(1) 保護者は 初めに居住する市区町村の外国人登録窓口や教育委員会に行って お子さんの小学校 中学校への入学の希望を伝えてください 子どもを学校に入学させたいので 手続きをお願いします

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "(1) 保護者は 初めに居住する市区町村の外国人登録窓口や教育委員会に行って お子さんの小学校 中学校への入学の希望を伝えてください 子どもを学校に入学させたいので 手続きをお願いします"

Transcrição

1 お子さんを持つ保護者の皆様へ 1 日本の小学校 中学校について外国人の子どもも 公立の小学校 中学校への入学を希望する場合は 日本人児童生徒と同様に無償で受け入れており 日本人と同一の教育を受ける機会を保障しています 小学校 中学校の就学期間について日本では 小学校は満 6 歳を過ぎた最初の4 月から入学することができ 6 年間の教育を受けます 小学校を卒業すると中学校に入学することができ 3 年間の教育を受けます また 4 月以外の何月からでも途中から編入学することは可能です 授業料 教科書について公立の小学校 中学校の授業料と教科書は無償です なお 給食費と学年費等は 毎月支払うことになります 就学援助について経済的理由により 小学校 中学校への就学が難しいと 市町村の教育委員会から認められた場合 学用品の購入費や給食費への援助を受けることができます 学校で学ぶ教科小学校 : 国語 社会 算数 理科 生活 音楽 図画工作 家庭及び体育など 中学校 : 国語 社会 数学 理科 音楽 美術 保健体育 技術 家庭及び英語など 2 公立の小学校 中学校への入学手続の流れ (1) 保護者は 初めに居住する市区町村の外国人登録窓口や教育委員会に行って お子さんの小学校 中学校への入学の希望を伝えてください 子どもを学校に入学させたいので 手続きをお願いします (2) 入学する学校を決めて 手続きをします ( 原則として お子さんの年齢相当の学年に編入されます ) (3) 保護者は お子さんと一緒に入学する学校へ行ってください そこで 先生と今後の学校生活について話し合ってください 教育委員会で手続きをして こちらの学校に入学することになったので 入学手続きをお願いします

2 外国人児童生徒教育拠点校について 栃木県には 外国人児童生徒教育を充実するため 日本語がわからない外国人のお子さんたちも通うことができる拠点校と呼ばれる学校があります 拠点校は公立の小学校と中学校です 拠点校には 外国人のお子さんのための教室があります その教室では 日本語を教える先生がいて 外国人のお子さんたちが日本人の子どもたちといっしょに授業にでられるように 日本の学校での生活や勉強について教えています 拠点校は 下記のとおりです 拠点校への通学を希望する場合は それぞれの市町教育委員会で編入学の手続きをすることになります 小 学 校 26 校 中 学 校 10 校 宇都宮市立御幸小学校 宇都宮市立清原中学校 宇都宮市立清原中央小学校 宇都宮市立鬼怒中学校 宇都宮市立清原東小学校 宇都宮市立泉が丘中学校 宇都宮市立泉が丘小学校 真岡市立真岡中学校 宇都宮市立岡本小学校 真岡市立真岡西中学校 鹿沼市立東小学校 真岡市立真岡東中学校 真岡市立真岡小学校 小山市立小山第三中学校 真岡市立真岡東小学校 小山市立小山城南中学校 真岡市立真岡西小学校 大田原市立大田原中学校 二宮町立久下田小学校 佐野市立城東中学校 壬生町立睦小学校 大平町立大平中央小学校 小山市立旭小学校 小山市立小山城東小学校 小山市立大谷東小学校 大田原市立西原小学校 那須塩原市立三島小学校 那須塩原市立共英小学校 那須塩原市立東小学校 佐野市立天明小学校 佐野市立犬伏東小学校 佐野市立植野小学校 足利市立毛野小学校 足利市立御厨小学校 足利市立南小学校 足利市立山辺小学校 栃木県教育委員会学校教育課 栃木県産業労働観光部国際課

