Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!"

Transcrição

1 F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres nominaux Rp 3/8 - Rp / GasMultiBloc met eentraps bediening Type MB-D(LE) 055 D0 Nominale breedten Rp 3/8 - Rp / GasMultiBloque con modo operativo de una fase Modelo MB-D(LE) 055 D0 Anchuras nominales Rp 3/8 - Rp / GasMultiBloc modo operacional de uma fase Tipo MB-D(LE) 055 D0 Diâmetros nominais Rp 3/8 - Rp / Position de montage Installatiestand Posición de instalacióna Posição de montagem [mbar] EN 6 [ V ] EN 88 Pression de service maxi. Maximale werkdruk Presión operativa máx. Pressão máxima de serviço p max. = 65 mbar V+V classe A, groupe V + V klasse A, groep Categoría A V + V, grupo V+V classe A, grupo selon / volgens / según la norma / segundo EN 6 U n ~(AC) 0 V-5 % - 30 V+0 % ou/of/o/ou ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Durée de mise en circuit /Switch-on duration/ Inschakeltijd / Duração de ligação 00 % Classe C Klasse C Categoría C Classe C selon / volgens / según la norma / segundo EN 88 Raccordement électrique Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Ligação eléctrica IEC 730- (VDE 063 T) IEC 59 Gas Gaz Mise à la terre selon normes locales Aarding volgens plaatselijke voorschriften Realizar la toma de tierra según las normas locales. Ligação à terra conforme as disposições locais Protection Beschermingsklasse Tipo de protección Índice de protecção nach / volgens / según la selon/ segundo IEC 59 ( DIN ) Famille Groep Familia Família Plage de pression de sortie Bereik van de uitgangsdruk Gama de presión inicial Alcance da pressão de saída MP N P L p Br 3-5 mbar 3-38 mbar P L P V V Mp N 0 Standard / Standaard Standard / Standard: 3-5 mbar P 9 Filtre fin 0 µm Fijn filter 0 µm Filtro fino 0 µm Peneira fina 0 µm Option / Keuzemogelijkheid Opcional / Opção: 3-38 mbar GPL LPG (vloeibaar gas) Gas líquido Gás líquido ϒC EN 549 Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente -5 C +60 C EN 854 Pressostat/ Drukschakelaar/ Controlador de presión/ Pressostato Typ/Type/modelo/Tipo GW A5, GW A, NB A, ÜB A selon / volgens / según la norma / segundo EN 854 Le MB-... ne doit pas être utilisé en dessous de 0 C dans les installations à GPL. Convient uniquement au GPL en phase gazeuse, les hydrocarbures liquides détériorent les matériaux d étanchéité. Gebruik de MB- in installaties met vloeibaar gas niet onder 0 C. Uitsluitend geschikt voor gasvormig vloeibaar gas. Vloeibare koolwaterstoffen vernielen de afdichtingmaterialen. En sistemas de gas líquido, no hacer funcionar el MB-... por debajo de 0 C. Sólo adecuado para gas líquido en forma gaseosa. Los hidrocarburos líquidos destruyen el material de las obturaciones. Não opere o MB- abaixo de 0 C em sistemas operados com gás líquido. Use apenas gás líquido gaseiforme, hidrocarbonetos líquidos destruem as vedações.

