Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2"

Transcrição

1 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux Rp 3/8 - Rp / GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B0 Nominale diameter Rp 3/8 Rp / GasMultiBloc de una etapa Modelo MB-D (LE) 403/053B0 Diámetros nominales Rp 3/8 - Rp / GasMultiBloc de uma etapa Descrição do funcionamento Tipo MB-D (LE) 403/053B0 Secção nominal Rp 3/8 - Rp / Position de montage Inbouwpositie Posición de montaje Posição de montagem Raccordement électrique Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Ligação eléctrica IEC 730- (VDE 063 T) Mise à la terre selon normes locales Aarding volgens de plaatselijke voorschriften Realizar la toma de tierra según las normas locales. Fazer a ligação à terra de acordo com as normas locais P L Mp N MP N S 0/S 50 HR SRB BIH SK P L MP N P L Mp N P L P L 3 P L S /S 5 [mbar] Pression de service maxi. Max. bedrijfsdruk Presión máxima de servicio Pressão máx. de serviço MB : p max./maxi. = 60 mbar ( 6 kpa) MB : p max./maxi. = 00 mbar (0 kpa) Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente -5 C +70 C EN 6 V+V Classe A, Groupe V+V klasse A, groep V+V Clase A, grupo V+V classe A, Grupo selon / volgens / según la norma / de acordo com a norma EN 6 IEC 59 Protection Afdichtingsnorm Tipo de protección Tipo de protecção IP 54 selon / volgens / según la norma / de acordo com a norma IEC 59 ( DIN ) [ V ] U n ~(AC) 30 V+0 % ou/o/o/o ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Durée de mise sous tension/inschakelduur / Frecuencia de conexión / Duração da ligação 00 % Gas Gaz Famille Familie Familia Família EN 88 Classe A, Groupe Klasse A, groep Clase A, Groupe Class A, Grupo selon / volgens / según la norma / de acordo com a norma EN 88 Pression de sortie Uitgangsdrukgebied Gama de presiones de salida Âmbito da pressão de saída S 0 / S : 4-0 mbar (0,4 - kpa) S 50 / S 5: 4-50 mbar (0,4-5 kpa) 6 EN 549 Filtre fin Fijnfilter Filtro fino Filtro fino EN 854 Pressostat / Drukschakelaar/Presostato / Interruptor de pressão Type/Type/Modelo/Tipo GW A5, GW A, NB A, ÜB A selon / volgens / según las normas / de acordo com a norma EN 854 Les multiblocs MB-D ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état gazeux et à des températures supérieures à 0 C. Les joints d'étanchéité se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide. In LPG-installaties de MB-D... niet onder 0 C gebruiken. Alleen geschikt voor gasvormig vloeibaar gas, vloeibare koolwaterstoffen vernietigen de pakkingmaterialen. En instalaciones de G.L.P. no hacer funcionar el MB-D... por debajo de 0 C. Sólo adecuado para gases. Los hidrocarburos líquidos destruyen las juntas. Em sistemas com gás líquido, não pôr o MB-D em funcionamento a menos de 0 C. Só apropriado para gás líquido no estado gasoso. Os hidrocarbonetos liquidos danificam os materiais das juntas de vedação.

2 Prises de pression Drukmeetpunten Tomas de presión Tomadas de pressão p e 3 p a 4 4 p e 3 p a,3,4, Bouchon G /8 Prise de pression en option,3,4, Tapón roscado G /8 Boquilla de medición opcional 3 3,3,4, sluitschroef G/8 meetaansluiting optioneel,3,4, Tampão roscado G /8 Tubagem de medição opcional Cotes d'encombrement/ Inbouwafmetingen/ Medidas de montaje / Dimensões [mm] A 40 B 70 A = Encombrement pour ouverture du capot A = benodigde ruimte voor het openen van de kap A = espacio necesario para la abertura de la tapa A = Espaço necessário para abrir a tampa B = encombrement pour changement de la bobine B = benodigde ruimte voor uitwisselen van magneetspoel B = espacio necesario para el cambio de la bobina B = Espaço necessário para a mudança do solenoide 8,5,5 4 57, Type Type Modelo Tipo Rp Temps d'ouverture openingstijd Tiempo de abertura Tempo de abertura a b Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões [mm] c d e f g h i Poids Gewicht Peso Peso [kg] MB-(D) 053 B0 MB-(DLE) 053 B0 MB-(D) 403 B0 MB-(DLE) 403 B0 Rp / Rp / Rp / Rp / < s < 0 s < s < 0 s ,4,5,4,5 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 max. coppie / Accessoires du systéme Max. aandraaimoment/systeemtoebehoren Pares de apriete máx. / accesorios del sistema Binários máx. / Sistema de acessórios M 3, Nm M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G 3/4 5 Nm Utiliser des outils adaptés! Passend gereedschap gebruiken! Utilizar herramientas adecuadas! Usar ferramenta adequada! Serrer les vis en croisant! Schroeven kruislings aandraaien! Apretar los tornillos en cruz! Apertar os parafusos em cruz! M max. T max. DN 0 5 Rp 3/8 / M max. T max. Ne pas utiliser la vanne comme un levier. Het apparaat mag niet als hefboom worden gebruikt. No utilizar el aparato como palanca. O aparelho não deve ser usado como alavanca! M max. T max [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s 6