3 To Children s Guardians Japanese public elementary and secondary schools accept foreign children, same as Japanese students, and will receive the same education if they wish to enroll. 1. Japanese Elementary and Secondary Education The Term of Elementary and Junior Secondary School Children enter elementary school (shougakkou) in the April following their 6th birthday and study for six years. After graduating from elementary school, students enter junior high school (chuugakkou) for a further three years. Also, students may be enrolled in the middle of a term, in months other than April. Tuition and Textbooks Tuition of public elementary and junior high schools, along with textbooks, are free of charge. However, there is a fee for school lunch and school supplies every month. Financial Assistance Financial assistance can be received from the board of education of cities, towns or villages for school supplies and school lunches, if it is determined that there is a financial need. School Subjects Elementary School:Japanese, Social Studies, Arithmetic, Science, Life Studies, Music, Drawing and Crafts, Home Economics, and Physical Education Junior High School:Japanese, Social Studies, Mathematics, Science, Music, Art, Physical Education, Technical Arts and Home Economics, and English 2. Admission Procedure for Entering Public Elementary and Secondary School (1) Parents/Guardians should to the alien registration counter and the board of education at City Hall (or the ward, town or village office). Parents should inform this office of their desire to enroll their child into a Japanese public school. I would like to put our child in school, so please perform the necessary procedures. (2) Decide on a school and complete the procedures. (A child s year in school is usually determined by age.) (3) Parents/guardians should go to the school with their child/children to discuss their child s school life with their teachers. We completed the procedure at the board of education and we were told to put our child in this school. Please perform the admission procedures.

4 Foreign Student Education Base Schools In order to provide quality education to foreign students, Tochigi Prefecture has schools that cater to foreign children that cannot understand Japanese. These base schools are public elementary and junior high schools. These schools are equipped with classrooms specifically to teach foreign students. Along with Japanese language, the teachers of these classes teach foreign students how to study and live in a Japanese school, in order to allow them to develop the skills necessary to take classes along with Japanese students. These base schools are listed below. For those who wish to enroll children in these schools, please complete the enrollment procedures at your respective board of education. Elementary Schools 26 Schools Junior High Schools 10 Schools Utsunomiya Elementary Utsunomiya Kiohara Junior High Utsunomiya Kiohara Chuo Elementary Utsunomiya Kinu Junior High Utsunomiya Kiohara Higashi Elem. Utsunomiya Isumigaoka Jnr. High Utsunomiya Izumigaoka Elementary Moka Moka Junior High Utsunomiya Okamoto Elementary Moka Moka Nishi Junior High Kanuma Higashi Elementary Moka Moka Higashi Junior High Moka Moka Elementary Oyama Oyama Daisan Junior High Moka Moka Higashi Elementary Oyama Joto Junior High Moka Moka Nishi Elementary Otawara Otawara Junior High Ninomiya Kugeta Elementary Sano Joto Junior High Mibu Mutsumi Elementary Ohira Ohira Chuo Elementary Oyama Asahi Elementary Oyama Oyamajoto Elementary Oyama Oya Higashi Elementary Otawara Nishihara Elementary Nasu Shiobara Mishima Elementary Nasu Shiobara Kyoei Elementary Nasu Shiobara Higashi Elementary Sano Tenmyo Elementary Sano Inubishi Elementary Sano Ueno Elementary Ashikaga Keno Elementary Ashikaga Mikuriya Elementary Ashikaga Higashi Elementary Ashikaga Yarube Elementary Tochigi Prefecture Board of Education School Education Division Tochigi Prefecture Department of Industry, Labor and Tourism International Affairs Division

5 Para os pais e responsáveis ポルトガル語版 As crianças estrangeiras, da mesma forma que as crianças japonesas, são recebidas pelas escolas de Ensino Fundamental no Japão, ou seja, ao ser matriculada em uma escola japonesa, assegura-se à criança estrangeira a oportunidade de receber a mesma educação das crianças japonesas. 1 Sobre a educação fundamental (Shogakko* e Chugakko**) Sobre o período da escolaridade do Ensino Fundamental No Japão, no mês de abril, se efetivam as matrículas no Shogakko. Neste mês, podem ser matriculadas aquelas crianças que já tiverem 06 anos completos. Uma vez concluído este período, as crianças poderão ser matriculadas no Chugakko e estudarão por mais 03 anos consecutivos. A matricula poderá ser feita não só no mês de abril como em qualquer época do ano. * relativo ao antigo primário do Brasil ** relativo ao antigo ginásio do Brasil Sobre a taxa de aulas e de livros didáticos No Shogakko e Chugakko público não há taxas a serem pagas sobre as aulas e nem para a aquisição dos livros didáticos. Os livros são distribuídos gratuitamente. Mas é obrigatório o pagamento mensal da refeição escolar (kyushoku) e também algumas taxas relativas às atividades promovidas pela escola para os alunos. Sobre o auxílio financeiro ao aprendizado No caso de constatação pela Secretaria Municipal de Educação de dificuldades econômicas por parte do aluno, este poderá receber auxílios financeiros para aquisição dos materiais didáticos e escolares e também para a refeição escolar. Matérias ensinadas nas escolas Escola primária:língua japonesa,estudos sociais,matemática,ciências,vida cotidiana,música, Desenho e Marcenaria, Tarefas domésticas e Educação física. Ensino secundário:língua japonesa,estudos sociais,matemática,ciências,música, Educação Artística, Educação física e Saúde,Marcenaria, Tarefas domésticas, Inglês e etc. 2 Procedimento para a matrícula no Shogakko e Chuggako público (1) Os pais ou responsáveis devem comparecer à Seção de Registro de Estrangeiro na prefeitura ou na Secretaria Municipal de Educação e solicitar a matrícula das crianças, conforme o caso, no Shogakko ou Chugakko. Devem dizer o seguinte: Por favor, gostaria de fazer a matrícula de meu(minha) filho (a) e vim encaminhar os procedimentos do processo. (2) Depois de definir a escola em que a criança vai estudar e encaminhar o processo na Secretaria de Educação, os pais ou responsavéis devem comparecer à escola e efetuar a matrícula. (Em princípio, o aluno é admitido no ano escolar correspondente à sua idade.) (3) Os pais ou responsáveis devem comparecer à escola com seu(sua) filho(a) e conversar com o professor sobre a vida escolar da criança. Por favor, já fiz os encaminhamentos do processo de matrícula na Secretaria Municipal de Educação e gostaria de matricular meu(minha) filho(a) nesta escola. Posso efetivar a matrícula agora?

6 ESCOLAS QUE OFERECEM APOIO AOS ALUNOS ESTRANGEIROS(KYOTENKO) Para que as crianças estrangeiras que não entendem o japonês possam frequentar as escolas e receber a educação em sua plenitude,na província de Tochigi tem escolas com apoio para esses alunos. São escolas primárias e secundárias municipais (Shogakko e Chugakko). Nessas escolas com apoio tem uma sala para alunos estrangeiros.nessa sala tem um professor especializado que ensina a língua japonesa, para que essas crianças consigam acompanhar as aulas como os alunos japoneses, ensinando também sobre a vida cotidia na na escola japonesa. Segue abaixo a lista de escolas primárias e secundárias municipais com apoio aos estrangeiros. Aqueles que desejam matricular seus filhos nessas escolas,procurem o Conselho Diretivo de sua cidade. Shogakko (26 escolas primárias) Utsunomiya Shiritsu Miyuki Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chuo Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Higashi Shogakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Shogakko Utsunomiya Shiritsu Okamoto Shogakko Kanuma Shiritsu Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Shogakko Moka Shiritsu Moka Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Nishi Shogakko Ninomiya Choritsu Kugeta Shogakko Mibu Choritsu Mutsumi Shogakko Ohira Choritsu Ohira Chuo Shogakko Oyama Shiritsu Asahi Shogakko Oyama Shiritsu Oyama Joto Shogakko Oyama Shiritsu Oya Higashi Shogakko Otawara Shiritsu Nishihara Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Mishima Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Kyoei Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Higashi Shogakko Sano Shiritsu Tenmyo Shogakko Sano Shiritsu Inubushi Higashi Shogakko Sano Shiritsu Ueno Shogakko Ashikaga Shiritsu Keno Shogakko Ashikaga Shiritsu Mikuriya Shogakko Ashikaga Shiritsu Minami Shogakko Ashikaga Shiritsu Yamabe Shogakko Chugakko (10 escolas secundárias) Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chugakko Utsunomiya Shiritsu Kinu Chugakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Chugakko Moka Shiritsu Moka Chugakko Moka Shiritsu Moka Nishi Chugakko Moka Shiritsu Moka Higashi Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Daisan Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Jonan Chugakko Otawara Shiritsu Otawara Chugakko Sano Shiritsu Joto Chugakko Departamento de Educação Escolar do Conselho Diretivo de Tochigi Seção Internacional da Divisão da Indústria,Trabalho e Turismo de Tochigi

7 Para los padres y tutores スペイン語版 Las escuelas primaria y secundaria básica públicas admiten a los niños extranjeros que a los alumnos japoneses, si lo desean. Está asegurada la oportunidad de recibir la misma educación que los japoneses. 1 Sobre las escuelas primaria y secundaria básica del Japón La edad escolar primaria y secundaria básica: En Japón, el ingreso a la escuela primaria es desde el primer mes de abril después de cumplir los 6 años; la enseñanza dura 6 años. Al terminar la escuela primaria, se ingresa en la secundaria básica; la enseñanza dura 3 años. La matrícula podrá hacerse aun después del mes de abril, en cualquier mes del año. Sobre los Gastos: En las escuelas primaria y secundaria básica públicas es gratuita la enseñanza. Y se les ofrecen gratuitamente los libros de texto de la primaria y secundaria básica, sea pública o privada. Sin embargo, cada mes deberán pagar las cuotas de las comidas escolares y de materiales complementarios, etc. Sobre la asistencia de subsidio al estudio: En caso de que el Comité de Educación de las municipalidades reconozca que el alumno tiene dificultad económica para estudiar en la escuela primaria o secundaria básica, podrá recibir la asistencia de subsidio de los gastos necesarios de los útiles escolares y cuotas de las comidas escolares, etc. Las asignaturas que se imparten: En la escuela primaria: Lenguaje Nacional, Estudios Sociales, Matemática, Ciencias, Vida, Música, Artes Plásticas, Educación para el Hogar y Educación Física, Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Integrales. En la escuela secundaria básica: Lenguaje Nacional, Estudios Sociales, Matemática, Ciencias, Vida, Música, Bellas Artes, Educación Física, Educación Técnica y Hogar, Idioma Extranjero (normalmente el Inglés) y Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Integrales. 2 Tramitaciones de ingreso a las escuelas primaria y secundaria básica públicas (1) Los padres deberán presentarse primero a la sección de Registro de Extranjería y el Comité de Educación de la municipalidad, y exponer su deseo de que su hijo/a ingrese en la escuela primaria o secundaria básica. Deseo que mi hijo/a ingrese en la escuela, por favor hagan las tramitaciones necesarias. (2) Se decidirá la escuela en la que ingresa y se realizarán las tramitaciones necesarias. (Como regla general, se ingresará en el grado o curso correspondiente a su edad.) (3) Los padres deberán ir a la escuela con su hijo/a y hablar con los profesores sobre la vida escolar que llevará su hijo/a. Ya hemos realizado los procedimientos en el Comité de Educación para ingresar en esta escuela. Por favor realicen las tramitaciones siguientes.

8 ESCUELAS CON APOYO A RECIBIR ALUMNOS EXTRANJEROS(KYOTENKO) En la provincia de Tochigi, hay escuelas llamadas kyotenko en japonés que aceptan y apoyan a alumnos extranjeros que no comprenden el idioma japonés para que les ayuden recibir la educación plena. Estas escuelas primarias y secundarias básicas son municipales. Estas escuelas de apoyo tiene una aula especial para los alumnos extranjeros donde profesores les enseñan el idioma japonés, las materias, y dan orientación escolar para que los alumnos extranjeros puedan estudiar juntos con los alumnos japoneses. Sigue abajo la lista de escuelas primarias y secundarias básicas municipales de apoyo a los alumnos extranjeros(kyotenko). Los padres y tutores que desean matricular a sus hijos en estas escuelas, necesitan acudir al Comité de Educación de su municipio. Shogakko (26 escuelas primarias municipales) Utsunomiya Shiritsu Miyuki Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chuo Shogakko Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Higashi Shogakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Shogakko Utsunomiya Shiritsu Okamoto Shogakko Kanuma Shiritsu Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Shogakko Moka Shiritsu Moka Higashi Shogakko Moka Shiritsu Moka Nishi Shogakko Ninomiya Choritsu Kugeta Shogakko Mibu Choritsu Mutsumi Shogakko Ohira Choritsu Ohira Chuo Shogakko Oyama Shiritsu Asahi Shogakko Oyama Shiritsu Oyama Joto Shogakko Oyama Shiritsu Oya Higashi Shogakko Otawara Shiritsu Nishihara Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Mishima Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Kyoei Shogakko Nasu Shiobara Shiritsu Higashi Shogakko Sano Shiritsu Tenmyo Shogakko Sano Shiritsu Inubushi Higashi Shogakko Sano Shiritsu Ueno Shogakko Ashikaga Shiritsu Keno Shogakko Ashikaga Shiritsu Mikuriya Shogakko Ashikaga Shiritsu Minami Shogakko Ashikaga Shiritsu Yamabe Shogakko Chugakko (10 escuelas secundarias básicas municipales) Utsunomiya Shiritsu Kiyohara Chugakko Utsunomiya Shiritu Kinu Chugakko Utsunomiya Shiritsu Izumigaoka Chugakko Moka Shiritsu Moka Chugakko Moka Shiritsu Moka Nishi Chugakko Moka Shiritsu Moka Higashi Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Daisan Chugakko Oyama Shiritsu Oyama Jonan Chugakko Otawara Shiritsu Otawara Chugakko Sano Shiritsu Joto Chugakko División de Educación del Comité de Educación de la Provincia de Tochigi División Internacional del Departamento de Industria, Trabajo y Turismo de la Provincia de Tochigi

9 致各位孩子家长 外国人孩子希望就读日本的公立小学 中学时, 校方可以像接受日本人学生一样接受外国人孩子, 并且保障其接受与日本人相同的教育 1 关于日本的小学 中学 关于小学 中学的就读期间在日本, 从满 6 周岁后的第一个 4 月开始就可以进入小学, 接受 6 年的教育 小学毕业后可以升入中学, 接受 3 年的教育 并且, 从除 4 月以外的月开始都能中途插班入学 关于学费及教材公立小学 中学的学费及教材是免费的 并且, 给食费 ( 午餐费 ) 和学年费 ( 杂费 ) 等是每月支付 关于入学援助经市镇的教育委员会认可, 因经济上的原因而难以就读小学 中学时, 可以得到学习用品费及给食费 ( 午餐费 ) 的援助 在学校学习的科目在小学, 学习语文 社会 算术 理科 生活 音乐 图画手工 家庭及体育等 在中学, 学习语文 社会 数学 理科 音乐 美术 保健体育 技术家庭 英语等 2 公立小学 中学的入学手续 (1) 家长首先到居住地的市镇外国人登陆窗口, 或者到教育委员会告诉子女要到小学 中学上学的意愿, 想要让孩子上学, 请办理手续 (2) 决定好学校之后办理手续 ( 原则上, 按照孩子的年龄编排班级 ) (3) 请家长与孩子一同去学校, 和老师商谈一下孩子今后的学校生活 在教育委员会办理完手续了, 决定在贵校入学, 请办理入学手续

10 有关外国人儿童学生教育据点学校 枥木县内有为了充实外国人儿童学生的教育而设立的, 使不懂日语的外国人孩子也能就学的据点学校 据点学校是公立的小学 中学 据点学校里有为外国人孩子而设立的教室 在教室里, 有教授日语的老师, 教授在日本的学校的生活和学习, 使外国人孩子们能与日本人的孩子们同步上课 据点学校如下所示, 如果希望到据点学校上学, 请各自到市镇教育委员会办理插班入学手续 小学 26 所 中学 10 所宇都宮市立御幸小学校宇都宮市立清原中学校宇都宮市立清原中央小学校宇都宮市立鬼怒中学校宇都宮市立清原東小学校宇都宮市立泉が丘中学校宇都宮市立泉が丘小学校真岡市立真岡中学校宇都宮市立岡本小学校真岡市立真岡西中学校鹿沼市立東小学校真岡市立真岡東中学校真岡市立真岡小学校小山市立小山第三中学校真岡市立真岡東小学校小山市立小山城南中学校真岡市立真岡西小学校大田原市立大田原中学校二宮町立久下田小学校佐野市立城東中学校壬生町立睦小学校大平町立大平中央小学校小山市立旭小学校小山市立小山城東小学校小山市立大谷東小学校大田原市立西原小学校那須塩原市立三島小学校那須塩原市立共英小学校那須塩原市立東小学校佐野市立天明小学校佐野市立犬伏東小学校佐野市立植野小学校足利市立毛野小学校足利市立御厨小学校足利市立南小学校足利市立山辺小学校 枥木县教育委员会学校教育课 枥木县产业劳动观光部国际课

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) 外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ 隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点 第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは! J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil ポルトガル語 /Português ~Aos pais e responsáveis estrangeiros~ Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil ~ 外国人の保護者向け~ 保育所 保育事業のご利用サポートブック Agosto de 2017 Centro Internacional de Gifu

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Ano letivo 2018 30 De Heisei Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Português 1 Apresentação das carreiras profissionalizantes nas escolas de ensino médio da cidade de Osaka. Escolas Públicas

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです

Leia mais

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Ano letivo 2019 31 De Heisei Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Português Apresentação das carreiras profissionalizantes nas escolas de ensino médio da cidade de Osaka. Escolas Públicas

Leia mais

Sistema de Seguro de Saúde

Sistema de Seguro de Saúde Sistema de Seguro de Saúde 健 康保険制度 O Sistema de Seguro de Saúde é um sistema de apoio à vida dos empregados e seus dependentes, através do pagamento de benefícios em casos de doenças, ferimentos, partos

Leia mais

外国人求職者のための緊急日本語講座 2 月午前コース

外国人求職者のための緊急日本語講座 2 月午前コース 外国人求職者のための緊急日本語講座 2 月午前コース 名 住 前 所 かたかなでパスポートと同様に書ける場合は日本語の文字で書いてください 性 国 籍 別 当てはまるものに をつけてください当てはまるものに をつけてくださいペルー ブラジル フィリピン コロンビア 中国 タイ ドミニカ エクアドル ボリビア つぎの質問に日本語で答えてください つぎのことがらを日本語でできますか 当てはまる番号に をつけてください

Leia mais

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は 横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです

Leia mais

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか A fim de apoiar as vítimas de crime e suas famílias (neste folheto, daqui em diante vítimas, etc. ), a polícia está realizando o acompanhamento

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 事務連絡 平成 29 年 2 月 28 日 各検疫所御中 医薬 生活衛生局 生活衛生 食品安全部監視安全課 ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 標記については 平成 12 年 12 月 26 日付け衛乳第 263 号 ( 最終改正 : 平成 29 年 1 月 27 日付け生食監発 0127 第 1 号 ) により ポルトガルからの家きん肉等については 衛生証明書を受け入れて差し支えないこととしています

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português)

Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Data e horário:20 de janeiro de 2018 13:30 a16:00 Organização : ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE KAWASAKI Apoio:

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018) Manual para Yonseis 1º Edição (Formulada em 27 de abril de 2018) Índice 1. Origem do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis... 1 2. Objetivo e visão geral do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis...

Leia mais

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki Restabelecimento dos serviços essenciais atualizado às 09:00 horas, dia 26 de março de 2011 1 Gás Miho-Gás :Disponível para consumo Tsukuba Gakuen-Gás:Disponível para consumo Tóquio-Gás Filial de Hitachi:Disponível

Leia mais

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 1. O que é a transfusão sanguínea/ 輸血療法とは A transfusão de sangue é uma das terapias importantes que tem por objetivo suplementar cada um dos componentes

Leia mais

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes. Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Agosto de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 1. 岐阜県で働くには 2. 1. 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 (1) 就労できる在留資格入国 在留を認められた外国人には在留資格が与えられます 原則として在留資格を確認し 活動内容 在留期間を確認しておきましょう 日本では就労できる在留資格とできない在留資格が決まっています B-2 在留手続 で確認してください (2) 学生のアルバイト大学等に在籍している留学生がアルバイトを行う場合は 資格外活動の許可を得る必要があります

Leia mais

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) ( ポルトガル語版 ) Forma específica de apoio no tocante à fundação de semi-entidade jurídica escolar e homologação como

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 第 16 回世界仏教婦人会大会 16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日 PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 オプショナルツアー / Tour Opcional アメリカ西海岸ツアー / アメリカ東西海岸ツアー Estados

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA

PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA Título em Japonês Título em Português Data da Publicação Nº de Volumes Observações 観音講座 Curso Kannon S10. 7.15 7 Transcrições do curso de formação de membros 病貧争絶無の世界を造る観音運動とは何?

Leia mais

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.スポーツ レクリエーション 施 設 (1)Ginásio Esportivo Municipal (Shimin Taiiku Kan) Shimin Taiiku Kan é um Ginásio Geral de Esportes, sendo que é necessário pagar uma taxa

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2019 vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX INTRODUÇÃO INTRODUCTION 01 Processo até a compra (aparelho novo/mudança de aparelho) / Resumo das tarifas 01 ご購入までの流れ ( 新規

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes. Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Julho de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias linguas

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias linguas ポルトガル語版 とちぎばん栃木版 H24.10.28 Guia de Ingresso ao nsino Médio(Koukou)em várias linguas nglish Filipino ภาษาไทย ا ردو SPAÑOL Português 语汉 Trata-se deste guia,as informações e os dados baseado no ano de 2011.

Leia mais

Programação da Sede Central Abril de Gabinete de Marketing e Comunicação Impressão: Argon Gráfica

Programação da Sede Central Abril de Gabinete de Marketing e Comunicação Impressão: Argon Gráfica Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / E-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Abril de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

Comunicado da Escola

Comunicado da Escola Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします

Leia mais

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER /

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER / ぼうさいはんどぶっく防災ハンドブック かしわばん柏版 防灾手册방재핸드북 HANDBOOK FOR PROTECTION FROM EARTHQUAKE Manual para la prevención de desastres Mini-guia para desastres naturais じしんちしき Ⅰ 地震の知識 地震知识 / 지진의지식 / KNOWLEDGE ABOUT EARTHQUAKE

Leia mais