2 Prises de pression Drukhandvaten Tomas de presión Tomadas de pressão 9 V V P 0 P 9 Chrome Steel [Nm] 8 3 A B 4 C max. couple / Accessoires du système Maximaal draaimoment/ systeemaccessoires Pares de giro máx. / accesorios del sistema binários máx. de aperto / acessórios de sistema 5 6 D M 4,5 Nm Filtre fin / Fijn filter / Filtro fino / Peneira fina Entrée P / Inlet P / Entrada P / Entrada P 3 Corps / Behuizing / Armazón / Alojamento 4 Ressort, régulateur de pression / Veer, gasdrukregelgedeelte / Resorte, unidad reguladora de la presión de gas / Mola, dispositivo para o controlo da pressão de gás 5 Membrane, régulateur de pression / Membraan, gasdrukregelgedeelte/ Membrana, unidad reguladora de la presión de gas/ Membranas, dispositivo para o controlo da pressão de gás 6 Couvercle (latéral gauche) / Deksel (zijwaarts, links)/ Tapa (lateral, izquierda) / Tampa (no lado esquerdo) 7 Buse / Sproeier / Tobera / Injector 8 Sortie P / Uitgang P / Salida P / Saída P 9 Réducteur de débit principal / Hoofdklep van mengsel / Válvula estranguladora de volúmenes principales / Borboleta do volume principal 0 Réducteur de débit de démarrage / Klep voor startgas / Válvula estranguladora de gas inicial / Borboleta do gás de arranque Amortisseur / Demper/ Amortiguador / Amortecedor Servo-régulateur / Servodrukregelaar / Servoregulador de la presión/ Servorregulador da pressão 3 Vis de réglage débit principal / Instelschroef - hoofdmengsel / Tornillo de ajuste - volumen principal / Parafuso de ajuste - débito principal 4 Ajusteur de consigne régulateur de pression / Instelling van gewenste waarde - drukregelaar / Tornillo de ajuste - volumen inicial/ Regulador de valor nominal - regulador manométrico de pressão 5 Vis de réglage débit de démarrage / Instelschroef - startmengsel/ Vis de réglage débit de démarrage / Parafuso de ajuste - volume de arranque 6 Capot bobines V, V / Magneetbehuizing V, V / Armazón magnético V, V / Alojamento do magneto V, V 7 Connecteur électrique / Elektrische aansluiting / Conexión eléctrica/ Ligação eléctrica M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G 3/4 5 Nm Utiliser des outils adaptés! Gebruik het juiste gereedschap! Utilizar una herramienta adecuada. Utilize ferramentas adequadas! Serrer les vis en croix. Draai de schroeven kruisgewijs vast! Apretar los tornillos en cruz. Aperte os parafusos transversalmente! DN M max. Rp 3/8 / 3/4 /4 T max. Ne pas utiliser la vanne comme un levier. Gebruik het apparaat niet als hefboom No utilizar el aparato como palanca. Não utilize o aparelho como alavanca. M max. M max. T max [Nm] t 0 s 60 [Nm] t 0 s

3 Cotes d'encombrement Dimensions Medidas de montaje Dimensões [mm] Courbe des débits Flow Diagram Diagrama de flujo Diagrama de fluxo MB-055 D0 Δp [mbar] Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen toepassingsgebied Gama de trabajo recomendada Campo di lavoro consigliato Base Basis Base Base +5 C, 03 mbar, sec +5 C, 03 mbar, droog +5 C, 03 mbar, seci +5 C, 03 mbar, secco 0, 0, 0,3 0,4 0,5 0,6 0, Vn 3 [m /h] Aria / Lucht / Aire / Ar dv =, , 0,3 0,4 0,50,6 0, Vn 3 [m /h] Gaz Naturel/Aardgas/Gas natural/gás natural dv = 0,65

4 Übersicht/Overzicht/Sinopsis/Visão de conjunto Raccordement électrique électrovannes (connecteur DIN EN ) Elektrische aansluiting voor kleppen (Steker DIN EN ) Conexión eléctrica válvulas (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica válvulas (ficha DIN EN ) Bobine Magneet Imán Magneto Pressostat Drukschakelaar Controlador de presión Pressostato Bride d'entrée Ingangsflens Brida de entrada Flange de entrada Filtre fin Fijn filter Filtre fin Peneira fina Bobine Magneet Imán Magneto Prise de pression Meetstraalpijp Manguito de medición Bocal de medição Prise de pression après V Meetaansluiting volgens klep Conexión de medición a la válvula Ligação de medição para a válvula Raccordement électrique pressostat (connecteur DIN EN ) Elektrische aansluiting voor drukschakelaars (Steker DIN EN ) Conexión eléctrica interruptor automático por caída de la presión (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica pressostato (ficha DIN EN ) Bride de sortie Uitgangsflens Brida de salida Flange de saída Raccordement électrique électrovannes (connecteur DIN EN ) Elektrische aansluiting voor kleppen (Steker DIN EN ) Conexión eléctrica válvulas (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica válvulas (ficha DIN EN ) Prise de pression après V Meetaansluiting volgens klep Conexión de medición a la válvula Ligação de medição para a válvula Bride d'entrée Ingangsflens Brida de entrada Flange de entrada Bride de sortie Uitgangsflens Brida de salida Flange de saída Sens du flux de gaz Stromingsrichting van het gas Dirección de flujo de gas Direcção de fluxo do gás Filtre fin Fijn filter Filtro fino Peneira fina 4

5 + MB-D(LE) 055 D0 Réglage du débit de démarrage Instellen van het startgasmengsel Ajuste del volumen inicial de gas Ajuste do volume do gás de arranque Desserrer la vis A de la prise de pression et raccorder le manomètre. Détendre le régulateur de pression en tournant la vis de réglage B dans le sens inverse des aiguilles d une montre (5 tours maxi.). 3 Tourner la vis de réglage B dans le sens inverse des aiguilles d une montre sur la charge de démarrage maximale. 4 Mettre l appareil à gaz en service. 5 Régler la charge de démarrage/pression des injecteurs à l aide de la vis de réglage C : - augmenter la pression des injecteurs en tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre - réduire la pression des injecteurs en tournant dans le sens des aiguilles d une montre 6 Resserrer la vis A de la prise de pression. Une fois les opérations terminées sur MB- D0, procéder à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. SW 5 x B Draai schroef A in de meetstraalpijp los, sluit de manometer aan. Ontspan de drukregelaar door de instelschroef B tegen de wijzers van de klok in te draaien (maximaal 5 omwentelingen). 3 Draai de instelschroef B tegen de wijzers van de klok in op de grootste startbelasting. 4 Neem het gastoestel in gebruik. 5 Stel de startbelasting/sproeierdruk in met behulp van de instelschroef C: - hogere sproeierdruk tegen de wijzers van de klok in - lagere sproeierdruk met de wijzers van de klok mee 6 Draai schroef A in de meetstraalpijp vast. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de MB- D0: controleer of het apparaat goed functioneert en niet lekt. Soltar el tornillo A del manguito de medición y conectar el manómetro. Destensar el regulador de presión, girando el tornillo de ajuste B en sentido antihorario (máx. 5 revoluciones). 3 Cambiar el tornillo de ajuste B en sentido antihorario a la máxima carga inicial. 4 Poner en funcionamiento el dispositivo de gas. 5 Ajustar la carga inicial/la presión de la tobera mediante el tornillo de ajuste C: - mayor presión de la tobera en sentido antihorario - menor presión de la tobera en sentido horario 6 Cerrar el tornillo A en el manguito de medición. Después de terminar el trabajo en el MB- D0, realizar un control de estanqueidad y funcional. Solte o parafuso A no bocal de medição, ligue o manómetro. Relaxe o regulador manométrico de pressão girando o parafuso de ajuste B no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (no máximo 5 rotações). 3 Ajuste o parafuso de ajuste B no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio na posição com a maior carga de arranque. 4 Coloque o aparelho de gás em funcionamento. 5 Ajuste a carga de arranque/ pressão do injector através do parafuso de ajuste C. - aumentar a pressão do injector no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio - reduzir a pressão do injector no sentido dos ponteiros do relógio 6 Aparafuse o parafuso A no bocal de medição. Depois de os trabalhos no MB- D0 terem sido concluídos: Verifique a estanqueidade e o funcionamento. A C SW 5

6 MB-D(LE) 055 D0 Plage de réglage de la charge de démarrage Instelbereik van de startlast Gama de ajuste de la carga inicial Alcance de ajuste da carga de arranque Un démarrage lent nécessite que la vanne principale du régulateur de pression soit fermée au démarrage. Afin de garantir cette condition, un temps d attente de 45 s minimum doit être respecté avant le redémarrage. Een langzame start vereist dat de hoofdklep van de drukregelaar bij het starten is gesloten. Hiertoe moet u een minimale wachttijd van 45 s aanhouden vóór het opnieuw starten. Un arranque lento requiere que la válvula principal del regulador de presión esté cerrada al arrancar. Para realizarlo, debe mantenerse un tiempo de espera de mín. 45 s antes de volver a ponerlo en marcha. Um arranque lento requer que a válvula principal do regulador manométrico de pressão esteja fechada durante o arranque. A fim de assegurar que a válvula esteja fechada, deve esperar-se um um período mínimo de 45 segundos antes do re-arranque. Q % t [s] Exemple / Voorbeeld Ejemplo / Exemplo Charge de démarrage = 0,5 x Q max. Startlast Carga inicial Carga de arranque 6

7 MB-D(LE) 055 D0 Réglage du régulateur de pression de gaz Instellen van het gasdrukregelgedeelte. Ajuste de la unidad reguladora de la presión de gas Ajuste do dispositivo para o controlo da pressão de gás. Desserrer la vis A de la prise de pression et raccorder le manomètre. Mettre l appareil à gaz en service. 3 Régler le régulateur de pression sur la valeur de consigne à l aide de la vis de réglage B : Draai schroef A in de meetstraalpijp los, en sluit de manometer aan. Neem het gastoestel in gebruik. 3 Stel de drukregelaar met behulp van de instelschroef B in op de gewenste waarde. Soltar el tornillo A del manguito de medición, conectar el manómetro. Poner en funcionamiento el aparato de gas. 3 Ajustar el regulador de la presión mediante el tornillo de ajuste B al valor nominal: Solte o parafuso A no bocal de medição, ligue o manómetro. Coloque o aparelho de gás em funcionamento. 3 Ajuste o valor nominal para o regulador manométrico de pressão no parafuso de ajuste B. - augmenter la pression des injecteurs en tournant dans le sens des aiguilles d une montre - hogere sproeierdruk met de wijzers van de klok mee - mayor presión de la tobera en sentido antihorario - aumentar a pressão do injector no sentido dos ponteiros do relógio - réduire la pression des injecteurs en tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre - lagere sproeierdruk tegen de wijzers van de klok in - menor presión de la tobera en sentido horario - reduzir a pressão do injector no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio 4 Resserrer la vis A de la prise de pression. Une fois les opérations terminées sur MB- D0, procéder à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. SW B + 4 Draai schroef A in de meetstraalpijp vast. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de MB- D0: controleer of het apparaat goed functioneert en niet lekt. 4 Cerrar el tornillo A en el manguito de medición. Después de terminar el trabajo en el MB- D0, realizar un control de estanqueidad y funcional. 4 Aparafuse o parafuso A no bocal de medição. Depois de os trabalhos no MB- D0 terem sido concluídos: Verifique a estanqueidade e o funcionamento. A 7

8 MB-D(LE) 055 D0 Echanger le pressostat gaz Dévisser les vis A. Remplacer le pressostat B. Veiller au bon positionnement du joint torique. Revisser les vis A, couple maxi. Nm. Gasdrukregelaar vervangen Draai schroef A los. Vervang gasdrukregelaar B. Let erop of de O-ringen goed zijn geplaatst! Draai schroef A weer in; maximum draaimoment Nm. Cambiar el interruptor automático por caída de la presión de gas. Desatornillar los tornillos A. Cambiar el interruptor automático por caída de la presión de gas B. Procurar que el anillo tórico quede correctamente colocado. Volver a atornillar los tornillos A, par de giro máx. Nm. Substituir o pressostato de gás Desaparafuse os parafusos A.. Substituir o pressostato de gás B. É importante que o anel em O se encontre numa posição correcta! Aparafuse os parafusos A, binário de aperto máximo Nm. Une fois les opérations terminées sur MB- D0, procéder à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de MB- D0: controleer of het apparaat goed functioneert en niet lekt. Después de terminar el trabajo en el MB- D0, realizar un control de estanqueidad y funcional. Depois de os trabalhos no MB- D0 terem sido concluídos: Verifique a estanqueidade e o funcionamento. Réglage du pressostat MB- B0 A B A Défaire les vis du capot à l aide d un outil adapté, tournevis n 3 ou PZ, fig.. Enlever le capot. Instelling van de gasdrukregelaar MB- B0 Demonteer de kap met een geschikt gereedschap, schroevendraaier nummer 3 respectievelijk PZ, afbeelding. Neem de kap eraf. Ajuste del interruptor automático por caída de la presión de gas MB- B0 Desmontar la tapa con una herramienta adecuada, destornillador No. 3 o PZ, figura. Extraer la tapa. Ajuste do pressostato de gás MB- B0 Desmonte a cobertura com uma ferramenta adequada, chave de parafusos n.º 3 ou PZ, figura. Remova a cobertura. A l aide de son bouton gradué, régler le pressostat sur la valeur de pression prescrite, fig.. Respecter les recommandations du constructeur de brûleurs. Ajustar el interruptor automático por caída de la presión mediante la rueda de ajuste con escala al valor nominal de la presión prescrito, figura. Tener en cuenta las instrucciones del fabricante del quemador. Le pressostat réagit en cas de chute de pression : régler sur. Remonter le capot. El interruptor automático por caída de la presión cambia al bajar la presión: ajuste a. Volver a montar la tapa. Stel de drukschakelaar met behulp van het instelwiel met de schaalverdeling in op de gewenste drukwaarde, afbeelding. Let op de handleiding van de fabrikant van de brander! De drukschakelaar schakelt bij een dalende druk: instelling op. Monteer de kap weer! Ajuste o pressostato na roda de ajuste com escala para o valor nominal prescrito relativo à pressão, figura. Observe as instruções do respectivo fabricante do queimador! O pressostato reage quando a pressão baixar. Ajuste em. Remonte a cobertura. NO NC mbar GW 0 A5 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 0A 50V 5T70 ID.No:CE-0085 AO

9 MB-D(LE) 055 D0 Remplacement de la bobine Magneet vervangen Cambio de imán Troca do magneto Défaire la vis de fixation du capot de bobine et enlever le capot (fig. + ). Défaire la vis de fixation SW 4 de la bobine (fig. 3). 3 Sortir la bobine. Installer la nouvelle bobine sur les douilles de bobine (fig. 4). 4 Revisser et serrer la vis de fixation ( Nm). 5 Emboîter le capot de bobine. Veiller à ce que la carte à circuits imprimés soit correctement insérée dans le capot et que le joint soit bien placé (fig. 5). 6 Revisser et serrer la vis de fixation du capot de bobine ( Nm). Veiller au bon positionnement du joint torique (fig. 6). Une fois les opérations terminées sur MB- D0, procéder à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. Draai de bevestigingsschroef van de magneetbehuizing los, en trek de doos van de magneet af (afbeelding + ). Draai de bevestigingsschroef SW 4 van de magneet eruit (afbeelding 3). 3 Trek de magneet eraf. Plaats een nieuwe magneet op de sluitbus van de magneet (afbeelding 4). 4 Draai de bevestigingsschroef er weer in, en draai deze vast ( Nm). 5 Steek de magneetbehuizing erop; let erop of de geleideplaat correct geleidt, maar ook of de afdichting goed op haar plaats zit (afbeelding 5). 6 Draai de bevestigingsschroef van de magneetbehuizing in, en draai deze vast ( Nm). Let erop of de O-ringen goed op hun plaats zitten (afbeelding 6). Na voltooiing van de werkzaamheden aan de MB- D0: controleer of het apparaat goed functioneert en niet lekt. Soltar el tornillo de fijación del armazón magnético y extraer la caja del imán (figuras +). Desatornillar el tornillo de fijación SW 4 del imán (figura 3). 3 Extraer el imán. Colocar el nuevo imán sobre los casquillos de cierre (figura 4). 4 Volver a atornillar y apretar el tornillo de sujeción ( Nm). 5 Colocar el armazón magnético, teniendo en cuenta el guiado correcto de la placa de circuitos del armazón y el correcto asiento de la junta (figura 5). 6 Atornillar y apretar el tornillo de sujeción armazón magnético ( Nm). Tener en cuenta el asiento correcto del anillo tórico (figura 6). Después de terminar el trabajo en el MB- D0, realizar un control de estanqueidad y funcional. 3 Solte o parafuso de fixação do alojamento do magneto e desmonte a caixa do magneto (figura e ). Desaparafuse o parafuso de fixação SW4 do magneto (figura 3). 3 Desmonte o magneto. Coloque o magneto novo nas buchas do magneto (figura 4). 4 Aparafuse o parafuso de fixação e aperte-o ( Nm). 5 Encaixe o alojamento do magneto. Tenha cuidado para que o cartão de circuitos impressos no alojamento seja conduzido correctamente e que a vedação se encontre numa posição correcta (figura 5). 6 Aparafuse o parafuso de fixação do alojamento do magneto e aperte-o ( Nm). É importante que o anel em O esteja posicionado correctamente (figura 6). Depois de os trabalhos no MB- D0 terem sido concluídos: Verifique a estanqueidade e o funcionamento

10 Seules des personnes qualifiées sont autorisées à intervenir sur le MB. Uitsluitend vakkundig personeel mag werkzaamheden aan de MB uitvoeren. Los trabajos a realizar en el MB sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico. Qualquer trabalho no MB deverá ser realizado apenas por especialistas devidamente qualificados. Protéger les surfaces de brides. Serrer les vis en croix. S assurer que le montage ne crée aucune tension mécanique. Flensvlakken afschermen. Draai de schroeven kruisgewijs vast. Controleer of het apparaat spanningsvrij is gemonteerd! Proteger las superficies abridadas. Apretar los tornillos en cruz. Procurar realizar un montaje sin tensiones. Proteja as superfícies dos flanges. Aperte os parafusos transversalmente. Assegure uma instalação isenta de tensões! Safety first O.K. Eviter tout contact direct entre le MB et les maçonneries, cloisons en béton et sols en cours de séchage. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Contrôle d étanchéité de la conduite : fermer le robinet à boisseau sphérique en amont du MB. Une fois les opérations terminées sur le MB, procéder à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. Ne jamais effectuer des travaux en présence de pression de gaz ou de tension électrique. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Le non-respect de ces consignes peut engendrer des dommages corporels ou matériels. Rechtstreeks contact tussen de MB en gehard metselwerk, betonnen wanden of vloeren is niet toegestaan. Gebruik altijd nieuwe pakkingen na het demonteren en monteren van onderdelen. Testen op leidinglekkage: sluit de kogelklep vóór de MB. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de MB: controleer of het apparaat goed functioneert en niet lekt. Nooit werkzaamheden uitvoeren als er gasdruk of stroom op staat. Vermijd open vuur. Openbare voorschriften naleven. Als u deze instructies niet opvolgt, kunnen persoonlijke verwondingen of schade aan eigendommen het gevolg zijn. No es permisible el contacto directo entre el MB y la mampostería, las paredes de hormigón y los suelos en fase de endurecimiento. Utilizar en un principio siempre obturaciones nuevas después de desmontar y cambiar las piezas. Comprobación de la estanqueidad de las conducciones de tuberías: Cerrar la llave de bola situada delante del MB. Después de finalizar los trabajos en el MB, realizar un control de estanqueidad y funcional. No realizar nunca trabajos cuando exista presión de gas o tensión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas públicas. Si no se tienen en cuenta los avisos, pueden suceder accidentes personales o materiales. Proíbe-se qualquer contacto directo do MB com a alvenaria, as paredes de betão e os solos se estes estiverem a endurecer. Utilize sempre vedações novas quando desmontar/modificar um componente. Verificação da estanqueidade da tubagem: Feche a torneira esférica antes do MB. Depois de os trabalhos no MB terem sido concluídos: Verifique a estanqueidade e o funcionamento. Nunca realize trabalhos quando o gás está sob pressão ou quando a tensão está ligada. Evite chamas abertas. Observe as regulamentações locais. Da não observância podem resultar lesões físicas ou danos materiais. 0

11 La direttiva per apparecchi a pressione (PED) e la direttiva per l efficienza dell energia totale per edifici (EPBD), esigono il controllo regolare degli generatori di calore per la garanzia a lungo termine di un alto grado di rendimento e con ciò di basso inquinamento ambientale. Ciò rende necessaria la sostituzione di componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza alla scadenza della loro durata di utilizzazione: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula Gaz/Gas/Gas/Gaz Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Air/Lucht/Aire/Ar Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Pressostat gaz basse pression / Lagedrukschakelaar Controlador de falta de gas / Interruptor de falta de gás Dispositif de gestion de chauffage / Stookmanager Dispositivo de gestión de la combustión / Gestor de combustão Capteur de flammes UV UV-vlammensensor Sensor de llamas UV Sensor de chama de luz ultravioleta De richtlijn druksystemen (PED) en de richtlijn energieprestatie van gebouwen (EPBD) eisen een regelmatige controle van warmtegeneratoren om op lange termijn hoge benuttingspercentages en daarmee een zeer geringe aantasting van het milieu te waarborgen. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directiva de Equipos a Presion 97/3/EC y la Directiva de Eficiencia Energética en Edificios (EPBD) requieren una comprobación regular del generador de calor parar garantir a largo plazo un alto nivel de aprovechamiento y, por lo tanto, un impacto ambiental mínimo. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Durée de vie prévue Constructieve levensduur Vida útil en función del diseño Vida útil condicionada pela construção Cycle d opération Durée [année] Aantal cycli tijd [jaar] Número de ciclos Tiempo [años] Número de ciclos Tempo [anos] A diretiva relativa a equipamentos sob pressão (PED) e a diretiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) exigem uma verificação regular dos geradores de calor para garantir elevados níveis de utilização com baixo impacto para o ambiente. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: CEN-Norme CEN-norm Norma CEN Norma CEN EN EN EN 854 N/A 0 EN N/A Heures de service Bedrijfsuren Horas de servicio Horas de serviço Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás N/A 5 Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne après détection d erreur Gasklep met klepcontrolesysteem na herkende fout Válvula de gas con sistema de comprobación de válvula después de un error detectado Válvula de gás com sistema de verificação da válvula após erro detetado EN 98 (Gaz/Gas Gas/ Gás) EN 30 (Mazout/Olie Aceite/ Óleo) --- EN 88- EN 88- Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne Gasklep zonder kleppenproefsysteem Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas Válvula de gás sem sistema controlador de válvula selon la taille afhankelijk van de nominale diameter en función del diámetro nominal dependente da largura nominal Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar N/A 0 EN EN 6 EN 067- EN 88- Réduction de performance due au viellissement / Nalatende bedrijfseigenschappen door veroudering Disminución de la eficiencia de las características de funcionamiento debido a envejecimiento / Redução das caraterísticas operacionais devido ao envelhecimento Familles de gaz II, III / Gasfamilies II, III / Familias de gases II, III / Famílias de gás II, III N/A ne peut pas être utilisé / niet van toepassing / no aplicable / não aplicável Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet

12 Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux

Leia mais

MB-D (LE) B01 #

MB-D (LE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm.

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm. Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

GW...A5, GW...A5/1 #

GW...A5, GW...A5/1 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Bedrijfs- en montagehandleiding

Bedrijfs- en montagehandleiding Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! 0 6 8 0 6 8 0 6 8 0 6 8 Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montagevoorschrift Instrucciones de servicio y de montaje Manual de instalação e funcionamento MultiBloc Pressostat à servocommande Typ

Leia mais

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

MBC...SE/N #

MBC...SE/N # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

MB-ZR (DLE) B01 #

MB-ZR (DLE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos (2018/04) JF WTD27 AME

Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos (2018/04) JF WTD27 AME Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 6720609291 (2018/04) JF 24-04-2018 2 6720609291 24-04-2018 3 6720609291 Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 1 Frente Carcasa 24-04-2018

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de

Leia mais

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

LGV 507/5, LGV 5020/5

LGV 507/5, LGV 5020/5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1

Leia mais

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres

Leia mais

instruções e manutenção

instruções e manutenção instruções e manutenção AUTOCLAVES COM MEMBRANA Os autoclaves são ideais para aplicações onde a alta pressão é necessária. Estas aplicações incluem sistemas booster, expansão térmica e choque hidráulico

Leia mais

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue

Leia mais

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type

Leia mais

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1 otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

DMV / DMV 50050

DMV / DMV 50050 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser

Leia mais

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 052 0 / 8 719 002 053 0 Injector Tampa de protecção Vedante Anilha de vedação Unidade com software antigo Unidade com software novo HTKF1 xxx FD xxx xx XXX XXXXXXXXXXX

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

Instruções de uso e instalação HF 3415

Instruções de uso e instalação HF 3415 Instruções de uso e instalação HF 3415 Campo de aplicação O filtro multifunção HF 3415 foi desenhado e desenvolvido para proteger e prolongar a vida útil dos geradores de calor tais como caldeiras e bombas

Leia mais

ACIONADOR UNIVERSAL (para instalação em furos de Ø38 a 65) ACCIONADOR UNIVERSAL (para instalación en orificios de Ø38 a 65)

ACIONADOR UNIVERSAL (para instalação em furos de Ø38 a 65) ACCIONADOR UNIVERSAL (para instalación en orificios de Ø38 a 65) SISTEMA MONOBLOCO SISTEMA MONOBLOCO máx. 380 28 ACIONADOR UNIVERSAL (para instalação em furos de Ø38 a 65) ACCIONADOR UNIVERSAL (para instalación en orificios de Ø38 a 65) 16 62 Medidas em milimetros (mm)

Leia mais

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21 NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

Máquina de lavar roupa

Máquina de lavar roupa Plano de instalação Máquina de lavar roupa PW 6080 EL AV/LP pt - PT 12.09 M.-Nr. 07 580 340 / 01 M.-Nr. 07 580 340 / 01 2 Características técnicas Máquina de lavar roupa: Tipo de aquecimento: PW 6080

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

HSAV..., HSAV.../5 #

HSAV..., HSAV.../5 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana Pág. 42 Pág. 43 40 puertas enrollables de persiana portões de persiana 04 Pág. 44 Pág. 15-17 41 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350

Leia mais

SWI/O 200/250-1 / / 270-3

SWI/O 200/250-1 / / 270-3 Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 6720609477 (2018/03) JF SWI/O 200/250-1 / 270-2 / 270-3 21-03-2018 2 6720609477 21-03-2018 3 6720609477 Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Semelhante à figura Construção Equipamento/Funcionamento Bomba de circulação de rotor húmido com ligação roscada ou flangeada, motor EC com adaptação automática

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max.

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max. Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A4, GW A Limiteur de pression

Leia mais

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Kits de conversão de gás

Kits de conversão de gás Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 170 0 / 8 738 704 171 0 / 8 738 704 173 0 / 8 738 704 174 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720805153-00.1V [1] injetor [2] injetor piloto [3] anilha de vedação

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança 160 ma N.º art. : 20160REG 320 ma N.º art. : 20320REG 640 ma N.º art. : 20640REG 1280 ma N.º art. : 21280REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos

Leia mais

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA 1 1/2 2 1 1/2 1 150 cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS Pressão máxima de trabalho: 75 m.c.a. Pressão mínima de trabalho: 5 m.c.a. Temperatura máxima: 45 C Referência Material

Leia mais

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL Cat ál ogotécni co 1 - Gama Accesorios de Latón p/ tubos Polietileno (PE) por Compresión y/o Roscar Gama Acessórios de Latão p/ tubos Polietileno (PE) por Compressão e/ou Roscar 2 - Resumen de Gama Gama

Leia mais

= mbar (0,5-50 kpa)

= mbar (0,5-50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Régulateur de pression de gaz Gas-drukregelaar Aparato regulador de

Leia mais

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT

Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT Regulador Tipo 4708-45 para grandes caudais de ar Fig. 1 Regulador Tipo 4708-45 Instruções de Montagem e Operação EB 8546-1 PT Edição de Janeiro de 2009 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de

Leia mais

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig. Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de

Leia mais

/

/ Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720608042-00.3V [1] injector [2] injector piloto [3] conjunto de valvula [4] o ring [5] vedante [6]

Leia mais

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 2 MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx. de gás (GLP) Vazão mín. de gás (GLP) Vazão máx. de gás (Gás Natural) Vazão mín. de gás (Gás Natural)

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais

*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro

*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 F Notice de montage et d utilisation Interrupteur crépusculaire Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000

Leia mais

accessories accesorios accessoires acessórios A129

accessories accesorios accessoires acessórios A129 manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções 1.507X1.128X453 MM 5443 CÓDIGO DESCRIÇÃO DAS PEÇAS LATERAL DIREITA LATERAL ESQUERDA LATERAL INTERNA TAMPO DO DVD TAMPO TAMPO BASCULANTE

Leia mais

1/2 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Acabamento Plásticos de Engenharia Cromado

1/2 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Acabamento Plásticos de Engenharia Cromado 170 29 122 120 Medidas em milimetros (mm) 1/2 58 120 38 37 60 50 5 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA 30 Referência Material Acabamento 340365 Plásticos de Engenharia

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

Regulador eletrônico de nível de óleo BOI

Regulador eletrônico de nível de óleo BOI Regulador eletrônico de nível de óleo BOI (Regulador electrónico de nivel de aceite BOI) Ligação elétrica direta em 220V ( sem utilização de transformador) Conexión eléctrica direta en 220V( sin utilización

Leia mais

OPTIFLUX Arranque Rápido. Sensor de fluxo electromagnético

OPTIFLUX Arranque Rápido. Sensor de fluxo electromagnético OPTIFLUX 2000 Arranque Rápido Sensor de fluxo electromagnético OPTIFLUX 2000 Notas gerais de segurança Pode encontrar a informação mais recente e/ou adicional no CD-ROM fornecido, no manual, na folha de

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções Actuador climatização 6 saídas N.º art. 2136 REG HZ Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados.

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D /

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D / IN.05.06 - COPLAN 75 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE D / CONCEALED HINGE WITH D ADJUSTMENT / BISAGRA OCULTA CON AJUSTE D / CHARNIÈRE OCCULT AVEC D RÉGLAGE /8 COPLAN 45 COPLAN 75 COPLAN 50 IN.05.06 - COPLAN

Leia mais

Tips voor veiligheid, in gebruik name en documentie. Deze gebruiksaanwijzing op een goed zichtbare plaats ophangen in de opstelruimte!

Tips voor veiligheid, in gebruik name en documentie. Deze gebruiksaanwijzing op een goed zichtbare plaats ophangen in de opstelruimte! Entretien, mise en service et indications relatives à la documentation pour des parcours de sécurité, de mesurage et de réglage du gaz (SMRS) Accrocher ce mode d emploi à un endroit bien visible dans le

Leia mais

a [inches] n

a [inches] n Data Rotory lobe blowers Soplador émbolos rotativos Turbines piston rotatif Soprador pistão rotativo Pressure operation Operación con presión Fonction surpression Operação da pressão WPB WPB 15 / 25 WPB

Leia mais

Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus

Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone ou email:

Leia mais

Unidade condensadora scroll

Unidade condensadora scroll Unidade condensadora scroll Modelo Slim Unidad condensadora scroll Modelo Slim Nomenclatura SLIM roduto/ roducto 0400 X8 C Z 0 0 B Modelo Aplicação/ Aplicación Voltagem/ Voltage Compressor/ Compresor Linha

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Função. Controlador climatização com entrada binária 4 canais. N.º art.

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Função. Controlador climatização com entrada binária 4 canais. N.º art. Controlador climatização com entrada binária 4 canais N.º art. 2178TS Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM INSTALACIÓN SISTEMA DESLIZANTE PARA ARMÁRIOS SISTEMA DESLIZANTE PARA CLOSET/PLACARD SUPREMO

MANUAL DE MONTAGEM INSTALACIÓN SISTEMA DESLIZANTE PARA ARMÁRIOS SISTEMA DESLIZANTE PARA CLOSET/PLACARD SUPREMO MANUAL DE MONTAGEM MANUAL DE INSTALACIÓN SISTEMA DESLIZANTE PARA ARMÁRIOS SISTEMA DESLIZANTE PARA CLOSET/PLACARD SUPREMO SUPREMO COMPONENTES DO SISTEMA/COMPONENTES DEL SISTEMA 1 Carro Superior Esquerdo

Leia mais

Accesorios Casquillo Corredizo para PEX Acessórios Anel Corrediço para PEX >B< Flex

Accesorios Casquillo Corredizo para PEX Acessórios Anel Corrediço para PEX >B< Flex Accesorios Casquillo Corredizo para PEX Acessórios Anel Corrediço para PEX... 212-216 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Accesorios metálicos de latón de casquillo deslizante para

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS. técnicas para a economia energética. GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz. pág. 1

QUEIMADOR DE GÁS. técnicas para a economia energética. GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz. pág. 1 QUEIMADOR DE GÁS técnicas para a economia energética GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx.

Leia mais

Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire. Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank

Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire. Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank FR ES Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank Kit hidráulico para bomba de calor y acumulador de agua caliente

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais