0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm."

Transcrição

1 Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D (LE) B0 Diamètres nominaux Rp / - Rp /4 Position de montage Inbouwpositie Posición de montaje Posição de montagem [mbar] EN 6 [ V ] EN 88 GasMultiBloc ééntraps functiewijze Type MB-D (LE) B0 Nominale wijdtes Rp / - Rp /4 Pression de service maxi. Max. bedrijfsdruk Presión máxima de servicio Pressão de serviço máxima p max. = 60 mbar (6 kpa) V+V Classe A, Groupe V+V Klasse A, Groep V+V Clase A, Grupo V+V Classe A, Grupo selon / volgens / según / segundo EN 6 U n ~(AC) 0 V-5 % - 0 V+0 % ou/of/o/ou ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Dureé de mise sous tension / Inschakelduur / Duración de conexión / Duração de funcionamento 00 % Classe A, Groupe Klasse A, Groep Clase A, Grupo Classe A, Grupo selon / volgens / según / segundo EN 88 GasMultiBloc accionamiento de etapa única Tipo MB-D (LE) B0 Tamaños nominales Rp / - Rp /4 Raccordement électrique Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Conexão eléctrica IEC 70- (VDE 06 T) P L MP N P L MP N P L IEC 59 Gas Gaz GasMultiBloc método operacional de um só estágio Tipo MB-D (LE) B0 Diãmetros nominais Rp / - Rp /4 Mise à la terre selon normes locales Aarding volgens plaatselijke voorschriften Puesta a tierra según las normas locales Ligação à terra em conformidade com os regulamentos locais P L P L Mp N Mp N P L S 0/S 50 S /S 5 Protection Beschermingsklasse Protección Tipo de protecção IP 54 selon / volgens / según/ segundo IEC 59 ( DIN ) Famille + + Familie + + Familia + + Família + + Filtre fin Hoofd filter Filtro fino Filtro fino p Br 4-0 mbar 4-50 mbar Pression de sortie Uitgangsdrukbereik Margen de presión de salida Margem de pressão de saída S 0 / S : 4-0 mbar (0,4 - kpa) S 50 / S 5: 4-50 mbar (0,4-5 kpa) 6 EN 549 Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente -5 C +70 C EN 854 Pressostat/ Drukschakelaar/ Presostato/ Pressostato Type/Type/Tipo/Tipo GW A5, GW A, NB A, ÜB A selon / volgens / según / segundo EN 854 Les multiblocs MB-D ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état gazeux et à des températures supérieures à 0 C. Les joints d'étanchéité se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide. Stel bij vloeibaar-gas-installaties de MB-D niet onder 0 C in werking. Uitsluitend geschikt voor gasvormig vloeibaar gas; vloeibare koolwaterstoffen vernietigen de afdichtende werkstoffen. No utilizar el MB-D en sistemas de gas líquido a una temperatura inferior a los 0 C. Sólo adecuado para gases líquidos en forma gaseosa. Los hidrocarburos líquidos destruyen los materiales de las juntas. Em instalações de gás liquefeito, não operar o MB-D abaixo de 0 C. Apropriado somente para gás liquefeito na forma gasosa, hidrocarbonetos liquidos destroem os materiais de vedação.

2 l f Prises de pression Drukmeetpunten Tomas de presión Tomadas de pressão 0 p e 4 p a 5 p Br 6 0 pe 4 pa 5 pbr 0 Couvercle du filtre,,4,6 Bouchon G /8 Prise de pression 5 Bouchon M4 0 Filterdeksel,,4,6 Sluitschroeven G /8 Meetnippel 5 Sluitschroeven M4 0 Tapa del filtro,,4,6 Tornillo de cierre G /8 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 0 Tampa do filtro,,4,6 Parafuso de fecho G /8 Tomada de medição, 5 Parafuso de fecho M4 Cotes d encombrement / Inbouwmaten / Dimensiones / Dimensões de montagem [mm] d = encombrement pour couvercle du pressostat d = benodigde ruimte voor kap drukschakelaar d = espacio requerido para la cubierta del presostato d = espaço requerido para a tampa do pressostato k = encombrement pour changement de l électroaimant k = benodigde ruimte voor magneetvervanging k = espacio requerido para cambiar el electroimán k = espaço requerido para a troca de electro-ímans l = encombrement pour montage du contact de fin de course K0/ l = benodigde ruimte voor montage eindcontact K0/ l = espacio requerido para montar el contacto de fin de carrera K0/ l = espaço requerido para a montagem do contacto de fim de curso K0/ Type Type Tipo Tipo MB-D 405 B /407 B MB-DLE 405 B /407 B MB-D 40 B /4 B MB-DLE 40 B /4 B Rp Rp / Rp /4 Rp Rp /4 Temps d'ouverture Openingstijd Tiempo de apertura Tempo de abertura < s < 0 s < s < 0 s a b c 0 0, , , ,5 85 [Nm] max. couple / Accessoires du système max. draaimoment / systeemtoebehoren máx. par de apriete / Accesorios del sistema Binários de aperto máximos/ Acessórios de sistema M 4,5 Nm M 5 5 Nm e d h Cotes d'encombrement / Inbouwmaten / Dimensiones / Dimensões de montagem [mm] e f g h i j k d a b c l g i k Poids Gewicht Peso Peso [kg],5/,5,5/,5 4,55/4,65 4,65/4,75 M 6 7 Nm M 8 5 Nm M 0 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Utiliser des outils adaptés! Gebruik geschikt gereedschap! Usar el utillaje apropiado Utilizar ferramenta apropriada! Serrer les vis en croisant! Draai schroeven kruislings aan! Apretar los tornillos en diagonal! Apertar os parafusos em cruz! DN Rp /8 / /4 /4 Ne pas utiliser la vanne comme un levier. Apparaat mag niet als hefboom gebruikt worden. No utilizar el aparato como palanca. O aparelho não pode ser utilizado como alavanca. M max. T max [Nm] t 0 s 60 [Nm] t 0 s 6