3 Tableau/Overzicht Vista general/vista geral Raccordement électrique de l'électrovanne (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting afsluiters (stekker DIN DIN EN ) Conexión eléctrica válvulas (conector según la norma DIN EN ) Ligação eléctrica das válvulas (ficha DIN EN ) Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G/8 mogelijk Toma de medición G /8 opcional Ligação para medição G /8 possível Raccordement électrique du pressostat (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting drukschakelaar (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica presostato (conector según la norma DIN EN ) Ligação eléctrica do pressostato (Ficha DIN EN ) Bouton de réglage Instelkap Caperuza de ajuste Botão de regulação Frein hydraulique ou bouton de réglage Hydraulische rem of instelschotel Freno hidráulico o plato de ajuste Freio hidráulico ou disco de regulação Bobine Magneetspoel Bobina Solenoide Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G/8 mogelijk Toma de medición G /8 opcional Ligação para medição G /8 possível Bride d'entrée Inlaatflens Brida de entrada Flange de entrada Bride de sortie Uitlaatflens Brida de salida Flange de saída Pressostat Drukschakelaar Presostato Pressostato Bouton de réglage Instelkap Caperuza de ajuste Botão de regulação Oeillet de plombage Draadoog Ojal de precintado Olhal de selagem Frein hydraulique ou bouton de réglage Hydraulische rem of instelschotel Freno hidráulico o plato de ajuste Freio hidráulico ou disco de regulação Bobine Magneetspoel Bobina Solenoide Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G/8 mogelijk Toma de medición G /8 opcional Ligação para medição G /8 possível Raccordement électrique de l'électro-vanne (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting afsluiters (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica válvulas (conector según la norma DIN EN ) Ligação eléctrica das válvulas (Ficha DIN EN ) 3 6 Prise de pression G /8 après V possible des deux côtes Meetaansluiting G/8 na afsluiter, aan beide kanten mogelijk Toma de medición G /8, posible en ambos lados después de la válvula Ligação para medição G /8 depois da válvula, possível de ambos os lados Bride de sortie Uitlaatflens Brida de salida Flange de saída Direction du flux de gaz Gasstromingsrichting Dirección del flujo de gas Sentido do fluxo do gás Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G/8 mogelijk Toma de medición G /8 opcional Ligação para medição G /8 possível Bride d'entrée Inlaatflens Prise de pression G /8 avant V possible des deux côtés Meetaansluiitng G/8 voor V aan beide kanten mogelijk Toma de medición G /8, posible en ambos lados delante de la válvula Ligação p/medição G /8 antes da válvula V possivel de ambos os lados Brida de entrada Flange de entrada

4 Version à brides taraudées MB- B0 (DN 0 - DN 5) Montage et démontage Schroefdraadflensuitvoering MB-... B0 (DN0 - DN5) Montage en demontage Versión embridada MB-...B0 (DN 0 - DN 5) Montaje y desmontaje Modelo de flange roscada MB- B0 (DN 0-DN 5) Montagem e desmontagem. Fileter le tube. Monter la bride, utiliser de la pâte à joints appropriée. 3. Mettre en place le Multibloc gaz, visser les vis A à H, respecter le sens du flux! 4. Après le montage, effectuer un contrôle de fonctionnement et d étanchéité.raccordement et 4, MB..403/053: Pmax. 00/60 mbar. Schroefdraad tappen. Flenzen monteren, gekeurd afdichtmiddel gebruiken. 3. GasMultiBloc aanbrengen, schroeven A tot en met H erin draaien, op doorstromingsrichting letten! 4. Na de montage functie- en dichtheidscontrole uitvoeren. Aansluiting en 4, MB /053: Pmax.: 00/60 mbar. Limpiar las roscas.. Montar las bridas. Utilizar un sellante adecuado. 3. Insertar el Grupo compacto. Atornillar los tornillos A-H. Tener en cuenta la dirección de flujo. 4. Después del montaje, efectuar una prueba funcional y de estanqueidad. Conexiones y 4, MB..403/053: pmáx. = 00/60 mbar.. Cortar a rosca. Montar a flange, usar um vedante apropriado para juntas. 3. Montar o GasMultiBloc, apertar os parafusos A até H. Atenção ao sentido do fluxo! 4. Depois da montagem, efectuar um teste de estanqueidade e de funcionamento. Ligação e 4, MB 403/053: pmáx.:00/60 mbar A B E F C D G H

5 3 mbar Réglage du pressostat MB- B0 Elever les vis du capot en utilisant un tournevis N o 3 respectivement PZ, figure. Enlever le capot. Instelling van de gasdrukschakelaar MB- B0 Demonteer kap met geschikt gereedschap, schroevedraaier nr. 3 resp. PZ, afbeelding. Kap verwijderen. Reglaje del presostato para gas MB- B0 Regulação do pressostato de gás MB- B0 Con una herramienta apropiada, desmontar la cubierta, destornillador núm. 3, o bien PZ, figura. Retirar la cubierta. Desmontar a tampa por meio de uma ferramenta apropriada para tal fim, chave de fendas Nº. 3 ou PZ, figura. Retirar a tampa. Made in Germany IP 54 Régler le pressostat avec son bouton sur la valeur déirée, Figure. Respecter les recommandations du constructeur du brûleur! Le pressostat commute par pression descendante: régler sur. Remonter le capot! Drukschakelaar met de instelschijf op de voorgeschreven druk instellen,afbeelding. Lees de Gebruiksaanwijzing van de brander goed door! Drukschakelaar schakelt bij vallende druk: instelling op. Kap monteren! Regular el presostato en la rueda de reglaje con escala, al valor nominal de presión prescrito, Fig.. Regular o pressostato rodando a escala até alcançar o valor nominal de pressão desejada, fig. Ténganse en cuenta las instrucciones del fabricante del quemador! El presostato conecta al disminuir la presión: ajuste en. Montar la capota de nuevo. Observar as instruções do fabricante do queimador! O pressostato actua mediante redução de pressão: Ajuste sobre a. Voltar a montar a tampa! NO NC Made in Germany IP GW 0 A5 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 0A 50V 5T70 7 ID.No:CE-0085 AO

6 MB- B0 Réglage du régulateur de pression MB-...B0 Instelling van de drukregelaar MB-...B0 Ajuste del regulador MB-...B0 Regulação do elemento regulador de pressão. Oter le capuchon.. Réglage du régulateur de pression en tournant la vis de réglage avec un tournevis N o 3 jusqu'à l'obtention de la pression désirée en p a. Figure, dans la limite de pression de sortie 4-0 mbar ou 4-50 mbar. Contrôle de la pression sur la prise N o Beschermkap openen.. Drukregelaar, door aan de instelschroef te draaien met een schroevedraaier nr. 3, op de gewenste uitgangsdruk Pa instellen, afbeelding. Mogelijke uitgangs drukgebieden 4-0 mbar resp mbar. Drukmeting op drukmeetpunt nr. 3.. Abrir la caperuza protectora.. Ajustar la unidad reguladora de la presión a la presión de partida deseado Pa, girando para ello el tornillo de ajuste con la ayuda de un destornillador del n 3 (figura ). Posibles gamas de presión de salida 4-0 mbar o 4-50 mbar. Medición de la presión en la toma de presión n 3.. Abrir a tampa de protecção.. A regulação do regulador de pressão faz-se rodando o parafuso de regulação por meio de uma chave de parafusos nº 3 para a pressão de saída pa desejada. Figura, dentro das gamas de pressão de saída 4-0 mbar ou 4-50 mbar. Medição da pressão na tomada de pressão nº /94 3 Plombage Verzegeling Precintado Selagem Oeillet de plombage Ø,5 dans le capuchon. Oeillet de plombage 3 Ø,5 mm dans la vis à tête percée. Draadoog in de afsluitklep Ø 5 mm. Draadoog 3 in de kruis-kopschroef Ø,5 mm. Ojal de precintado en la tapa de cierre Ø,5 mm. Ojal de precintado 3 en el tornillo de ranura en cruz Ø,5 mm. Olhal de selagem no tampão de Ø,5 mm. Olhal de selagem 3 no parafuso de cabeça em cruz de Ø,5 mm. Après le réglage de la pression de sortie.. Remettre le capuchon.. Passer le fil de plombage dans les trous et 3 Figure. 3. Plomber en laissant une petite boucle. Na het instellen van de gewenste druk.. Beschermkap sluiten.. Draad door en 3 trekken, afbeelding. 3. Loden zegel om de uiteinden van de draad drukken, draadlus kort houden. Después de ajustar la presión nominal deseada:. Cerrar la tapa protectora.. Pasar el hilo por y 3 (ver la figura ). 3. Apretar el precinto y los extremos de los hilos y mantener el lazo lo más corto posible. Após a regulação do valor desejado para a pressão.. Fechar a tampa de protecção.. Puxar o fio através de e 3, figura. 3. Prensar o selo nas extremidades do fio, mantendo um laço curto. 6 6

7 MB-D... B0 Réglage du débit principal possible uniquement sur V. Instelling van de hoofddoorstroomhoeveelheid slechts op V mogelijk. El ajuste del caudal principal sólo es posible en la V. Regulação do débito principal possível somente em V. MB-DLE... B0 Réglage du débit principal possible uniquement sur V. Instelling van de hoofddoorstroomhoeveelheid slechts op V mogelijk. El ajuste del caudal principal sólo es posible en la V. Regulação do débito principal possível somente em V. Desserrer vis Schroeven losdraaien Aflojar los tornillos. Desapertar os parafusos Desserrer vis Schroeven losdraaien Aflojar los tornillos. Desapertar os parafusos + + Le débit principal est réglé au maximum (ouvert) à la livraison. Protéger le réglage avec un point de laque. Les MB- et MB-LE ne sont pas réglables. De fábrica, el ajuste del caudal principal está abierto al máximo. Precintar el ajuste máximo con lacre. No es posible ajustar MB-... ni MB-LE. Réglage d usine Fabrieksinstelling Ajuste de fábrica Regulação de fábrica Instellen van de hoofddoorstroomhoeveelheid bij levering: (open) max. instelling door middel van zegellak borgen. Instelling bij MB-...MB-LE... niet mogelijk. O débito principal está regulado para o máximo (aberto) de fábrica. Selar a regulação com verniz. Os MB- e MB-LE. não são reguláveis. 7 6

8 MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Réglage course rapide V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Snelslag-instelling V start MB-DLE...B0 MB-LE...B0 Ajuste del caudal inicial V start MB-DLE B0 MB-LE B0 Regulação rápida dos cursos V start Réglage en usine MB-DLE B0, MB-LE B0: Course rapide non réglée Fabrieksinstelling MB-DLE...B0, MB-LE...B0: snelle slag niet ingesteld Ajuste de fábrica de MB-DLE...B0 y MB-LE...B0:Sin ajustar. Regulação de fábrica do MB-DLE B0, MB-LE B0: Curso rápido não regulado. Dévisser le capuchon de réglage E du frein hydraulique.. Tourner le capuchon de réglage et l'utiliser comme outil. 3. Rotation à gauche = augmentation de la course rapide (+).. Instelkap E van de hydraulische rem eraf schroeven,. instelkap draaien en als gereedschap gebruiken. 3. Links omdraaien = vergroting van de snelle slag (+).. Desatornillar la caperuza de ajuste E del sistema hidráulico.. Girar la caperuza de ajuste y utilizarla como herramienta. 3. Giro a la izquierda = aumento del Caudal inicial(+).. Desapertar o botão de regulação E do sistema hidráulico.. Girar o botão de regulação e usá-lo como ferramenta. 3. Girar para a esquerda = aumento do curso rápido (+) Course rapide Snelle slag Caudal inicial Curso rápido [m /h] 3 Réglage d usine Fabrieksinstelling Ajuste de fábrica Regulação de fábrica E [s] t Remplacement du frein hydraulique ou du disque de réglage Vervanging hydraulische rem of instelschijf Cambio del sistema hidráulico ó del plato de ajuste Substituição do sistema hidráulico ou do disco de regulação. Mettre l'installation hors tension.. Eliminer le vernis de blocage au-dessus de la vis à tête fraisée A. 3. Dévisser la vis à tête fraisée A. 4. Dévisser la vis à tête cylindrique B. 5. Soulever le disque de réglage C ou le frein hydraulique D. 6. Remplacer le disque de réglage C ou le frein hydraulique D. 7. Revisser les vis à tête fraisée et à tête cylindrique. Serrer la vis à tête fraisée. 8. Enduire la vis à tête fraisée A de vernis de blocage. 9. Contrôle d'étanchéité par la prise de pression bouchon fileté 3 p max./maxi. = 00 mbar. 0. Procéder à un contrôle de fonctionnement.. Mettre l'installation sous tension.. Installatie uitschakelen.. Zegellak boven de schroevenmet verzonken kop A verwijderen. 3. Schroeven met verzonken kop A eruit draaien. 4. Cilinderkopschroef B eruit draaien. 5. Instelschijf C resp. hydraulische rem D verwijderen. 6. Instelschijf C resp. hydraulische rem D vervangen. 7. Schroef met verzonken kop en cilinderkopschroef weer indraaien. Schroef met verzonken kop slechts zo vast aandraaien dat de hydraulisch rem nog kan worden gedraaid. 8. Schroef met verzonken kop A met zegellak verzegelen. 9. Dichtheidscontrole via drukmeetpunt sluitschroef 3 P max./maxi. = 00 mbar 0. Functiecontrole uitvoeren. Installatie inschakelen. Desconectar el sistema.. Eliminar el barniz protector existente sobre el tornillo avellanado A. 3. Desatornillar el tornillo avellanado A. 4. Desatornillar el tornillo de cabeza cilíndrica B. 5. Elevar el plato de ajuste C o el sistema hidráulico D. 6. Sustituir el plato de ajuste C ó el sistema hidráulico D. 7. Apretar el tornillo de cabeza avellanada A y el de cabeza cilíndrica B. Apretar el tornillo de cabeza avellanada A de manera que permita girar el sistema hidráulico. 8. Cubrir el tornillo avellanado A con barniz protector. 9. Efectúar una comprobación de estanqueidad a través del Tapón roscado 3 P máx./maxi = 00 mbar 0. Realizar un control funcional.. Conectar el sistema.. Desligar o GasMultiBloc.. Retirar verniz de selagem que se encontra sobre o parafuso de cabeça fendida A. 3. Desapertar o parafuso de cabeça fendida A. 4. Desapertar o parafuso B da cabeça cilindrica. 5. Levantar o disco de regulação C ou o hidráulico D. 6. Substituir o disco de regulação C ou o hidráulico D. 7. Apertar de novo o parafuso de cabeça fendida e a cabeça cilindrica. Apertar o parafuso de cabeça fendida de forma a permitir que o hidráulico se possa rodar. 8. Aplicar verniz de selagem na cabeça do parafuso de cabeça fendida A. 9. Efectuar um teste de estanqueidade através do tampão roscado da tomada de pressão 3. P máx./máxi. = 00 mbares 0. Efectuar um teste de funcionamento.. Ligar o GasMultiBloc. B A C D 8 6

9 MB-... B0 Vérification du filtre MB-...D0 Filtercontrole MB-.. B0 Control del filtro MB- B0 Controlo do filtro Vérification du filtre: minimum une fois par an! Remplacement du filtre: si le p entre prise de pression et est > 0 mbar. Remplacement du filtre: le p entre prise de pression et a doublé par rapport à la dernière mesure. Filtercontrole tenminste één keer per jaar! Filterverwisseling, indien p tussen drukaansluiting en > 0 mbar liggen. Filterwisseling, indien p tussen drukaansluiting en in vergelijking met de laatste controle dubbel zo hoog is. Controlar el filtro, como mínimo una vez al año. Cambiar el filtro cuando p entre las conexiones de presión y sea > 0 mbar. Cambiar el filtro cuando p entre las conexiones de presión y haya aumentado el doble en relación al último control efectuado. Proceder a um controlo do filtro pelo menos uma vez por ano! Mudança do filtro, quando p entre as ligações e > 0 mbar. Mudança do filtro, quando p entre as ligações e, em comparação com o último controlo, é o dobro. Le remplacement du filtre ne peut être réalisequ'en démontant le MultiBloc Voor het verwisselen van het filter moet het GasMultiBloc gedemonteerd worden El filtro puede cambiarse sin tener que desmontar el Gas- MultiBloc A mudança do filtro pode ser feita sem desmontar o MultiBloc. Couper l'alimentation en gaz, fermer le robinet à boisseau sphérique.. Devisser et retirer les vis A à H, enlever le Multibloc gaz 3. Echanger l'élément filtrant 4. Remonter le Multibloc gaz, visser les vis A à H 5. Effectuer un contrôle de fonctionnement et d étanchéité. Prise de pression par la vis et 4 P max. = 00 mbar/60 mbar. Gastoevoer onderbreken, kogelkraan sluiten.. Schroeven A tot en met H eruit draaien, GasMultiBloc eruit nemen. 3. Filterinzet verwisselen. 4. GasMultiBloc weer monteren, schroeven A tot en met H erin draaien. 5. Functie- en dichtheidscontrole uitvoeren. Drukaansluiting via sluitschroef en 4 P max. = 00 mbar/60 mbar. Interrumpir la entrada de gas y cerrar la llave de bola.. Desatornillar los tornillos A-H y extraer el Grupo compacto. 3. Cambiar la malla del filtro. 4. Volver a montar el Grupo compacto y atornillar los tornillos A-H. 5. Realizar una prueba funcional y de estanqueidad. Conexión de presión a través de tapones roscados y 4 p máx. = 00 mbar/60 mbar. Interromper o abastecimento de gás: fechar a torneira de macho esférica.. Desapertar os parafusos A até H, retirar o GasMultiBloc. 3. Substituir o cartucho do filtro. 4. Montar de novo o GasMultiBloc, apertar os parafusos A até H. 5. Efectuar um teste de estanqueidade e de funcionamento. Ligação da pressão através dos tampões roscados e 4 p máx = 00 mbar / 60 mbar F E A H G C 9 6 D B

10 Courbe des débits / Doorstroom-diagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débitos Courbes pour la sélection des MB 053/403 (réglage effectué) avec filtre aux normes Curves voor apparatuurkeuze MB-053/403 (in geregelde toestand), met standaard filter Curvas para el aparato MB-053/403 (estado regulación) y con filtro normalizado Curvas para escolha do aparelho MB-053/403 (em estado de regulado), com filtro normal p = 3 mbar Br Δp [mbar] V min. MB-D(LE) 053/403 MB-D(LE) 053/403 Rp 3/8 - Rp 3/8 MB-D(LE) 053/403 Rp / - Rp / Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zone de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada Base Basis Basado en Base + 5 C, 03 mbar, sec + 5 C, 03 mbar, droog + 5 C, 03 mbar, seco + 5 C, 03 mbar, seco 0, 0, 0,3 0,4 0,5 0,6 0, Vn 3 [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =,00 0, 0,3 0,4 0,50,6 0, Vn 3 [m /h] Gaz Naturel/aardgas/Gas natural/gás natural dv = 0,65 0 6

11 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débitos Mécaniquement ouvert/ avec filtre aux normes/ Pour la sélection des MultiBlocs utiliser la courbe de débits Mechanisch openen/met standaard filter/voor apparatuurkeuze MB-doorstroomdiagram gebruiken mecánicamente abierto/ con filtro normalizado para selección utilizar el diagrama de flujo Mecanicamente aberto/ com filtro segundo as normas/ para escolha do aparelho usar o diagrama de débitos do MB Δp [mbar] MB-D(LE) 053/403 Rp 3/8 - Rp 3/8 MB-D(LE) 053/403 Rp / - Rp / 3 Base Basis Basado en Base + 5 C, 03 mbar, sec + 5 C, 03 mbar, droog + 5 C, 03 mbar, seco + 5 C, 03 mbar, seco 0, 0, 0,3 0,4 0,5 0,6 0, Vn 3 [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =,00 0, 0,3 0,4 0,50,6 0, Vn 3 [m /h] Gaz Naturel/aardgas/Gas natural/gás natural dv = 0,65 V gaz utilisé/gassoort/ gas utilizado/gás utilizado = V air/lucht/aire/ar x f Type de gaz Gassoort Tipo de gas Tipo do gás poids spécifique soortelijk gewicht Densidad Peso específico [kg/m 3 ] dv f f = poids spécifique de l'air soortelijk gewicht lucht Densidad del aire Peso específico do ar poids spécifique du gaz utilisé soortelijk gewicht van de gassoort Densidad del gas utilizado Peso específico do gás utilizado Gaz naturel/aardgas Gas natural/gás natural Gaz de ville/stadsgas Gas ciudad/gás de cidade Gaz liquide/lpg Gas líquido/gás liquido Air/lucht/Aire/Ar

12 Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur GazMultiBloc. Werkzaamheden aan de GasMultiBloc mogen uitsluitend door vakpersoneel worden uitgevoerd. Los trabajos a realizar en el GasMultiBloc sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico. Os serviços no GasMulti- Bloc devem ser efectuados sòmente por pessoas devidamente qualificadas. Protéger les surfaces de brides. Serrer les vis en croisant. Flensoppervlakken beschermen. Schroeven kruislings aandraaien. Op spanningsvrije montage letten! Proteger las superficies embridadas. Apretar los tornillos en cruz. Procurar que el montaje se realice libre de tensiones. Proteger as faces das flanges. Apertar os parafusos em cruz. Atenção à montagem mecânica sem tensões. Eviter tout contact direct entre le MultiBloc et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Rechtstreeks contact tussen GasMultiBloc en het uithardende metselwerk, betonnen muren of vloeren is niet toegestaan. No está permitido el contacto directo entre el Gas- MultiBloc y la mampostería, las paredes de hormigón y los suelos en fase de endurecimiento. Não se admite o contacto directo do GasMultiBloc com alvenaria, paredes de betão e pisos en fase de endurecimento. p [mbar] V 3 [m / h] Régler toujours le débit nominal ou les pressions de consigne sur le régulateur de pression. Limitation au niveau de MultiBloc en fonction du débit. Nominaal vermogen resp. drukwaarden steeds op de gasdrukregelaar instellen. Vermogenspecifieke vermindering via de tweede afsluiter Ajustar la potencia nominal y los valores nominales de la presión, a través del regulador y ajustar la potencia a través de la válvula n. Regular o débito nominal ou os valores teóricos da pressão no elemento de regulação da pressão do gás. Estrangulamento específico para o débito através da ª válvula. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Na het demonteren/ombouwen van onderdelen steeds nieuwe pakkingen gebruiken. Utilizar en un principio siempre obturaciones nuevas después de desmontar y cambiar las piezas. Após desmontar peças ou realizar modificações, empregar sempre juntas novas. Contrôle de l'étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphèrique avant les Multi-Blocs Dichtheidscontrole van pijpleidingen: Kogelkraan voor het GasMultiBloc sluiten. Comprobación de la estanqueidad de las conducciones de tuberías: Cerrar la llave de bola situada delante del Grupo compacto. Teste de estanqueidade da tubagem: fechar a torneira de esfera a montante do GasMultiBloc. Safety first O.K. Une fois les travaux sur le GazMultiBloc terminés, procéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement. Na afsluiting van werkzaamheden aan de Gas- MultiBloc: Dicht-heidscontrole en functie-controle uitvoeren. Después de finalizar los trabajos en el Grupo compacto, realizar un control de estanqueidad y funcional. Depois de concluídos os trabalhos no GasMultiBloc: efectuar testes de estanqueidade e de funcionamento. Ne jamais effectuer des travaux sous pression et ou sous tension. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Nooit werkzaamheden uitvoeren als de eenheid onder gasdruk of spanning staat. Open vuur voorkomen. Plaatselijke voorschriften in acht nemen. No realizar nunca trabajos cuando exista presión de gas o tensión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas públicas. Nunca realizar trabalhos, quando há pressão de gás ou tensão eléctrica. Evitar qualquer chama. Atenção às directivas locais aplicáveis. Effectuer tous les réglages et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs. Alle instellingen en instelwaarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/ brander. Realizar todos los ajustes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador. Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/ queimador. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible. Het niet opvolgen van deze instructies kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Si no se tienen en cuenta los avisos, pueden suceder accidentes personales o materiales. A não-observância destas instruções pode provocar danos pessoais e/ou materiais. 6

13 3 6 La direttiva per apparecchi a pressione (PED) e la direttiva per l efficienza dell energia totale per edifici (EPBD), esigono il controllo regolare degli generatori di calore per la garanzia a lungo termine di un alto grado di rendimento e con ciò di basso inquinamento ambientale. Ciò rende necessaria la sostituzione di componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza alla scadenza della loro durata di utilizzazione: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula Gaz/Gas/Gas/Gaz Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Air/Lucht/Aire/Ar Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Pressostat gaz basse pression / Lagedrukschakelaar Controlador de falta de gas / Interruptor de falta de gás Dispositif de gestion de chauffage / Stookmanager Dispositivo de gestión de la combustión / Gestor de combustão Capteur de flammes UV UV-vlammensensor Sensor de llamas UV Sensor de chama de luz ultravioleta De richtlijn druksystemen (PED) en de richtlijn energieprestatie van gebouwen (EPBD) eisen een regelmatige controle van warmtegeneratoren om op lange termijn hoge benuttingspercentages en daarmee een zeer geringe aantasting van het milieu te waarborgen. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directiva de Equipos a Presion 97/3/EC y la Directiva de Eficiencia Energética en Edificios (EPBD) requieren una comprobación regular del generador de calor parar garantir a largo plazo un alto nivel de aprovechamiento y, por lo tanto, un impacto ambiental mínimo. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Durée de vie prévue Constructieve levensduur Vida útil en función del diseño Vida útil condicionada pela construção Cycle d opération Aantal cycli Número de ciclos Número de ciclos Durée [année] tijd [jaar] Tiempo [años] Tempo [anos] A diretiva relativa a equipamentos sob pressão (PED) e a diretiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) exigem uma verificação regular dos geradores de calor para garantir elevados níveis de utilização com baixo impacto para o ambiente. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: CEN-Norme CEN-norm Norma CEN Norma CEN EN EN EN 854 N/A 0 EN N/A Heures de service Bedrijfsuren Horas de servicio Horas de serviço Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás N/A 5 Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne Gasklep met klepcontrolesysteem Válvula de gas con sistema de comprobación de válvula Válvula de gás com sistema de verificação da válvula Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne Gasklep zonder kleppenproefsysteem Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas Válvula de gás sem sistema controlador de válvula après détection d erreur na herkende fout después de un error detectado após erro detetado selon la taille afhankelijk van de nominale diameter en función del diámetro nominal dependente da largura nominal Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar N/A 0 EN 98 (Gaz/Gas Gas/ Gás) EN 30 (Mazout/Olie Aceite/ Óleo) --- EN 88- EN 88- EN EN 6 EN 067- EN 88- Réduction de performance due au viellissement / Nalatende bedrijfseigenschappen door veroudering Disminución de la eficiencia de las características de funcionamiento debido a envejecimiento / Redução das caraterísticas operacionais devido ao envelhecimento Familles de gaz II, III / Gasfamilies II, III / Familias de gases II, III / Famílias de gás II, III N/A ne peut pas être utilisé / niet van toepassing / no aplicable / não aplicável Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet

14 4 6

15 5 6

16 Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet 6 6

MB-ZR (DLE) B01 #

MB-ZR (DLE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm.

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm. Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

Bedrijfs- en montagehandleiding

Bedrijfs- en montagehandleiding Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1 otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux

Leia mais

MB-D (LE) B01 #

MB-D (LE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

LGV 507/5, LGV 5020/5

LGV 507/5, LGV 5020/5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type

Leia mais

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de

Leia mais

GW...A5, GW...A5/1 #

GW...A5, GW...A5/1 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

SV..., SV-D..., SV-DLE...

SV..., SV-D..., SV-DLE... Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

= mbar (0,5-50 kpa)

= mbar (0,5-50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Régulateur de pression de gaz Gas-drukregelaar Aparato regulador de

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! 0 6 8 0 6 8 0 6 8 0 6 8 Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montagevoorschrift Instrucciones de servicio y de montaje Manual de instalação e funcionamento MultiBloc Pressostat à servocommande Typ

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

HSAV..., HSAV.../5 #

HSAV..., HSAV.../5 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres

Leia mais

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue

Leia mais

DMV / DMV 50050

DMV / DMV 50050 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MBC...SE/N #

MBC...SE/N # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de by-pass Gas drukregelaar

Leia mais

Kits de conversão de gás

Kits de conversão de gás Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 170 0 / 8 738 704 171 0 / 8 738 704 173 0 / 8 738 704 174 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720805153-00.1V [1] injetor [2] injetor piloto [3] anilha de vedação

Leia mais

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21 NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000

Leia mais

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

FRNG FRNG # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

FRNG FRNG # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 359 0/8 719 002 360 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 608 392 PT (2006.10) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança e explicação

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 052 0 / 8 719 002 053 0 Injector Tampa de protecção Vedante Anilha de vedação Unidade com software antigo Unidade com software novo HTKF1 xxx FD xxx xx XXX XXXXXXXXXXX

Leia mais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Semelhante à figura Construção Equipamento/Funcionamento Bomba de circulação de rotor húmido com ligação roscada ou flangeada, motor EC com adaptação automática

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max.

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max. Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A4, GW A Limiteur de pression

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350

Leia mais

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão (ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado

Leia mais

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

/

/ Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720608042-00.3V [1] injector [2] injector piloto [3] conjunto de valvula [4] o ring [5] vedante [6]

Leia mais

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig. Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de

Leia mais

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 2 MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx. de gás (GLP) Vazão mín. de gás (GLP) Vazão máx. de gás (Gás Natural) Vazão mín. de gás (Gás Natural)

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Máquina de lavar roupa

Máquina de lavar roupa Plano de instalação Máquina de lavar roupa PW 6080 EL AV/LP pt - PT 12.09 M.-Nr. 07 580 340 / 01 M.-Nr. 07 580 340 / 01 2 Características técnicas Máquina de lavar roupa: Tipo de aquecimento: PW 6080

Leia mais

1. Indicações base de segurança

1. Indicações base de segurança 309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono...-49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil >B

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS >B< Press Agua Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água... 6-9 >B< Press Gas

Leia mais

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água...0-3 Serie PG000 y PG00 Accesorios

Leia mais

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável...-3 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con sus 3 puntos

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação 3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de

Leia mais

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D /

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D / IN.05.06 - COPLAN 75 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE D / CONCEALED HINGE WITH D ADJUSTMENT / BISAGRA OCULTA CON AJUSTE D / CHARNIÈRE OCCULT AVEC D RÉGLAGE /8 COPLAN 45 COPLAN 75 COPLAN 50 IN.05.06 - COPLAN

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

Segurança. Instruções de operação Módulo filtro VMF Orifício de medição VMO Válvula de ajuste de precisão VMV PERIGO AVISO.

Segurança. Instruções de operação Módulo filtro VMF Orifício de medição VMO Válvula de ajuste de precisão VMV PERIGO AVISO. ..0. 0 Edition 0. D GB F NL I E DK S N GR TR CZ L RUS H www.docuthek.com Instruções de operação Módulo filtro VMF Orifício de medição VMO Válvula de ajuste de precisão Tradução do Alemão 00 00 Elster GmbH

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono... -49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil

Leia mais

a [inches] n

a [inches] n Data Rotory lobe blowers Soplador émbolos rotativos Turbines piston rotatif Soprador pistão rotativo Pressure operation Operación con presión Fonction surpression Operação da pressão WPB WPB 15 / 25 WPB

Leia mais

Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A

Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Ficha técnica Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A As válvulas EV210A são válvulas solenoides pequenas de 2/2 vias diretamente operadas

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono >B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex»

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex» 2. TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex tubo de polietileno reticulado Winny-pex 400-S 2.2 SERIE 400-S UNI EN ISO 15875 «Winny-pex» Racores de compresión para tubo de polietileno reticulado UNI EN

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o

Leia mais

FILTERS. TANK CARE - Filtros de retorno CARACTERISTICAS TÉCNICAS REFERENCIAÇÃO INDICADORES DE COLMATAGEM. DIAGRAMAS DAS PERDAS DE CARGA ( p)

FILTERS. TANK CARE - Filtros de retorno CARACTERISTICAS TÉCNICAS REFERENCIAÇÃO INDICADORES DE COLMATAGEM. DIAGRAMAS DAS PERDAS DE CARGA ( p) FILTERS HYDRAULIC DIVISION - Filtros de retorno RC CARACTERISTICAS TÉCNICAS REFERENCIAÇÃO INDICADORES DE COLMATAGEM DIAGRAMAS DAS PERDAS DE CARGA ( p) DESENHO EM CORTE LISTA DE PEÇA SORESSALENTES DIMENSÕES

Leia mais

MK 36/51 Manual de instruções

MK 36/51 Manual de instruções MK 36/51 Manual de instruções 810833-00 Purgador de condensados MK 36/51 Utilização Aplicar o purgador de condensados MK 36/51 apenas para descarga dos condensados de vapor de água. Instruções de segurança

Leia mais

Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 Conexões de fixação por aperto com ogiva em latão ISO 228

Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 Conexões de fixação por aperto com ogiva em latão ISO 228 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6 - Conformes al D.M. 174 de 6 de abril de 2004 - Conformes a la norma UNE EN ISO 21003 Em conformidade com a norma DIN 50930.6 - Em

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de

Leia mais

3. TUBO DE COBRE - INOX

3. TUBO DE COBRE - INOX 3. TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX 200-H 3.0 SERIE 200 H Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 SÉRIE 200 H 95 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN

Leia mais

1. Indicações base de segurança

1. Indicações base de segurança 309699 PT Detector de movimento theluxa S360 WH 1010510 theluxa S360 BK 1010511 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio! Montagem efectuada apenas por electricistas

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais