pro Edge Parte traseira Rebordo afiado Pino de bloqueio do saddle Bloco de suporte da corda Bocal da barra de tremolo Pino de travamento da corda Parafuso de afinação

Leia mais

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Livro de consulta Precauções! Certifique-se de que a coluna é instalada e ligada de acordo com as instruções neste Livro de consulta. Não tente abrir a coluna. Deixe estas operações

Leia mais

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 PT PORTUGUÊS SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções

Leia mais