3 Tableau/Overzicht/Generalidades/Resumo Raccordement électrique du pressostat (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting drukschakelaar (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica del presostato (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica pressostato (Ficha DIN EN ) Pressostat Drukschakelaar Presostato Pressostato Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G /8 mogelijk Bobina para medición G /8 posible Ligação de medição G /8 é possível Prise de pression G /8 avant le filtre possible des deux côtés Meetaansluiting G /8 voor het filter, aan beide zijden mogelijk Posibilidad de bobina para medición G /8 delante del filtro, a ambos lados Ligação de medição G /8 antes do filtro, possível em ambos os lados Bride d'entrée Ingangsflens Brida de entrada Flange de entrada Filtre (sous le couvercle) Filter (onder deksel) Filtro (debajo de la tapa) Filtro (por baixo da tampa) Bouton de réglage Instelkap Tapa reguladora Tampa de ajuste Frein hydraulique ou bouton de réglage Vertraging of instelschijf Freno hidráulico o platillo de regulación Freio hidráulico ou disco de ajuste Bobine Magneet Bobina Electro-íman Mise à l'atmosphère, règulateur Ademopening, regelaar Tobera de aspiración, regulador Injector de respiração, regulador Oeillet de plombage Verzegeloog Argolla para precinto Olhal de selamento Raccordement électrique de l'électrovanne (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting ventielen (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica de las válvulas (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica válvulas (Ficha DIN EN ) Indicateur de marche V, V (option) Bedrijfsaanduiding V, V, (optioneel) Indicación de servicio V, V (opcional) Indicador de funcionamento V, V (opcional) Bouton de réglage Instelkap Tapa reguladora Tampa de ajuste Bride de sortie Uitgangsflens Brida de salida Flange de saida Direction du flux de gaz Prise de pression G /8 avant V Gasstroomrichting possible des deux cotés Sentido de paso del gas Meetaansluiting G /8 voor ventiel, Direcção do fluxo do gás aan beide zijden mogelijk Posibilidad de empalme para medición G /8 delante de la válvula, a ambos lados Ligação de medição G /8 antes da válvula, possível em ambos os lados Indicateur de marche V, V (option) Bedrijfsaanduiding V, V, (optioneel) Indicación de servicio V, V (opcional) Indicador de funcionamento V, V (opcional) Oeillet de plombage Verzegeloog Argolla para precinto Olhal de selamento Frein hydraulique ou bouton de réglage Vertraging of instelschijf Freno hidráulico o platillo de regulación Freio hidráulico ou disco de ajuste Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G /8 mogelijk Bobina para medición G /8 posible Ligação de medição G /8 é possível Bobine Magneet Bobina Electro-íman Prise de pression G /8 après V possible des deux cotés Meetaansluiting G /8 na ventiel, aan beide zijden mogelijk Posibilidad de empalme para medición G /8 después de la válvula, a ambos lados Ligação de medição G /8 depois da válvula, possível em ambos os lados Prise de pression M4 après V Meetaansluiting M4 na ventiel Bobina para medición M4 después de la válvula Ligação de medição M4 depois da válvula Raccordement électrique de l'électrovanne (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting ventielen (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica de las válvulas (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica válvulas (Ficha DIN EN ) Raccordement électrique du pressostat (connecteurs DIN EN ) Elektrische aansluiting drukschakelaar (stekker DIN EN ) Conexión eléctrica del presostato (enchufe DIN EN ) Ligação eléctrica pressostato (Ficha DIN EN ) Pressostat Drukschakelaar Presostato Pressostato 6 Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G /8 mogelijk Bobina para medición G /8 posible Ligação de medição G /8 é possível Prise de pression G /8 après V possible des deux cotés Meetaansluiting G /8 na ventiel, aan beide zijden mogelijk Posibilidad de empalme para medición G /8 después de la válvula, a ambos lados Ligação de medição G /8 depois da válvula, possível em ambos os lados Bride de sortie Uitgangsflens Brida de salida Flange de saida Prise de pression M4 après V Meetaansluiting M4 na ventiel Bobina para medición M4 después de la válvula Ligação de medição M4 depois da válvula Direction du flux de gaz Gasstroomrichting Sentido de paso del gas Direcção do fluxo do gás Prise de pression G /8 avant V possible des deux cotés Meetaansluiting G /8 voor ventiel,aan beide zijden mogelijk Posibilidad de empalme paramedición G /8 delante de la válvula, a ambos lados Ligação de medição G /8 antes da válvula, possível em ambos os lados Prise de pression G /8 possible Meetaansluiting G /8 mogelijk Bobina para medición G /8 posible Ligação de medição G /8 é possível Prise de pression G /8 avant le filtre possible des deux côtés Meetaansluiting G /8 voor het filter, aan beide zijden mogelijk Posibilidad de bobina para medición G /8 delante del filtro, a ambos lados Ligação de medição G /8 antes do filtro, possível em ambos os lados Bride d'entrée Ingangsflens Brida de entrada Flange de entrada Filtre (sous le couvercle) Filter (onder deksel) Filtro (debajo de la tapa) Filtro (por baixo da tampa)

4 Version à bride filtetée MB- B0 (DN 0 - DN ) Pose et dépose Schroefdraadflensuitvoering MB- B0 (DN 0 - DN ) In- en uitbouw Versión con brida fileteada MB- B0 (DN 0 - DN ) Montaje y desmontaje Execução com flange roscada MB- B0 (DN 0 - DN ) Montagem e desmontagem. Desserrer les vis A, B, C et D Figures et. Draai moer A, B, C en D los Afbeelding en. Aflojar los tornillos A, B, C y D Figuras y. Soltar porcas A, B, C, e D Figura e. Extraire le MultiBloc gaz entre les brides filetées, Figures et 4. GasMultiBloc tussen de schroefdraadflenzen (naar boven) optillen, afbeelding en 4. Sacar el GasMultiBloc entre las bridas fileteadas, Figuras y 4. Extrair o GasMultiBloc entre as flanges roscadas (para cima), figura e 4. Après pose, procéder à un contrôle de l'étanchéité. Na inbouw lek en functiecontrole uitvoeren. Después de montarlo, efectuar una prueba de estanqueidad. Após a montagem controlar a estanqueidade e o funcionamento A B C D 4 4 6

5 mbar Réglage du pressostat MB- B0 Elever les vis du capot en utilisant un tournevis N o respectivement PZ, figure. Enlever le capot. Instelling van de gasdrukschakelaar MB- B0 Demonteer kap met geschikt gereedschap, schroevedraaier nr. resp. PZ, afbeelding. Kap verwijderen. Reglaje del presostato para gas MB- B0 Regulação do pressostato de gás MB- B0 Con una herramienta apropiada, desmontar la cubierta, destornillador núm., o bien PZ, figura. Retirar la cubierta. Desmontar a tampa por meio de uma ferramenta apropriada para tal fim, chave de fendas Nº. ou PZ, figura. Retirar a tampa. Made in Germany IP 54 Régler le pressostat avec son bouton sur la valeur déirée, Figure. Respecter les recommandations du constructeur du brûleur! Le pressostat commute par pression descendante: régler sur. Remonter le capot! Regular el presostato en la rueda de reglaje con escala, al valor nominal de presión prescrito, Fig.. Ténganse en cuenta las instrucciones del fabricante del quemador! El presostato conecta al disminuir la presión: ajuste en. Montar la capota de nuevo. Drukschakelaar met de instelschijf op de voorgeschreven druk instellen,afbeelding. Lees de Gebruiksaanwijzing van de brander goed door! Drukschakelaar schakelt bij vallende druk: instelling op. Kap monteren! Regular o pressostato rodando a escala até alcançar o valor nominal de pressão desejada, fig. Observar as instruções do fabricante do queimador! O pressostato actua mediante redução de pressão: Ajuste sobre a. Voltar a montar a tampa! NO NC Made in Germany IP GW 0 A5 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 0A 50V 5T70 ID.No:CE-0085 AO

6 MB- B0 Réglage du régulateur de pression MB- B0 Instelling van de drukregellaar MB- B0 Ajuste del dispositivo regulador de presión MB- B0 Ajuste do regulador de pressão. Oter le capuchon.. Réglage du régulateur de pression en tournant la vis de réglage avec un tournevis N o jusqu'à l'obtention de la pression désirée en p a. Figure. dans la limite de pression de sortie 4-0 mbar ou 4-50 mbar. Contrôle de la pression sur la prise N o 6.. Open beschermkap.. Stel drukregellaar in door de instelschroef nr. op de gewenste uitgangsdruk p a te draaien. Afbeelding. Mogelijke uitgangsdrukbereiken 4-0 mbar resp mbar. Drukmeting aan meetnippel nr. 6.. Abrir la tapa protectora.. Girando el tornillo de graduación con un destornillador núm., ajustar el dispositivo regulador de presión a la presión de salida deseada p a, figura. Posibles márgenes de presión de salida 4-0 mbar, o bien 4-50 mbar. Medición de presión en la toma de presión núm. 6.. Abrir a tampa de protecção.. Ajustar o regulador de pressão rodando o parafuso de ajuste com uma chave de fendas Nº. até que seja atingida a pressão de saída p a desejada figura. Margens de pressão de saída possíveis de 4-0 mbar ou 4-50 mbar. Medição da pressão na tomada de pressão Nº. 6. Plombage + Oeillet de plombage Ø,5 mm dans le capuchon. Oeillet de plombage Ø,5 mm dans le vis à tête percée. Après le réglage de la pression de sortie.. Remettre le capuchon.. Passer le fil de plombage dans les trous et Figure.. Plomber en laissant une petit boucle. Verzegeling Verzegeloog in de sluitkap Ø,5 mm. Verzegeloog in de schroef Ø,5 mm. Na de instelling van de gewenste drukwaarde.. Sluit beschermingskap.. Trek draad door en, afbeelding.. Verzegelingsloodje om draaduiteinden drukken. Uitstekende draden kort houden. Precinto 05/94 Argolla para precinto en la tapa de cierre Ø,5 mm. Argolla para precinto en el tornillo con agujeros cruzados Ø,5 mm. Una vez regulado el valor nominal de presión deseado:. Cerrar la tapa protectora. Pasar el alambre a través de y, figura.. Presionar el sello de plomo sobre los extremos del alambre. Retener brevemente la presilla del alambre. Selamento Olhal de selamento dentro da tampa de fecho com Ø de,5 mm. Olhal de selamento dentro do parafuso de furos cruzados com Ø de,5 mm. Após o ajuste do valor nominal de pressão desejado.. Fechar a tampa de protecção.. Passar o fio por e, figura.. Pressionar o selo sobre os terminais dos fios, manter o laço do fio curto. 6 6

7 MB-D... B0 Réglage du débit principal possible uniquement sur V. Hoeveelheidinstelling alleen mogelijk op V. El ajuste del caudal principal sólo se logra en V. A regulação do débito principal é somente possível em V. MB-DLE... B0 Réglage du débit principal possible uniquement sur V. Hoeveelheidinstelling alleen mogelijk op V. El ajuste del caudal principal sólo se logra en V. A regulação do débito principal é somente possivel em V. Desserrer vis Schroeven losdraaien Aflojar los tornillos Soltar os parafusos Desserrer vis Schroeven losdraaien Aflojar los tornillos Soltar os parafusos Le débit principal est réglé au maximum (ouvert)à la livraison. Protéger le réglage avec un point de laque. Les MB-... et MB-LE... ne sont pas réglables Hoeveelheidinstelling bij levering: (open) max. instelling door middel van lak beveiligen. Instelling bij MB-... en MB-LE... niet mogelijk. 7 6 Réglage d usine Fabrieksinstelling Reglaje en fábrica Regulação de fábrica Reglaje del caudal principal al efectuar el suministro: (abierto) con pintura asegurar el reglaje máximo. El ajuste en MB-... y MB-LE... no es posible. Regulação de débito principal ao ser fornecido: (aberto) no máximo. Marcar o ponto de regulação com tinta. A regulação em MB-... e MB-LE... não é possível.

8 MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Réglage course rapide V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Vertragingsinstelling V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Reglaje de carrera rápida V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Regulação curso rápido V start Réglage en usine MB-DLE B0, MB-LE B0: Course rapide non réglée Fabrieksinstelling MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Vertraging niet ingesteld Reglaje en fábrica MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Carrera rápida sin regular Regulação de fábrica MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Curso rápdio não regulado. Dévisser le capuchon de réglage E du frein hydraulique.. Tourner le capuchon de réglage et l'utiliser comme outil.. Rotation à gauche = augmentation de la course rapide (+).. Instelkap E van de vertraging afschroeven.. Instelkap draaien en als gereedschap gebruiken.. Linksdraaien = vergroting van de vertraging (+).. Desatornillar el capuchón de reglaje E del freno hidráulico.. Girar el capuchón de reglaje para utilizarlo como herramienta.. Rotación hacia la izquierda = aumentar la carrera rápida (+).. Desaparafusar a tampa de ajuste E do travão hidráulico.. Girar a tampa de ajuste e utilizar como ferramenta.. Girar para a esquerda = Aumento do curso rápido (+). [m /h] Course rapide Vertraging Carrera rápida Curso rápido Remplacement du frein hydraulique ou du disque de réglage. Mettre l'installation hors tension.. Eliminer le vernis de blocage au-dessus de la vis à tête fraisée A.. Dévisser la vis à tête fraisée A. 4. Dévisser la vis à tête cylindrique B. 5. Soulever le disque de réglage C ou le frein hydraulique D. 6. Remplacer le disque de réglage C ou le frein hydraulique D. 7. Revisser les vis à tête fraisée et à tête cylindrique. Serrer la vis à tête fraisée. 8. Enduire la vis à tête fraisée A de vernis de blocage. 9. Contrôle d'étanchéité via la prise de pression bouchon fileté 4 p max. = 60 mbar. 0. Procéder à un contrôle de fonctionnement.. Mettre l'installation sous tension. Réglage d usine Fabrieksinstelling Reglaje en fábrica Regulação de fábrica B D [s] Vervanging vertraging of instelschijf. Installatie uitschakelen.. Zegellak van schroef A verwijderen.. Draai schroef A los. 4. Draai schroef B los. 5. Haal instelschijf C resp. vertraging D er uit. 6. Vervang instelschijf C resp. vertraging D. 7. Schroef en vastdraaien. Schroef zodanig vastdraaien, dat de vertraging of de instelschijf nog gedraaid kan worden. 8. Beveilig schroef A met zegellak. 9. Lektest via meetnippel op sluitschroef 4 p max. = 60 mbar. 0. Functiecontrole uitvoeren.. Installatie inschakelen. A t Sustitución del freno hidráulico o del disco de reglaje. Desconectar la instalación completa.. Eliminar el barniz de bloqueo que hay en el tornillo de cabeza avellanada A.. Desenroscar el tornillo de cabeza avellanada A. 4. Desenroscar el tornillo de cabeza cilíndrica B. 5. Levantar el disco de reglaje C, o el freno hidráulico D. 6. Reemplazar el disco de reglaje C o el freno hidráulico D. 7. Atornillar de nuevo los tornillos de cabeza avellanada y de cabeza cilíndrica. Apretar el tornillo de cabeza avellanada de tal forma que permita girar todavía el freno hidráulico. 8. Aplicar barniz de bloqueo al tornillo de cabeza avellanada A. 9. Efectuar una prueba de estanqueidad a través de la toma de presión en el tornillo de cierre 4 p max. = 60 mbar. 0. Efectuar una prueba de funcionamiento.. Conectar de nuevo la instalación a la red eléctrica. C E Substituição do travão hidráulico ou do disco de ajuste. Desligar a instalação eléctrica.. Limpar a tinta de segurança do parafuso de cabeça escareada A.. Desaparafusar o parafuso de cabeça escareada A. 4. Desaparafusar o parafuso de cabeça cilindrica B. 5. Levantar o disco de ajuste C ou o freio hidraúlico D. 6. Substituir o disco de ajuste C ou o freio hidráulico D. 7. Reaparafusar o parafuso de cabeça cilindrica e o parafuso de cabeça cilíndrica. Apertar o parafuso de cabeça escareada mas permirindo de ainda poder girar o travão hidráulico. 8. Cobrir o parafuso de cabeça escareada A com tinta de segurança. 9. Verificação da estanqueidade através de tomada de pressão parafuso de fecho 4 p max. = 60 mbar. 0. Executar o controlo de funcionamento.. Ligar à instalação eléctrica. 8 6

9 MB-... B0 Vérification du filtre MB-... B0 Filtercontrolle MB-... B0 Control del filtro MB-... B0 Verificação do filtro Vérification du filtre: minimum une fois par an! Remplacement du filtre: si le p entre prise de pression et est > 0 mbar. Remplacement du filtre: le p entre prise de pression et a doublé par rapport à la dernière mesure. Filtercontrolle terminste één maal per jaar! Vervang het filter wanneer p tussen drukaansluiting en > 0 mbar is. Vervang het filter wanneer p tussen drukaansluiting en vergeleken met de laatste controle dubbel zo hoog is. Control del filtro por lo menos una vez al año! Cambiar el filtro cuando p entre las tomas de presión y sea > 0 mbar. Cambiar el filtro cuando p entre las tomas de presión y sea dos veces mayor que el valor registrado durante el último control. Verificação do filtro, no minimo, uma vez por ano! Substituição do filtro, se entre as conexões e p fõr > 0 mbar. Substituição do filtro, se entre as conexões e p chegar ao dobro, em relação à última verificação. Le remplacement du filtre peut se réaliser sans démonter le MultiBloc. Couper l'alimentation en gaz, fermer le robinet à boisseau sphérique.. Dévisser les vis,,,4 avec une clé 6 pans mâle N o. Oter le couvercle 5 du filtre.. Remplacer l'élément filtrant 6 par un élément neuf. 4. Mise en place du couvercle 5 puis des vis,,,4. Serrer avec modération. 5. Contrôle de la fonction et de l'étanchéité. Prise de pression par la vis - p max. = 60 mbar Pour un échange fréquent de l'élément filtrant remplacer les vis autotaraudeuses, par des vis M4 x 4 à pas métrique. Filtervervanging kan zonder uitbouw van het gasblok plaatsvinden. Gastoevoer onderbreken, kogelkraan sluiten.. Schroeven,,, 4 met inbussleutel nr. er uit draaien. Filterdeksel 5 er af halen.. Filter 6 er uit halen en vervangen door een nieuwe filter. 4. Filterdeksel 5 er op zetten, schroeven,,, 4 zonder geweld er in zetten en aandraaien. 5. Functie- en lekcontrole uitvoeren. Drukaansluiting via sluitschroef p max. = 60 mbar Bij veelvuldige vervanging van de filters: vervang zelftappende schroeven door schroeven M4 x 4 met metrische schroefdraad. El filtro puede cambiarse sin necesidad de desmontar el MultiBloc. Interrumpir la entrada de gas y cerrar el grifo de bola.. Desenroscar los tornillos,,, 4 con la llave de macho hexagonal núm., y retirar la tapa del filtro 5.. Retirar el cartucho del filtro 6 y sustituirlo por uno nuevo. 4. Colocar la tapa del filtro 4, insertar de nuevo los tornillos,,, 4 y apretarlos. 5. Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad. Toma de presión por medio del tornillo de cierre p max. = 60 mbar Si es necesario cambiar el filtro frecuentemente: sustituir los tornillos autoroscantes por tornillos M4 x 4 con rosca métrica. A substituição do filtro pode ser realizada sem desmontar o MultiBloc. Interromper a alimentação do gás, fechar a válvula de esfera.. Desaparafusar os parafusos,,, 4 com a chave de parafusos sextavados internos Nº, retirar a tampa do filtro 5.. Retirar o cartucho filtrante 6 e substituí-lo por um novo. 4. Montar a tampa do filtro 5. Aparafusar os parafusos,,, 4 sem os forçãr 5. Realizar o controlo do funcionamento e de estanqueidade. Ligação de pressão através do parafuso de fecho p max. = 60 mbar Em caso de substituição frequente do filtro: Substituir os parafusos autoroscantes por parafusos M4 x 4 com rosca métrica

10 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Curva de caudal / Diagrama de débitos Courbes pour la sélection MB- 405/4 (réglage effectué) avec filtre aux normes Curven voor de selectie van MB-405/4 (in ingeregelde toestand), met normfilter Curvas para la selección de equipos MB-405/4 (ya regulados), con filtro normalizado Curvas para a escolha do aparelho MB-405/4 (em estado regulado), com filtro padrão p [mbar] MB-405 S0, S MB-405 S50, S5 MB-407 S0, S MB-40 S0, S MB-407 S50, S5 MB-40 S50, S5 MB-4 S0, S MB-4 S50, S Zone d'utilisation recommandée Aan te bevelen werkbereik Margen de trabajo recomendado Margem de trabalho recomendada p = mbar Br V min. MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 V min. MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / V min. MB-D(LE) 40 Rp - Rp V min. MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-D(LE) 40 Rp - Rp MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0, , 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 Vn [m /h] Air / Lucht / Aire / Ar dv =,00 Base Basis Base Base Vn [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0, C, 0 mbar, sec + 5 C, 0 mbar, droog + 5 C, 0 mbar, seco + 5 C, 0 mbar, seco 0 6

11 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Curva de caudal / Diagrama de débitos Mécaniquement ouvert avec filtre aux normes pour la sélection des MultiBlocs utiliser la courbe de débits Mechanisch open met normfilter voor apparaatkeuze MB- doorstroomdiagram gebruiken Apertura mecánica con filtro normalizado para la selección de los equipos MB-utilizar la curva de caudal Aberto mecãnicamente com filtro padrão para a escolha do aparelho utilizar o diagrama de débitos MB p [mbar] , 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 MB-D(LE) 40 Rp - Rp Vn [m /h] Air / Lucht / Aire / Ar dv =,00 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0, Vn [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,65 Base Basis Base Base + 5 C, 0 mbar, sec + 5 C, 0 mbar, droog + 5 C, 0 mbar, seco + 5 C, 0 mbar, seco V gaz utilisé/ gebruikt gas/ gas utilizado/ gás utilizado = V air/ lucht/ aire/ ar x f Type de gaz Gassoort Tipo de gas Tipo de gás Densité Samengeperst Estanco Massa especifica [kg/m ] dv f 6 f = Densité de l'air Samengeperste lucht Aire estanco Massa especifica da ar Poids spécifique du gaz utilisé Specifiek gewicht van het gebruikte gas Peso específico del gas utilizado Peso específico do gás utilizado Gaz naturel/aardgas/ Gas natural/gás natural Gaz de ville/stadsgas/ Gas ciudad/gás de cidade Gaz liquide/vloeibaar gas/ Gas líquido/gás líquido Air/Lucht/ Aire/Ar

12 Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur le MultiBloc gaz. Werkzaamheden aan het GasMultiBloc mogen alleen door personeel uitgevoerd worden. Cualquier trabajo en el GasMultiBloc deberá ser efectuado por personas competentes. Trabalhos no GasMulti Bloc só podem ser executados por pressoal especializado devidamente. Protéger les surfaces de brides. Serrer les vis en croisant. Lors du montage il faut eviter de tirer sur le vis du MultiBloc! Bescherm flensvlakken. Draai schroeven kruislings aan. Let er op dat er sprake is van een spanningsvrije montage! Proteger las superficies de las bridas. Apretar los tornillos en diagonal. El montaje no debe efectuarse bajo tensión! Proteger as superfícies das flanges. Apertar os parafusos em cruz. Cuidar para que a montagem se efectue sem tensão! p [mbar] V [m / h] Safety first O.K. Eviter tout contact direct entre MultiBloc gaz et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Régler toujours le débit nominal ou les pressions de consigne sur le régulateur de pression. Limitation au niveau de MB-, en fonction du débit. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Contrôle de l'étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphèrique avant les MultiBlocs gaz. Une fois les travaux sur MultiBloc gaz terminés, procéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement. Direct contact tussen Gas MultiBloc en gemetselde wanden,betonnen muren en vloeren dient vermeden te worden. Nominaal vermogen resp. drukwaarden altijd op de gasdrukregelaar instellen. Vermogensspecifieke vermindering via het e ventiel. Gebruik altijd nieuwe dichtingen na het inbouwen of demonteren van onderdelen. Controle lek pijpleiding: sluit kogelkraan voor het GasMultiBloc. Na afloop van werkzaamheden aan het GasMulti Bloc: leken functiecontrole uitvoeren. Evitar cualquier contacto directo entre el GasMultiBloc y los muros, las paredes de hormigón, y el piso. Regular siempre el caudal nominal o las presiones nominales en el regulador de presión. Limitación específica de potencia mediante la válvula. Después de desmontar o modificar los equipos, utilizar siempre juntas nuevas. Prueba de estanqueidad de los conductos: cerrar el grifo esférico que hay delante del GasMultiBloc. Terminados los trabajos en el GasMultiBloc, efectuar una prueba de funcionamiento y de estanqueidad. O contacto directo entre o GasMultiBloc e alvenarias, paredes de betão e soalhos em fase de secagem nao é admissível. Ajustar sempre o rendimento nominal ou os valores nominais de pressão no regulador da pressão do gás. Estrangulamento do rendimento através da válvula. Após a desmontagem e a modificação de peças utilizar sempre juntas novas. Controlo de estanqueidade das tubagens: fechar a válvula de esfera antes do GasMultiBloc. Depois de terminar os trabalhos no GasMultiBloc: Controlar a estanqueidade e o funcionamento. Ne jamais effectuer des travaux lorsque la pression ou la tension sont présentes. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Voer nooit werkzaamheden uit wanneer er druk of spanning op het apparaat staat. Vermijd open vuur. Let op algemene voorschriften. No efectuar nunca ningún trabajo mientras exista presión de gas o si el equipo está conectado a la red eléctrica. Evitar cualquier llama abierta. Observar la reglamentación pertinente. Nunca executar trabalhos enquanto uma pressão de gás ou uma tensão estiverem aplicadas. Evitar qualquer chama aberta. Observar os regulamentos oficiais. Effectuer tous les réglages et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs. Alle instellingen en instelwaarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/ brander. Realizar todos los ajustes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador. Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/ queimador. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible. Wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden is persoonlijke of materiele schade denkbaar. La inobservancia de estas instrucciones puede ocasionar lesiones personales o daños materiales. A não observância destas instruções podem implicar danos pessoais e materiais materiais. 6

13 La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergétique des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remplacer les composants relatifs à la sécurité lorsqu ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s applique qu aux installations de chauffage et non aux applications de processus thermique. DUNGS recommande le remplacement, conformément au tableau qui suit : De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una comprobación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación EN Norme Norm Norma Norma PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Manobras Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula EN 64 Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato N/A EN 854 Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama Gestor de combustão com controlador de chama 0 ans/jaar/años/anos EN h Capteur de flammes UV / UV-vlammensensor Heures de service / Bedrijfsuren Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta Horas de servicio / Horas de serviço Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid EN 88 5 ans/jaar/años/anos N/A Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás EN 078 Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* Gasklep zonder kleppenproefsysteem* Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* Válvula de gás sem sistema controlador de válvula* selon la taille afhankelijk van de grootte dependiendo del tamaño em função do tamanho EN 6 EN ans/jaar/años/anos Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima Soupape d évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatklep N/A Válvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III N/A no puede aplicarse / não pode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. N/A IEN 64 EN 88 EN 48 N/A EN 067

14 4 6

15 5 6

16 Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf info@dungs.com Internet 6 6

Bedrijfs- en montagehandleiding

Bedrijfs- en montagehandleiding Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

MB-D (LE) B01 #

MB-D (LE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux

Leia mais

MB-ZR (DLE) B01 #

MB-ZR (DLE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1 otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux

Leia mais

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type

Leia mais

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres

Leia mais

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! 0 6 8 0 6 8 0 6 8 0 6 8 Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montagevoorschrift Instrucciones de servicio y de montaje Manual de instalação e funcionamento MultiBloc Pressostat à servocommande Typ

Leia mais

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

SV..., SV-D..., SV-DLE...

SV..., SV-D..., SV-DLE... Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato

Leia mais

MBC...SE/N #

MBC...SE/N # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350

Leia mais

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21 NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000

Leia mais

GW...A5, GW...A5/1 #

GW...A5, GW...A5/1 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

LGV 507/5, LGV 5020/5

LGV 507/5, LGV 5020/5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Dispositivo de neutralização

Dispositivo de neutralização Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos

Leia mais

Kits de conversão de gás

Kits de conversão de gás Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 170 0 / 8 738 704 171 0 / 8 738 704 173 0 / 8 738 704 174 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720805153-00.1V [1] injetor [2] injetor piloto [3] anilha de vedação

Leia mais

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000

Leia mais

HSAV..., HSAV.../5 #

HSAV..., HSAV.../5 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

= mbar (0,5-50 kpa)

= mbar (0,5-50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Régulateur de pression de gaz Gas-drukregelaar Aparato regulador de

Leia mais

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 Conexões de fixação por aperto com ogiva em latão ISO 228

Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 Conexões de fixação por aperto com ogiva em latão ISO 228 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6 - Conformes al D.M. 174 de 6 de abril de 2004 - Conformes a la norma UNE EN ISO 21003 Em conformidade com a norma DIN 50930.6 - Em

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 2 MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx. de gás (GLP) Vazão mín. de gás (GLP) Vazão máx. de gás (Gás Natural) Vazão mín. de gás (Gás Natural)

Leia mais

Instruções de montagem e de manutenção

Instruções de montagem e de manutenção 302 232 04/99 PT Instruções de montagem e de manutenção Termoacumulador de água quente sanitária Logalux SM 400 e SM 500 Guarde para referência futura Índice 1 Generalidades..............................................

Leia mais

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta 01 VÁLVULAS DE COMPUERTA VÁLVULA COMPORTA 001-002 Cierre Elástico - F4/F5 PN10/PN16 Fecho Elástico - F4/F5 PN10/PN16 003-004 Cierre Elástico - F5 PN25 Fecho Elástico - F5 PN25 005-006 Cierre Elástico para

Leia mais

MK 36/51 Manual de instruções

MK 36/51 Manual de instruções MK 36/51 Manual de instruções 810833-00 Purgador de condensados MK 36/51 Utilização Aplicar o purgador de condensados MK 36/51 apenas para descarga dos condensados de vapor de água. Instruções de segurança

Leia mais

3. TUBO DE COBRE - INOX

3. TUBO DE COBRE - INOX 3. TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX 200-H 3.0 SERIE 200 H Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 SÉRIE 200 H 95 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Máquina de lavar roupa

Máquina de lavar roupa Plano de instalação Máquina de lavar roupa PW 6080 EL AV/LP pt - PT 12.09 M.-Nr. 07 580 340 / 01 M.-Nr. 07 580 340 / 01 2 Características técnicas Máquina de lavar roupa: Tipo de aquecimento: PW 6080

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 052 0 / 8 719 002 053 0 Injector Tampa de protecção Vedante Anilha de vedação Unidade com software antigo Unidade com software novo HTKF1 xxx FD xxx xx XXX XXXXXXXXXXX

Leia mais

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana Pág. 42 Pág. 43 40 puertas enrollables de persiana portões de persiana 04 Pág. 44 Pág. 15-17 41 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana

Leia mais

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex»

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex» 2. TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex tubo de polietileno reticulado Winny-pex 400-S 2.2 SERIE 400-S UNI EN ISO 15875 «Winny-pex» Racores de compresión para tubo de polietileno reticulado UNI EN

Leia mais

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados MK 36-51 MK 36-52 Manual de Instruções 810833-03 Purgador de condensados Utilização Aplicar os purgadores MK 36-51, MK 36-52 apenas para descarga dos condensados de vapor de água ou purga de ar. Instruções

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de by-pass Gas drukregelaar

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança 160 ma N.º art. : 20160REG 320 ma N.º art. : 20320REG 640 ma N.º art. : 20640REG 1280 ma N.º art. : 21280REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

1. Indicações base de segurança

1. Indicações base de segurança 309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!

Leia mais

MK 45 MK 45 A Aço inoxidável. Instruções de funcionamento Purgador de condensados MK 45, MK 45 A

MK 45 MK 45 A Aço inoxidável. Instruções de funcionamento Purgador de condensados MK 45, MK 45 A MK 45 MK 45 A Aço inoxidável Instruções de funcionamento 810404-01 Purgador de condensados MK 45, MK 45 A 1 Índice Avisos importantes Página Utilização de acordo com as normas...7 Instruções de segurança...7

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções Actuador climatização 6 saídas N.º art. 2136 REG HZ Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados.

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão (ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado

Leia mais

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1

Leia mais

Descrição C. Suporte de posicionamento VS Resumo dos tipos 2 2. Função 2 3. Montagem 3 4. Instalação 4 5. Manutenção 5 6.

Descrição C. Suporte de posicionamento VS Resumo dos tipos 2 2. Função 2 3. Montagem 3 4. Instalação 4 5. Manutenção 5 6. Descrição C Suporte de VS 351. pt 1. Resumo dos tipos 2 2. Função 2 3. Montagem 3 4. Instalação 4 5. Manutenção 5 6. Dados técnicos 6 BEA--209858-PT-02 Suporte de VS 351. Explicação de símbolos significa

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança N.º enc. : 5415 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort Mecanismo de estores Comfort Referência: 8522 11 00 Manual de instruções 1. Instruções de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos só podem ser executadas por um instalador eléctrico,

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS. técnicas para a economia energética. GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz. pág. 1

QUEIMADOR DE GÁS. técnicas para a economia energética. GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz. pág. 1 QUEIMADOR DE GÁS técnicas para a economia energética GLP 50 mbar / GÁS NATURAL 300 mbar 220 / 380 V 60 Hz pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx.

Leia mais

DMV / DMV 50050

DMV / DMV 50050 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas «Winny-Al»

Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas «Winny-Al» (ES) (PT) Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6 - Conformes al D.M. 174 de 6 de abril de 2004 - Conformes a la norma

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Entrada binária 6 canais N.º art. : 2116REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 359 0/8 719 002 360 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 608 392 PT (2006.10) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança e explicação

Leia mais

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max.

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max. Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A4, GW A Limiteur de pression

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

1. Indicações básicas de segurança 3

1. Indicações básicas de segurança 3 307062 03 PT Foco LED com detector de movimentos theleda E10 WH 1020911 theleda E10 BK 1020912 theleda E20 WH 1020913 theleda E20 BK 1020914 1. Indicações básicas de segurança 3 Utilização correcta 3 Eliminação

Leia mais

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T Português Manual de Instruções 810769-02 1 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção... 3 Aplicação

Leia mais

Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: , Instruções de utilização

Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: , Instruções de utilização Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: 8512 11 00, 8512 22 00 Instruções de utilização 1. Instruções

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 0 7 0 LUNA LUNA 09 09 0 00, 09 0 00 0 0 00, 0 0 00 Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 09 I:-5 II : 5-00 III : 00-000 max IV:-5klx V: 5-50klx D GB F I P NL PL 0,5mm

Leia mais

Mecanismo variador (R, L), mecanismo variador universal 1/2 canais Referência: / /

Mecanismo variador (R, L), mecanismo variador universal 1/2 canais Referência: / / Mecanismo variador (R, L), mecanismo variador universal 1/2 canais Referência: 8542 11 00 / 8542 12 00 / 8542 21 00 Instruções de utilização 1. Instruções de segurança A instalação e a montagem de aparelhos

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Semelhante à figura Construção Equipamento/Funcionamento Bomba de circulação de rotor húmido com ligação roscada ou flangeada, motor EC com adaptação automática

Leia mais

Queimadores Industriais Manual Técnico

Queimadores Industriais Manual Técnico Queimadores Industriais Manual Técnico Modelo: L 250 GLP 50 mbar Gás Natural 300 mbar 220 V 60 Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Identificação: Modelo L250 Potência térmica máxima: kcal/h 200.000 kw 232 Potência

Leia mais