MOTOBINEUSE MOTOAZADA MOTOZAPPA MOTORHOE MOTOENXADA ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΕΚΣΚΑΦΕΑΣ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MOTOBINEUSE MOTOAZADA MOTOZAPPA MOTORHOE MOTOENXADA ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΕΚΣΚΑΦΕΑΣ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ"

Transcrição

1 MOTOZAPPA MOTOBINEUSE MOTORHOE MOTOAZADA MOTOENXADA ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΕΚΣΚΑΦΕΑΣ USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 115

2

3 INDICE DEL CONTENUTO - Informazioni e norme generali Marcatura ed identificazione Condizioni e limiti d uso Garanzia Caratteristiche tecniche Attrezzature ed accessori Segnali di avvertimento Informazioni riguardanti la sicurezza sul lavoro Apertura dell imballo Installazione fresa Carter protezione fresa Descrizione comandi e parti principali Utilizzo dei comandi Stegole di guida Registrazione dei comandi Avviamento del motore Note per il lavoro con la motozappa Trasporto Rumore aereo Vibrazioni alle stegole Manutenzione INFORMAZIONI E NORME GENERALI PARTI Dl RICAMBIO Si consiglia vivamente di impiegare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI. Le ordinazioni devono essere effettuate osservando le norme contenute nel Catalogo delle Parti di Ricambio. MANUTENZIONE DEL MOTORE Le prescrizioni per l'uso e la manutenzione del motore sono contenute nel rispettivo libretto, copia del quale viene fornita con ogni macchina. NOTE I termini DESTRO e SINISTRO usati in questo manuale per localizzare i vari componenti, si riferiscono sempre al normale senso di marcia del veicolo, cioè alla macchina vista dall operatore al posto di guida. PREMESSA Prima dell uso della macchina, leggete attentamente questo manuale e conservatelo per future consultazioni. La Ditta costruttrice si riserva il diritto di effettuare modifiche, senza preavviso e senza incorrere in sanzione alcuna, ferme restando le caratteristiche tecniche principali e di sicurezza. È vietata la riproduzione o la diffusione di questo manuale salvo previa autorizzazione scritta da parte della Casa Costruttrice. Il simbolo in alto richiama la Vostra attenzione quando viene riportata un informazione importante per l incolumità delle persone; ignorando queste informazioni si può correre il rischio di lesioni anche gravi o di morte. IMPORTANTE La dicitura IMPORTANTE indica precauzioni speciali da prendere per non danneggiare la macchina. 3 MARCATURA ED IDENTIFICAZIONE Al ricevimento della macchina controllate l esistenza della targhetta identificativa con il marchio "CE" posizionata sul supporto manubrio. Il numero di matricola della macchina è stampigliato sul lato sinistro della scatola di trasmissione. IMPORTANTE - Nelle eventuali richieste di assistenza tecnica o nelle ordinazioni di parti di ricambio, citate sempre il numero di matricola della macchina interessata.

4 CONDIZIONI E LIMITI D USO Complimenti per l acquisto del Vostro nuovo modello per la zappatura del terreno. Questo manuale ha lo scopo di fornirvi delle indicazioni di massima sul funzionamento e sulla manutenzione di questo modello. Per eventuali problemi di ordine tecnico, rivolgetevi al Vostro Concessionario di fiducia. Questa macchina è stata studiata come motozappa per essere impiegata secondo le prescrizioni corrispondenti alle descrizioni e alle avvertenze relative alla sicurezza riportate in questo manuale d istruzione. Ogni altro tipo di impiego non rientra nel!e prescrizioni. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da altri impieghi; il rischio è interamente a carico dell Utente. Rientra nell impiego secondo le prescrizioni anche l osservanza delle clausole relative all uso, alla manutenzione e alle riparazioni prescritte dal Costruttore. Solo persone che hanno dimestichezza con la motozappa e che ne conoscono i pericoli possono utilizzarla, ripararla ed eseguirne la manutenzione. Modifiche arbitrarie alla motozappa esonerano il Costruttore dalla responsabilità per danni da esse derivanti. Oltre alle avvertenze contenute in questo manuale d istruzione, osservate anche le norme generali relative alla sicurezza e antinfortunistica della C.E.E. e dello Stato dove opera la motozappa. GARANZIA Se esistono dubbi circa le cause e le soluzioni di un dato inconveniente, rivolgetevi al Ns. Rivenditore Autorizzato. Ciò è essenziale durante il periodo di garanzia, in quanto le eventuali riparazioni effettuate da officine non autorizzate rendono nulla la garanzia. RicordateVi che il Rivenditore possiede tutti gli attrezzi speciali, le specifiche tecniche ed i pezzi di ricambio necessari per eseguire una corretta riparazione. Quindi è opportuno consultarlo ogni qualvolta esistano dubbi circa le specifiche e/o le modalità di manutenzione. È possibile che errori di stampa o cambiamenti nella produzione possano rendere inesatte alcune pagine di questo manuale. Consultate pertanto il Rivenditore prima di avere acquisito la sufficiente dimestichezza con la motozappa per potere effettuare personalmente le operazioni di manutenzione. Per ulteriori informazioni circa l utilizzo e la manutenzione della motozappa, i manuali tecnici sono disponibili presso il Vostro Rivenditore Autorizzato. I materiali di Ns. costruzione sono garantiti per 12 (dodici) mesi (con esclusione delle parti elettriche e delle coperture) e la Ditta si impegna alla sostituzione gratuita dei particolari avariati riconosciuti difettosi. La mano d opera necessaria per la riparazione e le eventuali spese di trasporto saranno a carico del Committente. La richiesta di sostituzione in garanzia e la restituzione devono sempre essere indirizzate al Ns. Centro Ricambi corredata di regolare bolla recante gli estrerni della motozppa a cui si fa riferimento. Per quanto concerne i materiali commerciali ed in particolare per i motori valgono le norme stabilite dal Ns. Fornitore e le richieste di intervento dovranno essere sottoposte ai Centri di Assistenza Specializzati delle varie zone. 4

5 SIETE PREGATI DI LEGGERE AT- TENTAMENTE E PER INTERO QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LA MOTOZAPPA NOTA - La Ditta Costruttrice si impegna costantemente a migliorare il design e la qualità dei propri prodotti. Di conseguenza, per quanto questo manuale contenga le informazioni più aggiornate disponibili al momento di andare in stampa, è possibile che vi siano alcune piccole discrepanze fra la vostra motozappa ed il presente manuale. Per quaisiasi dubbio o perplessità in merito a questo manuale siete pregati di rivolgervi al Ns. Rivenditore Autorizzato. Questo manuale deve essere considerato parte integrante della motozappa e deve essere allegato alla stessa in caso di vendita. CARATTERISTICHE TECNICHE - Motore: Honda GX 160 Lombardini 15 LD 225 (per ulteriori informazioni vedere il libretto motore in dotazione). -Trasmissione: ad ingranaggi in bagno d olio. - Frizione: conica in bagno d olio - Cambio: a 2 velocità + RM - Rapporti totali: 1 a = 1/41, 2 a = 1/23, RM = 1/76. - Fresa: a zappette intercambiabili per larghezza di lavoro di 60 e 87 cm. Velocità di rotazione: min 87 giri/min. max 157 giri/min. - Dispositivo di sicurezza: disinnesto automatico della trasmissione e della retromarcia al rilascio della relativa leva di comando o stegola. - Stegole di guida: regolabili in tutte le posizioni - Peso: 70 Kg. motore a benzina. 84 Kg. motore diesel - Dimensioni: 135 x 60 x 80 cm.(h). - Dimensioni imballaggio: 90 x 60 x 70(H) cm. ATTREZZATURE E ACCESSORI FRESA - Fresa da cm. 60 con perno e dischi laterali - Allargamento fresa da cm. 60 a cm Fresa da cm. 87 con perno e dischi laterali di protezione. ACCESSORI - Assolcatore registrabile con attacco - Coppia ruote laterali per trasferimento SEGNALI DI AVVERTIMENTO ATTENZIONE - Osservate le avvertenze relative alla sicurezza e i segnali di avvertimento. Leggete le istruzioni per l uso. ATTENZIONE - Pericolo dovuto a lame in funzione e a parti rotanti. Tenere lontane mani e piedi. ATTENZIONE - Pericolo di incendio. ATTENZlONE - Pericolo di ustioni. COMANDO ACCELERATORE ATTENZIONE - Tenere lontano i bambini dalla macchina. COMANDO FRIZIONE 5

6 INFORMAZIONl RIGUARDANTI LA SICUREZZA SUL LAVORO 1) Leggete con attenzione il manuale d uso fino ad avere piena dimestichezza con i comandi e l uso della motozappa. Imparate ad arrestare la macchina e a disattivare i comandi con rapidità. 2) L uso della motozappa è vietato ai minori e a persone che non hanno dimestichezza con la motozappa. 3) L operatore deve sempre essere certo delle distanze di sicurezza da cose e persone dalla zona dove opera, essendo direttamente responsabile nei confronti di terzi per eventuali danni diretti o indiretti causati dalla motozappa. 4) Fate attenzione, perché il pericolo di ferite a mani e piedi con la motozappa in funzione è molto elevato. 5) Utilizzate la motozappa solamente con il manubrio in posizione di lavoro. Questo consente di mantenere una giusta distanza di sicurezza tra la zona operativa della motozappa e l operatore. 6) Utilizzate solo lame di ricambio e accessori originali per garantire la sicurezza e la funzionalità della motozappa. 7) Non accendete e fate funzionare la motozappa in ambienti chiusi. Il motore a scoppio immette gas di scarico pericolosi nell aria. 8) Non rabboccate il serbatoio carburante con il motore in moto. Non fumate durante tale operazione. E bene utilizzare, inoltre, un ampio imbuto per non rovesciare il carburante sul motore e sulla carrozzeria. 9) La zona adiacente allo scarico del motore può arrivare ad una temperatura superiore ad 80. ATTENZIONE - Pericolo di ustioni. 10) Indossate abiti aderenti e calzature di sicurezza antiscivolo completamente 6 chiuse. 11) Controllate che tutti gli elementi di fissaggio siano ben stretti. 12) Togliete dall area da dissodare tutte le pietre, fili, vetri, rami grossi, metalli e detriti. 13) Non usate la motozappa se le sicurezze non sono in perfetta efficenza. 14) Se urtate un oggetto durante il lavoro, fermate la motozappa e controllate se ha subito danni. 15) Fate attenzione inoltre quando innestate la retromarcia a non venire investiti. Se perdete l equilibrio, lasciate immediatamente le stegole, lo stop motore o il disinnesto (secondo i modelli) interverrà immediatamente. Potete qui comprendere l importanza del dispositivo di stop motore ai fini della vostra sicurezza; non manomettetelo. 16) La velocità della motozappa deve sempre essere rapportata all ambiente e allo stato di esercizio della motozappa. 17) Lavorate solo con la luce del giomo o con sufficente illuminazione artificiale. 18) Non lasciate mai la motozappa incustodita. 19) Evitate di lavorare su pendii troppo ripidi o che comunque non diano sufficiente sicurezza di stabilità. 20) Per i pericoli d incendio evitate: - Riempimenti eccessivi del serbatoio. - Inclinazioni della motozappa durante manutenzione e regolazione se nel serbatoio c è carburante. - Durante l uso tenete pulite le parti calde (marmitta, testata) dall accumulo di erba.

7 fig.1 APERTURA DELL IMBALLO Come rendere operativa la MTZ - Togliere la macchina dall imballo facendo attanzione ad evitare ribaltamenti della stessa con conseguenti perdite d olio, estrarre lo sperone, le prolunghe fresa e la copertura terminale piantone con le viti di fissaggio. - Portare le stegole in posizione di lavoro usando la leva 4 ( fig.1), chiudere il piantone con la copertura 14( fig.1) fissandola con le viti autofilettanti Montare la protezione fresa 8 con le rondelle posizionate come indicato nel dettaglio in fig.1. - Montare lo sperone completo di supporto utilizzando il perno P (fig.1) La profondità di lavoro e l oscillazione laterale dello sperone sono registrabili tramite le viti (V) nel dettaglio in fig.1. Direzione di marcia Installazione della fresa - L albero porta attrezzi è realizzato con un profilo esagonale per consentire l installazione rapida delle frese. - Pulire accuratamente i mozzi della fresa e l albero porta attrzzi ingrassandolo per facilitare il montaggio e la rimozione. - Infilare i mozzi delle frese e del disco sull albero porta attrezzi o fra di loro e fissarli mediante le spine P della fig.2. Nel montaggio fasare la fresa come rappresentato in fig.2 tenendo presente che la parte tagliente delle zappette deve essere sempre rivolta nella direzione di marcia avanti, controllare che i bulloni siano ben stretti. Carter protezione fresa La fresa è protetta dai carter che devono essere sempre montati quando si lavora, controllare il serraggio delle viti che li fissano prima di ogni utilizzo. fig.2 7

8 Fig 3 DESCRIZIONE DEI COMANDI 1) Comando acceleratore. 2) Leva frizione con motorstop (dispositivo antinfortunistico). 3) Stegole. 4) Regolazione verticale stegole. 5) Regolazione orizzontale stegole. 6) Leva comando cambio. 7) Maniglia avviamento motore. 8) Sperone. 9) Carter protezione fresa. 10) Cavalletto ( solo motori diesel ). 11) Fresa. Fig 4 Fig 5 Fig 6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA sizione di fig. 5 arrestando il motore. 2) GANCIO FRIZIONE Le zappatrici sono dotate di diversi Il gancio frizione C inserito (fig. 6) impedisce dispositivi di sicurezza e precisamente: la trasmissione del moto con una 1) ARRESTO MOTORE Motorstop marcia inserita. La posizione di lavoro della leva 1 che Disinnesto automatico della retromarcia comanda l arresto motore è quella illustrata nella fig. 4. La retromarcia prevede una sicurezza Se le stegole (per qualsiasi motivo) sono che mette in automatico il cambio in folle abbandonate dalla mano dell operatore, se la leva di comando 6 di fig. 3 viene la leva 1 assume automaticamente la po- rilasciata 8

9 UTILIZZO DEI COMANDI - Innestate la marcia desiderata portando la leva comando cambio (Fig. 7, part. 6) in corrispondenza della marcia prescelta indicata sul selettore posto sul cambio (Fig. 7, part 12). - La selezione della marcia deve avvenire con il motore al minimo e la frizione disinnestata senza mai forzare il comando. - Accelerare il motore ed innestare lentamente la frizione mettendo così in rotazione la fresa. Per arrestare in qualsiasi momento la rotazione della fresa è sufficiente abbandonare la leva di sicurezza S del Motorstop. REGOLAZIONI STEGOLE DI GUIDA - La regolazione in senso verticale (altezza) consente di avere 6 posizioni che si ottengono spingendo in basso la leva (Fig. 3, part. 4). - La regolazione in senso orizzontale (lateralmente) consente di avere 3 posizioni che si ottengono utilizzando il pomolo (Fig. 3, part. 5)che tirato sblocca il piantone. Fig 7 Registrazione dei comandi FRIZIONE Controllare periodicamente la corsa a vuoto della leva frizione che deve essere c.ca 5 mm. Per variare la registrazione allentare il dado A (Fig. 8). Avvitare o svitare il registro B affinchè la corsa a vuoto sia di circa 5 mm.; bloccare di nuovo il dado A. Disinnesto automatico della retromarcia Per utilizzare la MTZ in retromarcia si deve tirare con forza la leva comando marce( Fig. 7, part 6. Al rilascio la leva deve ritornare nella posizione di FOLLE. Se questo non avviene allentare il dado 1 fig. 9 avvitare o svitare la vite 2 fino a quando non è ripristinata la posizione di folle. A registrazione avvenuta riavvitare il dado 1 9 Fig 8 Fig 8 Fig 9

10 AVVIAMENTO DEL MOTORE Per tutte le informazioni riguardanti il motore fate riferimento al relativo libretto di Uso e Manutenzione AVVERTENZE Controllare: il livello olio motore il livello olio filtro aria che nel serbatoio vi sia carburante Aprire il rubinetto del serbatoio (se presente) Controllare il livello olio della scatola cambio Mettere la leva comando marce in posizione di folle. Portare il manettino acceleratore a metà corsa. Azionare la leva comando starter. Bloccare la leva (S fig.10) del motorstop e la leva della frizione utilizzando il gancio C Afferrare la maniglia dell avviamento (fig.3 part.7 ) con una sola mano, tirare dolcemente finchè si aggancia l arpionismo,quindi dare uno strattone. La corda, a motore avviato non deve essere lasciata libera di colpo, ma accompagnata finchè si sia completamente riavvolta. ARRESTO MOTORE Portare la leva comando accelleratore nella posizione di minimo Chiudere il rubinetto dal carburante (dove previsto) Rilasciare la leva S di arresto motore NOTE PER IL LAVORO CON LA MOTOZAPPA - A motore avviato, appoggiate i coltelli sul terreno e, tenendo saldamente la motozappa, infilare nel terreno lo sperone (Fig. 3, part. 9). - Rilasciare la leva frizione sulla stegola per far penetrare la fresa nel terreno. - Sollevando leggermente la fresa mediante le stegole, la motozappa si muove in avanti. Fig10 SPERONE - Posizionate lo sperone in corrispondenza del foro centrale, poi bloccatelo con l apposito perno (Fig. 1, part. P). - La profondità e l oscillazione dello sperone sono registrabili tramite le viti (Fig. 1, part. V). TRASPORTO Per gli spostamenti usare le ruote di trasferimento laterali. In assenza delle ruote, fissare bene la motozappa su un pallet e con un carrello elevatore caricarla su un apposito mezzo di trasporto. RUMORE AEREO Livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato al posto di guida misurato ad 1 m. dalle stegole e a 1,6 m. da terra. Valore max: 83 db(a). VIBRAZIONI ALLE STEGOLE Rilevamento con ponderazione secondo ISO Valore max: 6,5 m./sec.2. Dati di massima rilevati nella gamma dei motori disponibili. NOTA - Lo sperone, durante il lavoro, deve rimanere sempre infilato nel terreno. 10

11 MANUTENZIONE MOTORE Per il cambio olio e altre operazioni di manutenzione del motore (candela, filtro aria, regolazioni) consultare il libretto motore in dotazione. Filtro Aria Ogni 8 ore di lavoro controllare il livello olio Pulire la parte filtrante, come indicato nel libretto Uso e manutenzione del motore. La frquenza della pulizia del filtro dipende dalle condizioni d impiego, è comunque consigliato non superare le 8 ore. Scatola cambio Tutti gli elementi del cambio e della trasmissione sono in bagno d olio; il controllo del livello dell olio si effettua, dopo aver messo la motozappa in orizzontale, tramite il tappo L rabboccando, se necessario, tramite il tappo di introduzione e sfiato IS. Per sostituire l olio utilizzare il tappo di scarico SC posto sul coperchio del piede fresa indicato in figura. Controllate il livello olio ogni volta che Vi accingete ad usare la motozappa e sostituitelo ogni 300 ore di lavoro ( UNIFARM SAE W15/40-1,5 litri ). NB Sulla scatola cambio, in prossimità della leva di comando sul lato destro della macchina, è posizionato un tappo esagonale che NON deve essere manomesso!! Fig 11 FRESA A Zappette Ogni 10 ore di lavoro verificare che le viti e i dadi di fissaggio zappette siano serrati a fondo. 11 Descrizioni e illustrazioni non sono vincolanti. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti le modifiche tecniche ed estetiche necessarie senza alcun preavviso.

12

13 INDEX DU CONTENU -Informations et normes générales Marque et identification Conditions et limites d utilisation Garantie Caractéristiques techniques Équipements et accessoires Signaux d avertissement Informations concernant la sécurité sur le lieu de travail Ouverture de l emballage Installation fraise Carters protection fraise Description commandes et parties principales Utilisation des commandes Mancherons Réglage des commandes Mise en route du moteur Notes pour le travail avec le motoculteur Transport Bruyance Vibrations aux mancherons Entretien INFORMATIONS ET NORMES GÉNÉRALES PIÈCES DE RECHANGE L on conseille d utiliser exclusivement des PIÈ- CES DE RECHANGE ORIGINALES. Les commandes doivent être effectuées en observant les normes contenues dans le Catalogue des Pièces de Rechange. ENTRETIEN DU MOTEUR Les prescriptions pour l utilisation et l entretien du moteur sont contenues dans le manuel fourni avec la machine. NOTES Les termes DROIT et GAUCHE employés dans ce manuel pour localiser les différents composants, se réfèrent toujours au normal sens de marche du véhicule, c est-à-dire à la machine vue par l opérateur à son poste de conduite. AVANT-PROPOS Avant d utiliser la machine, lire attentivement ce manuel et le conserver pour de futures consultations. La Maison de Construction se réserve le droit d effectuer des modifications, sans aucun préavis et sans encourir aucune sanction, en gardant toutefois les principales caractéristiques techniques et les dispositifs de sécurité. Il est interdit de reproduire ou de diffuser ce manuel sans autorisation écrite de la part de la Maison de Construction. Le symbole ci-dessus attire l attention du lecteur sur une information importante concernant la sécurité des personnes ; ne pas tenir compte de ces informations peut exposer les personnes à des risques de lésions graves ou mortelles. IMPORTANT La mention IMPORTANT indique les précautions particulières qui doivent être prises pour ne pas endommager la machine. 13 MARQUE ET IDENTIFICATION À la réception de la machine contrôler l existence de la plaque d identification qui doit reporter la marque «CE» sur le support du guidon. Le numéro de série de la machine est reporté sur le côté gauche de la boîte de transmission. IMPORTANT Pour toutes éventuelles demandes d assistance technique ou pour toutes commandes de pièces de rechange, citer toujours le numéro de série de la machine.

14 CONDITIONS ET LIMITES D UTILISATION Compliments pour l achat de votre nouveau modèle pour le bêchage du terrain. Ce manuel a pour but de fournir des indications générales sur le fonctionnement et sur l entretien de ce modèle. Pour d éventuels problèmes d ordre technique, adressez-vous à votre concessionnaire. Cette machine a été étudiée comme motoculteur pour être employée conformément aux prescriptions qui correspondent aux descriptions et aux notices relatives à la sécurité se trouvant reportées dans ce manuel d instruction. Tout autre type d utilisation ne correspond pas aux prescriptions de la machine. Le constructeur n assume aucune responsabilité pour des dommages dérivant de toute autre utilisation ; le risque est dans ce cas entièrement à la charge de l utilisateur. Le respect des clauses relatives à l utilisation, à l entretien et aux réparations prescrites par le Constructeur fait partie d une utilisation conforme aux prescriptions établies. Seulement les personnes qui ont une certaine pratique du motoculteur et qui en connaissent les dangers peuvent l utiliser, le réparer et en pratiquer l entretien. Des modifications arbitraires sur le motoculteur dégage le Constructeur de toute responsabilité pour tout dommage pouvant en découler. Mis à part les avertissements contenus dans ce manuel d instruction, il faudra également observer les normes générales relatives à la sécurité et contre les accidents du travail en vigueur dans la C.E.E. et dans le pays où le motoculteur sera utilisé. GARANTIE S ils existent des doutes au sujet des causes et des solutions d un inconvénient, s adresser au Revendeur Autorisé. Cela est important pendant la période de garantie, car les éventuelles réparations effectuées par des ateliers non autorisés annulent la garantie. Le Revendeur possèdent tous les outils spéciaux, les détails techniques et les pièces de rechange nécessaires pour effectuer une correcte réparation. Il est donc opportun de le consulter chaque fois qu il existe des doutes au sujet des caractéristiques et/ou des modalités d entretien. Il est possible que quelques pages de ce manuel soient inexactes à la suite d erreurs d impression ou de modifications dans la production. Consulter par conséquent le Revendeur en absence d une suffisante familiarité avec le motoculteur avant d effectuer personnellement les opérations d entretien. Pour d ultérieures informations concernant l utilisation et l entretien du motoculteur, consulter les manuels techniques disponibles auprès des Revendeurs Autorisés. Nos pièces sont garanties pendant 12 (douze) mois (à l exclusion des parties électriques et des carters) ; la Société s engage au remplacement gratuit des pièces détériorées reconnues défectueuses. La main d œuvre nécessaire pour la réparation et les éventuels frais de transport seront à la charge du client. La demande de remplacement de pièces en garantie et leur restitution doivent toujours être adressées à notre Centre de Pièces de Rechange accompagnée d un bulletin reportant les caractéristiques du motoculteur. En ce qui concerne les pièces et en particulier les moteurs, les normes établies par notre Fournisseur et les demandes d intervention devront être soumises aux Centres d Assistance Spécialisés des différentes zones. 14

15 PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVE- MENT ET TOTALEMENT CE MA- NUEL AVANT DE METTRE EN MARCHE LE MOTOCULTEUR NOTE - La Maison de Construction s engage constamment à améliorer le design et la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les dernières mises à jour disponibles au moment de sa parution, il est possible qu il y ait quelques petites différences entre votre motoculteur et ce manuel. Pour n importe quel doute ou perplexité au sujet de ce manuel, s adresser à notre Revendeur Autorisé. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante du motoculteur et ne doit pas être séparé de la machine même en cas de vente. SIGNAUX D AVERTISSEMENT ATTENTION - Observer les instructions relatives à la sécurité et les signaux d avertissement. Lire les instructions d utilisation. ATTENTION - Danger de brûlures. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Moteur : Honda GX 160 Lombardini 15 LD 225 (pour toutes autres informations voir le livret moteur en dotation). -Transmission : à engrenages dans bain d huile. - Embrayage : conique dans bain d huile - Boîte à vitesses : à 2 vitesses +M.A.-Rapports totaux :1à =1/41, 2à =1/23, M.A.=1/76. - Fraise : avec bêches interchangeables pour une largeur de travail de 60 et 87 cm. Vitesse de rotation : min 87 tours/min. max 157 tours/min. - Dispositif de sécurité : débrayage automatique de la transmission et de la marche arrière au relâchement du levier de commande ou du mancheron. - Mancherons : réglables dans toutes les positions - Poids : 70 Kg. moteur à essence. 84 Kg. moteur diesel - Dimensions :135 x 60 x 80 cm. (H). - Dimensions emballage : 90 x 60 x 70 (H) cm. ÉQUIPEMENTS ET ACCESSOIRES FRAISE - Fraise de 60 cm. avec pivot et disques latéraux - Élargissement fraise de 60 cm à 87 cm. - Fraise de 87 cm avec pivot et disques latéraux de protection. ACCESSOIRES - Charrue réglable avec attache - Paire de roues latérales pour transport ATTENTION - Danger dû aux lames en mouvement et aux pièces rotatives. Éloigner les mains et les pieds. ATTENTION - Danger d incendie. COMMANDE ACCÉLÉRATEUR ATTENTION Les enfants doivent être tenus éloignés de la machine. 15 COMMANDE EMBRAYAGE

16 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1) Lire attentivement le manuel d utilisation pour avoir une grande pratique des commandes et de l utilisation du motoculteur. Apprendre à arrêter la machine et à débrancher les commandes avec rapidité. 2) L utilisation du motoculteur est interdite aux mineurs et aux personnes qui n ont aucune pratique du motoculteur. 3) L opérateur doit toujours être certain des distances de sûreté par rapports aux choses et aux personnes dans sa zone de travail ; il est directement responsable vis-à-vis de tiers pour d éventuels dommages directs ou indirects causés par le motoculteur. 4) Faire très attention, car le danger de blessures aux mains et aux pieds avec le motoculteur en marche est très élevé. 5) Utiliser le motoculteur seulement avec le guidon en position de travail. Ceci permet de maintenir une juste distance de sûreté entre la zone opérationnelle du motoculteur et l opérateur. 6) Utiliser uniquement des lames de rechange et des accessoires originaux pour garantir la sécurité et la fonctionnalité du motoculteur. 7) Ne pas allumer et faire fonctionner le motoculteur en milieux fermés. Le moteur à explosion produit des gaz de dégagement dangereux dans l air. 8) Ne pas remplir le réservoir du carburant avec le moteur en marche. Ne pas fumer pendant cette opération. Il est préférable d utiliser, en outre, un grand entonnoir pour ne pas verser le carburant sur le moteur et sur la carrosserie. 9) La zone à proximité du tuyau d échappement du moteur peut arriver à une température supérieure à 80. ATTENTION Danger de brûlures. 10) Porter des vêtements adhérents et des chaussures de sécurité antiglisse complètement fermées. 11) Contrôler que tous les éléments de fixation soient bien serrés. 12) Enlever de la zone à défricher toutes les pierres, les fils, les morceaux de verres, les 16 grosses branches, les métaux et tous les détritus. 13) Ne pas utiliser le motoculteur si les sûretés ne sont pas parfaitement efficaces. 14) Pendant le travail et en cas de choc avec un objet, arrêter le motoculteur et contrôler s il n est pas endommagé. 15) Faire en outre attention lorsque l on enclenche la marche arrière à ne pas être heurté par la machine. En cas de perte d équilibre, relâcher immédiatement les mancherons ; l arrêt moteur ou le débranchement (en fonction des modèles) interviendra immédiatement. Le dispositif de l arrêt du moteur est important pour votre sécurité ; ne pas l endommager. 16) La vitesse du motoculteur doit toujours correspondre au terrain et à l état d exercice du motoculteur. 17) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel suffisant. 18) Ne jamais laisser le motoculteur non gardé. 19) Éviter de travailler sur des pentes trop raides ou qui de toute façon ne donnent pas une suffisante sécurité de stabilité. 20) Contre tous dangers d incendie éviter de : - remplir excessivement le réservoir ; - d incliner le motoculteur pendant son entretien et son réglage s il y a du carburant dans le réservoir ; - pendant son utilisation garder les parties chaudes (marmite, culasse) bien propre sans accumulation d herbe.

17 fig.1 OUVERTURE DE L EMBALLAGE Comment rendre opérationnel le MTZ - Enlever la machine de son emballage en faisant attention à éviter de la renverser ce qui provoquerait des pertes d huile, retirer le soc, les prolonges de la fraise et le couvercle terminal de la colonne de direction avec les vis de fixation. - Porter les mancherons en position de travail en employant le levier 4 (fig.1), fermer la colonne de direction avec le couvercle 14 (fig.1) en le fixant avec les vis auto-taraudeuses 13. -Monter le carter de la fraise 8 avec les rondelles positionnées comme cela est indiqué dans la bulle de la fig.1. - Monter le soc avec son support en utilisant le pivot P (fig.1) La profondeur de travail et l oscillation latérale du soc sont réglables avec les vis (V) ; voir la bulle de la fig.1. Direction de marche Installation de la fraise -L arbre porte-équipements est réalisé avec un profil hexagonal pour permettre l installation rapide des fraises. -Nettoyer soigneusement les moyeux de la fraise et l arbre porte-équipements en le graissant pour faciliter le montage et le démontage. -Enfiler les moyeux des fraises et du disque sur l arbre porte-équipements ou entre eux et les fixer avec les goupilles «P» de la fig. 2. Pendant le montage, régler la fraise comme cela est représenté à fig. 2 en tenant compte que la partie tranchante des bêches doit toujours être tournée dans la direction de marche avant ; contrôler que les boulons soient bien serrés. Carters protection fraise La fraise est protégée par des carters qui doivent toujours être montés lorsque l on travaille ; contrôler le serrage des vis de fixation avant chaque utilisation du motoculteur. fig.2 17

18 Fig 3 DESCRIPTION DES COMMANDES 1) Commande accélérateur. 2) Levier embrayage avec motorstop (dispositif contre les accidents). 3) Mancherons. 4) Réglage vertical mancherons. 5) Réglage horizontal mancherons. 6) Levier changement de vitesse. 7) Poignée de mise en route moteur. 8) Soc. 9) Carters protection fraise. 10) Chevalet (uniquement moteurs diesels). 11) Fraise. Fig 4 Fig 5 Fig 6 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Les motoculteurs sont équipés de différents dispositifs de sécurité et en particulier : 1) ARRÊT MOTEUR Motorstop La position de travail du levier 1 qui commande l arrêt du moteur est celle qui est représentée dans le fig. 4. Si la main de l opérateur cesse de tenir (pour n importe quelle raison) les mancherons, le levier 1 prend automatiquement la position de la fig. 5 ce qui arrête le moteur. 18 2) CROCHET EMBRAYAGE Le crochet de l embrayage C enclenché (fig. 6) empêche la transmission du mouvement avec une vitesse enclenchée. Déclenchement automatique de la marche arrière La marche arrière prévoit une sûreté qui met automatiquement la vitesse au point mort si le levier de commande 6 de la fig. 3 est relâché.

19 UTILISATION DES COMMANDES - Enclencher la vitesse désirée en portant le levier de changement de vitesse (Fig.7, part. 6) en face de la vitesse choisie indiquée sur le sélecteur placé sur la boîte à vitesses (Fig. 7, part. 12). - La sélection de la vitesse doit se produire avec le moteur au ralenti et avec le levier débrayé sans jamais forcer la commande. - Accélérer le moteur et enclencher lentement l embrayage pour mettre en rotation la fraise. Pour arrêter à tout moment la rotation de la fraise il suffit de relâcher le levier de sécurité S du «Motorstop». RÉGLAGES MANCHERONS - Le réglage en sens vertical (hauteur) permet d avoir 6 positions que l on obtient en poussant le levier vers le bas (Fig. 3, part. 4). - Le réglage en sens horizontal (latéralement) permet d avoir 3 positions que l on obtient en utilisant la poignée (Fig. 3, part. 5) qui tiré débloque la colonne. Réglage des commandes EMBRAYAGE Contrôler périodiquement la course à vide du levier de l embrayage qui doit être de 5 mm. environ. Pour modifier le réglage desserrer l écrou A (Fig. 8). Visser ou dévisser le registre B pour que la course à vide soit de 5 mm. environ ; bloquer de nouveau l écrou A. Débrayage automatique de la marche arrière Pour utiliser le MTZ en marche arrière, l on doit tirer avec force le levier de la boîte à vitesses (Fig. 7, part. 6). Au relâchement, le levier doit revenir en position POINT MORT. Si cela ne se produit pas, desserrer l écrou 1 fig. 9, visser ou dévisser les vis 2 pour rétablir la position point mort. Après avoir effectué le réglage, revisser l écrou Fig 8 Fig 7 Fig 8 Fig 9

20 MISE EN ROUTE DU MOTEUR Pour toutes informations concernant le moteur se référer au livret d Utilisation et d Entretien. INSTRUCTIONS Contrôler : Le niveau d huile du moteur. Le niveau d huile du filtre à air. La présence de carburant dans le réservoir. Ouvrir le robinet du réservoir (si présent). Contrôler le niveau d huile de la boîte à vitesses. Mettre le levier de commande de mise en marche au point mort. Mettre la manette de l accélérateur à micourse. Actionner le levier de commande starter. Bloquer le levier (S fig. 10) du motorstop et le levier de l embrayage en utilisant le crochet C. Saisir la poignée de démarrage (fig. 3 part. 7) avec une seule main, tirer doucement jusqu à ce que la griffe s enclenche, tirer ensuite d un seul coup. Lorsque le moteur est lancé, ne pas être relâchée la corde, d un coup mais l accompagner jusqu à son rembobinage. ARRÊT MOTEUR Mettre le levier de commande de l accélérateur en position de ralenti. Fermer le robinet du carburant (si prévu). Relâcher le levier S d arrêt du moteur. NOTES POUR LE TRAVAIL AVEC LE MOTOCULTEUR - Avec le moteur en marche, faire reposer les couteaux sur le terrain et, en tenant solidement le motoculteur, enfiler le soc dans le terrain (Fig. 3, part. 9). - Relâcher le levier de l embrayage sur le mancheron pour faire pénétrer la fraise dans le terrain. - En soulevant légèrement la fraise avec les mancherons, le motoculteur commence à avancer. Fig10 SOC - Positionner le soc en face du trou central, le bloquer ensuite avec le pivot (Fig.1, part. P). - La profondeur et l oscillation du soc sont réglables avec les vis (Fig.1, part. V). TRANSPORT Pour les déplacements utiliser les roues latérales. En absence de roues, fixer solidement le motoculteur sur une palette et avec un chariot élévateur, le charger sur un moyen de transport approprié. BRUYANCE Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré au poste de commande mesuré à 1 m. des mancherons et à 1,6 m. de hauteur. Valeur max : 83 db (A). VIBRATIONS AUX MANCHERONS Relevé avec pondération conformément à ISO Valeur max : 6,5 m./sec. 2. Données maximales relevées dans la gamme des moteurs disponibles. NOTE - Pendant le travail, le soc doit toujours rester enfilé dans le terrain. 20

21 ENTRETIEN MOTEUR Pour la vidange de l huile et pour les autres opérations d entretien du moteur (bougie, filtre à air, réglages) consulter le livret moteur en dotation. Filtre à Air Toutes les 8 heures d exercice contrôler le niveau d huile. Nettoyer la partie filtrante, comme cela est indiqué dans le livret d Utilisation et d Entretien du moteur. La fréquence du nettoyage du filtre dépend des conditions d utilisation ; il est, de toute façon, conseillé de ne pas dépasser les 8 heures. Boîte à vitesses Tous les éléments de la boîte à vitesses et de la transmission sont dans un bain d huile ; le contrôle du niveau de l huile s effectue, après avoir mis le motoculteur en position horizontale, par le bouchon L en rajoutant, si nécessaire, de l huile par le bouchon d introduction et par le reniflard IS. Pour vidanger l huile utiliser le bouchon de vidange SC placé sur le couvercle du pied de la fraise et indiqué dans la figure. Contrôler le niveau d huile chaque fois avant d utiliser le motoculteur et la vidanger toutes les 300 heures d exercice (UNIFARM SAE W15/ 40-1,5 litres). NB. Sur la boîte à vitesses, près du levier de commande sur le côté droit de la machine, se trouve un bouchon hexagonal qui NE DOIT PAS ÊTRE forcé!! FRAISE avec bêches Toutes les 10 heures d exercice vérifier que les vis et les écrous de fixation des bêches sont serrés à fond. Fig Les descriptions et illustrations n engage aucunement la maison de construction. La maison de construction se réserve le droit d apporter à ses produits les modifications techniques et esthétiques nécessaires sans aucun préavis.

22

23 INDEX OF CONTENTS - General information and rules Marking and identification Use conditions and limits Guarantee Technical features Equipment and accessories Warning signs Information on safety when working Opening the packing Installing the mill Mill protecting case Describing the controls and the main parts Using the controls Guiding plow-tails Adjusting the controls Starting the motor Notes for working with the motor hoe Transport Airborne noise Vibrations on the plow-tails Maintenance GENERAL INFORMATION AND RULES SPARE PARTS We recommend you to use only ORIGINAL SPARE PARTS. Orders must be placed by observing the instructions reported in the Spare Part Catalogue. MOTOR MAINTENANCE The prescriptions for the motor use and maintenance are included in the relevant manual, a copy of which is supplied with every machine. NOTES The words RIGHT and LEFT as used in this manual to identify the various components refer always to the normal vehicle driving direction, that is to say to the machine seen by the operator from his driving place. FOREWORD Before using the machine, carefully read this manual and preserve it for future reference. The Producer reserves the right to make changes without previous notice and without any sanctions, without modifying the main technical and safety features. Copying or spreading this manual is forbidden unless previously authorised in writing by the Producer. The symbol above recalls your attention in case of important information for people s safety; ignoring these pieces of information can cause the risk of serious wounds or death. IMPORTANT The word IMPORTANT indicates special precautions to be taken, not to damage the machine. 23 MARKING AND IDENTIFICATION When you receive this machine, check that it is equipped with an identification plate bearing the CE marking that is located on the handlebar support. The machine serial number is printed on the left side of the driving box. IMPORTANT in case of possible requests for technical service or of spare part orders, always mention the serial number of the relevant machine.

24 USE CONDITIONS AND LIMITS We congratulate you for buying this new model for hoeing the ground. This manual aims at supplying you with general information on the operation and maintenance of this model. For possible problems of technical nature, refer to your trusted dealer. This machine has been developed as a motor hoe to be used according to the prescriptions corresponding to the descriptions and warnings relating to safety that are reported in this manual. Any other use is not compliant. The producer refuses any responsibility for damages coming from other uses; the risk is completely to the user account. According to prescriptions, the use includes also the observance of the clauses relating to the use, maintenance and repairs prescribed by the producer. Only persons having familiarity with the motor hoe and who know its dangers can use, repair and maintain it. them. Discretionary changes to the motor hoe free the producer from any liability for damage deriving from Beyond the warnings contained in this instruction manual, please follow also the general rules relating to safety and accident prevention that are valid in the EEC and in the state where the motor hoe is used. GUARANTEE If you have doubts on the causes and solutions of a certain inconvenience, please apply to our authorised dealer. This is essential during the guarantee period, because the possible repairs that are carried out by unauthorised workshops annul the guarantee. Please, remember that the dealer has all the special tools, the technical specifications and the spare parts that are necessary to carry out a correct repair. Therefore, it is advisable to contact your dealer any time you have doubts on the specifications and/or maintenance modes. It is possible that printing mistakes or production changes make some pages of this manual be inexact. Therefore, apply to your dealer if you have still not gained enough familiarity with the motor hoe to personally carry out the maintenance operations. For further information on the motor hoe use and maintenance, the technical manuals are available at your authorised dealer. Our construction materials are guaranteed for 12 (twelve) months (apart from the electrical parts and coverings) and the company compels to replace for free the defect details. The necessary labour for repairs and the possible transport expenses will be to the customer account. The request of a guarantee replacement and the return of the product must be always addressed to our spare centre together with a regular bill indicating the relevant motor hoe data. As far as the commercial materials and especially the motors are concerned, we apply the rules established by our suppliers and the intervention requests must be sent to the specialised service centres of the various areas. 24

25 WE RECOMMEND TO CAREFULLY AND COMPLETELY READ THIS MANUAL BEFORE USING THE MOTOR HOE. NOTE The producer aims at constantly improve the design and quality of its products. Therefore, even if this manual contains the most updated information when publishing it, there may be some difference between your motor hoe and this manual. For any doubt and uncertainty on this manual, please refer to our authorised dealer. This manual must be considered an integral part of the motor hoe and must be enclosed to it when it is sold. TECHNICAL FEATURES - Motor: Honda GX 160 Lombardini 15 LD 225 (for further information, see the motor manual supplied with the machine). - Driving system: gears in oil bath. - Clutch: cone clutch in oil bath. - Gearbox: 2 speeds + reverse gear - total gear ratios: 1fg =1/41,2fg =1/23, rg =1/76. - Mill: with small interchangeable hoes for working widths of 60 and 87 cm. Rotating speed: min. 87 rpm max. 157 rpm - Safety device: automatic disconnection of the driving system and of the reverse gear when releasing the relevant control lever or plow-tail. - Guiding plow-tails: adjustable in any position. - Weight: 70 kg, gasoline motor. 85 kg, diesel motor. - Size: 135 x 60 x 80 cm (H). - Packing size: 90 x 60 x 70 (H) cm. EQUIPMENT AND ACCESSORIES MILL - 60cm mill with pivot and side plates - Mill widening from 60 to 87 cm - 87cm mill with pivot and protecting side plates ACCESSORIES - Adjustable lister with coupling - Pair of side wheels for moving WARNING SIGNS CAUTION Observe the warnings on safety and the warning signs. Read the use instructions. CAUTION Danger due to running blades and rotating parts. Keep hands and feet far from them. CAUTION Fire danger. CAUTION Burning danger. ACCELERATOR CONTROL CAUTION Keep children far away from the machine. CLUTCH CONTROL 25

26 INFORMATION ON SAFETY 1) Carefully read the use manual until you have full familiarity with the controls and use of the motor hoe. Learn how to stop the machine and to deactivate the controls in a fast way. 2) The use of the motor hoe is forbidden to minors and persons who do not have familiarity with the motor hoe. 3) The operator must be always sure of the safety distances from things and persons from the area where he works, because he is directly liable towards third parties for possible direct or indirect damage caused by the motor hoe. 4) Pay attention, because the danger of wounds to hands and feet with the running motor hoe is very high. 5) Use the motor hoe only with the handlebar in working position. This allows to keep a correct safety distance from the operating area of the motor hoe and the operator. 6) Use only original spare blade and accessories in order to guarantee the safety and the correct operation of the motor hoe. 7) Do not switch on and operate the motor hoe in closed environments. The explosion engine frees dangerous exhaust gases in the air. 8) Do not top up the fuel tank with running engine. Do not smoke during this operation. Moreover, it is advisable to use a wide funnel not to spill fuel on the engine and on the machine body. 9) The area next to the engine exhaust can reach a temperature higher than 80. CAUTION Burning danger. 10)Wear close-fitting dresses and safety anti-slip closed shoes. 11) Check that all the fixing elements are well tightened. 12) Remove any stone, wire, glass, big branches, metal parts and rubble from the area to be tilled. 13) Do not use the motor hoe if the safety devices are not perfectly efficient. 14) If you hurt against an object while working, stop the motor hoe and check if it has been damaged. 15) Moreover, pay attention not to be knocked down when you engage the reverse gear. If you loose balance, leave the plowtails immediately; the motor stopper or disconnector (according to models) will be immediately activated. On this respect, you can understand the importance of the motor stopping device for your safety; do not tamper with the device. 16) The speed of the motor hoe must be always adapted to the environment and to the working state of the motor hoe. 17)Work only with the daylight or with a sufficient artificial lighting. 18) Never abandon the motor hoe. 19)Avoid to work on too steep slopes or on grounds that do not allow enough stability. 20) For the fire danger: - Avoid to fill the tank too much; - Avoid to tilt the motor hoe during the maintenance and adjustment if there is fuel in the tank. - During the use, keep the hot parts (silencer, head) free from grass deposits. 26

27 fig.1 OPENING THE PACKING Preparing the motor hoe - Remove the machine from the packing, by paying attention to avoid that it overturns with consequent oil spills; remove the spur, the mill extensions and the steering column terminal covering with the fixing screws. - Bring the plow-tails in working position by using lever 4 (Fig. 1), close the steering column with covering 14 (Fig. 1) by fixing it with the self-tapping screws Mount the mill protection 8 with the washers position as shown in detail in Fig Mount the spur complete with support by using pivot P (Fig. 1). The working depth and the spur side oscillation can be adjusted by means of the screws (V) shown in the detail of Fig. 1. Driving direction Installing the mill - The toolholder is made up of a hexagonal section to allow the fast installation of the mills. - Thoroughly clean the mill hubs and the toolholder, by greasing it in order to ease its installation and removal. - Insert the mill hubs and the plate on the toolholder or between them and fix them by means of pins P of Fig. 2. When you mount them, adjust the mill as shown in Fig. 2 by keeping in mind that the cutting part of the small hoes must be always turned forwards in driving direction; check that the bolts are well tightened. Mill protecting case The mill is protected by the cases that must be always mounted when you work; check the tightening of the screws that fix them before every use. fig.2 27

28 Fig 3 DESCRIBING THE CONTROLS 1) Accelerator control 2) Clutch lever with motor stopper (safety device) 3) Plow-tails 4) Plow-tail vertical adjustment 5) Plow-tail horizontal adjustment 6) Gearbox control lever 7) Motor starting lever 8) Spur 9) Mill protecting case 10) Stand (only diesel motors) 11) Mill Fig 4 Fig 5 Fig 6 SAFETY DEVICES The motor hoes are equipped with different safety devices and precisely: 1) MOTOR STOPPER called Motorstop The working position of lever 1 that controls the motor stopping is the one shown in Fig. 4. If the plow-tails are abandoned (for any reason) by the operator hand, lever 1 takes immediately the position of Fig. 5 by stopping the motor. 28 2) CLUTCH HOOK When engaged, clutch hook C (Fig. 6) prevents the motion transmission with an engaged gear. Automatic disengagement of the reverse gear The reverse gear has a safety device that set the idling gearbox to the automatic mode, if the control lever 6 in Fig. 3 is released.

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Radio / D Honolulu D50 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

Língua Estrangeira: FRANCÊS L alarme intelligente Finis les hurlements intempestifs, elle reconnaît les cambrioleurs Les alarmes, c est bien pratique Sauf quand ça se met à hurler à tout bout de champ

Leia mais

100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171084_N369225490 100171066_N369225488 URBAN C

100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171084_N369225490 100171066_N369225488 URBAN C 100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171066_N369225488 100171084_N369225490 URBAN C Lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación. - Compruebe el producto por si faltasen

Leia mais

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 1. Using security

Leia mais

LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO POR JACTO DE ÁGUA QUENTE COM MOTOR DE EXPLOSÃO

LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO POR JACTO DE ÁGUA QUENTE COM MOTOR DE EXPLOSÃO LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO POR JACTO DE ÁGUA QUENTE COM MOTOR DE EXPLOSÃO Esta lavadora está equipada com: This hot water cleaner is equiped with: Dispositivo automático de paragem do queimador por falta

Leia mais

FAIRTRADE LABELLING ORGANIZATIONS INTERNATIONAL

FAIRTRADE LABELLING ORGANIZATIONS INTERNATIONAL A: Tous les acteurs de la filière du Commerce Equitable certifiés pour la mangue, la banane, la pulpe d araza / Produtores e Comerciantes certificados da manga, da banana e da polpa de araza de CJ Tous

Leia mais

Télécommande standard non polarisée 0 039 01

Télécommande standard non polarisée 0 039 01 01 Télécommande standard non polarisée R Caractéristiques techniques Alimentation...:230 V± 50/60 Hz 10 ma Capacité des bornes : 2 X 1,5 mm 2 Fixation...:surrailoméga Encombrement.... : 4 modules (70 mm)

Leia mais

DIVERSOS PEDRAVELHA REF REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm

DIVERSOS PEDRAVELHA REF REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm CATÁLOGO DIVERSOS DIVERSOS REF 1123 REF 1124.1 REF 1124 REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF 1124.1 ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm REF 1166 REF 1166.1 REF 1166.2 REF 1139

Leia mais

A Associação de Pais do LFIP tem o prazer de vos anunciar que no dia 29 de Novembro de 2014 irá realizar-se o 3º Marché de Noël Solidaire.

A Associação de Pais do LFIP tem o prazer de vos anunciar que no dia 29 de Novembro de 2014 irá realizar-se o 3º Marché de Noël Solidaire. Caros pais, A Associação de Pais do LFIP tem o prazer de vos anunciar que no dia 29 de Novembro de 2014 irá realizar-se o 3º Marché de Noël Solidaire. Esta iniciativa insere-se no âmbito de um projeto

Leia mais

PAAES/UFU 2ª Etapa Subprograma 2011-2014

PAAES/UFU 2ª Etapa Subprograma 2011-2014 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA Pró-Reitoria de Graduação Diretoria de Processos Seletivos PAAES 2ª ETAPA SUBPROGRAMA 2011/2014 24 de fevereiro de 2013

Leia mais

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP CTI Gear pumps recommendations before start-up 0811-0 Attention: The application of ABER gear pumps must follow all the instructions hereby mentioned in order

Leia mais

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with

Leia mais

6 Não será permitido o uso de dicionário.

6 Não será permitido o uso de dicionário. 1 2 3 4 5 Confira se os dados contidos na parte inferior desta capa estão corretos e, em seguida, assine no espaço reservado para isso. Se, em qualquer outro local deste Caderno, você assinar, rubricar,

Leia mais

WEIGHTED BLANKET 17689

WEIGHTED BLANKET 17689 WEIGHTED BLANKET 17689 CONTENTS 1 x Weighted Blanket Instructions and maintenance check list USE For indoor use only. Use under supervision. CARE & MAINTENANCE Using the maintenance check list supplied,

Leia mais

RECHARGEABLE PORTABLE SOUND SYSTEM WITH USB-MP3 & VHF MIC

RECHARGEABLE PORTABLE SOUND SYSTEM WITH USB-MP3 & VHF MIC RECHARGEABLE PORTABLE SOUND SYSTEM WITH USB-MP3 & VHF MIC SYSTEME DE SONORISATION PORTABLE RECHARGEABLE AVEC LECTEUR USB-MP3 & MICRO VHF SISTEMA DE SOM PORTÁTIL RECARREGÁVEL COM USB-MP3 & MICROFONE VHF

Leia mais

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical USA 1-800-888-88 Europe +31 (0)33-600 DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1 A B C 1x 2x 2x 8x 8x 7-100mm

Leia mais

GUIDE DE L ÉTUDIANT INTERNATIONAL

GUIDE DE L ÉTUDIANT INTERNATIONAL GUIDE DE L ÉTUDIANT INTERNATIONAL Votre arrivée à l UFCSPA demande des procédures administratives nécessaires à votre séjour au Brésil (visa, CPF, RNE) et à votre confort et sécurité (santé et transports),

Leia mais

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: 4209494 NOTICE Made in China Made in China 1 3 4 2 6 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com

Leia mais

Dallas RMD 169 Texas DJ

Dallas RMD 169 Texas DJ Radio / MD Dallas RMD 69 Texas DJ Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem G Safety precautions Installation and connection regulations In the event

Leia mais

PORTAS EM COMPACTO FENÓLICO PORTES COMPACTE PHÉNOLIQUE - COMPACT PHENOLIC DOORS

PORTAS EM COMPACTO FENÓLICO PORTES COMPACTE PHÉNOLIQUE - COMPACT PHENOLIC DOORS PORTAS EM COMPACTO FENÓLICO PORTES COMPACTE PHÉNOLIQUE - COMPACT PHENOLIC DOORS ARCHIWOODXXI Instituto CUF Porto, Portugal Instituto CUF Porto, Portugal Porta em compacto fenólico e aro em alumínio - Porte

Leia mais

SÓ ABRA QUANDO AUTORIZADO.

SÓ ABRA QUANDO AUTORIZADO. UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS FRANCÊS 2 a Etapa SÓ ABRA QUANDO AUTORIZADO. Leia atentamente as instruções que se seguem. 1 - Este Caderno de Prova contém quatro questões, constituídas de itens e

Leia mais

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio ERNIERE MOLL Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio 0 Telaio Porta 180 Molla a chiudere ad Molla aprire 90 683 la coppia di chiusura o apertura della molla dipende dalla posizione

Leia mais

Additional details >>> HERE <<<

Additional details >>> HERE <<< Additional details >>> HERE

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

VENTILATORI INDUSTRIALI mapi

VENTILATORI INDUSTRIALI mapi VENTILATORI INDUSTRIALI mapi mod.vge. 090605 ma.pi s.a.s. Via F.lli di Dio, 12-20037 PADERNO DUGNANO (Mi) - Tel. 02.9106940 - Fax 02.91084136 email: mail@ma-pi.it www.ma-pi.it VENTILATORI INDUSTRIALI VCN

Leia mais

NOME COMERCIAL: FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ MODELO: LED NOVA 100. Capa

NOME COMERCIAL: FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ MODELO: LED NOVA 100. Capa NOME TECNICO: FONTE DE LUZ FRIA NOME COMERCIAL: NOME FABRICANTE: FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: LED NOVA 100 Capa

Leia mais

Candidatura a Programa Estágios Profissionais - Europa

Candidatura a Programa Estágios Profissionais - Europa SECRETARIA REGIONAL DOS ASSUNTOS SOCIAIS INSTITUTO DE EMPREGO DA MADEIRA, IP-RAM Candidatura a Programa Estágios Profissionais - Europa 1. IDENTIFICAÇÃO DO ESTAGIÁRIO Nome: Morada: Concelho: Código Postal:

Leia mais

Torre Purificadora de Ar MCP-

Torre Purificadora de Ar MCP- Filtro de cartuchos compacto com pulsos de limpeza A torre de purificação de ar MCP-16 RC é um filtro de cartuchos compacto para limpeza e reciclagem do ar interior. A unidade filtrante compacta é fornecida

Leia mais

A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores

A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores Departamento de Alterações Climáticas, Ar e Ruído (DACAR) Divisão de Poluição Atmosférica e Alterações Climáticas

Leia mais

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill EURO L idea di poter termoregolare uno stampo raggruppando le funzioni di riscaldamento o raffreddamento in un unica macchina è quella che ha spinto Eurochiller alla produzione del Minichill e Termochill.

Leia mais

FS ,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10

FS ,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10 FS - 2000 1,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10 de o. T O fabricante e o distribuidor não se em conformidade s normas pors técnicas as normas e de nas normas a O fabricante não se f falta de produzidos pelo

Leia mais

Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump

Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

REBARBAR GRINDIND ÉBARBER

REBARBAR GRINDIND ÉBARBER Fundada em 1934, a RAGÃO ABRASIVOS foi pioneira em Portugal na produção de abrasivos rígidos.endo iniciado a sua fabricação com base nos abrasivos convencionais vitrificados, foi-se adaptando ao longo

Leia mais

Temperature module for F4N400

Temperature module for F4N400 F4N06 Temperature module for F4N400 Manuale installatore Installation manual LE08294AA-0WP-5W26 2 Temperature module for F4N400 Sommario Operazioni preliminari 4 Presentazione 5 Installazione 6 Utilizzo

Leia mais

Novità Nuevo Novo Z 2700 /...

Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Linea di prodotti per l idraulica Programa de productos hidráulicos Programa de hidráulica Con la nuova linea di prodotti per l idraulica HASCO vi offriamo una selezione flessibile

Leia mais

Serviços: API REST. URL - Recurso

Serviços: API REST. URL - Recurso Serviços: API REST URL - Recurso URLs reflectem recursos Cada entidade principal deve corresponder a um recurso Cada recurso deve ter um único URL Os URLs referem em geral substantivos URLs podem reflectir

Leia mais

RESIST. 200mm. 300 / 500mm. PanelFix 500 QTY N.W G.W C.B.M. Size Packing kg 4.85kg x100x530mm. anti-scratch felt pads.

RESIST. 200mm. 300 / 500mm. PanelFix 500 QTY N.W G.W C.B.M. Size Packing kg 4.85kg x100x530mm. anti-scratch felt pads. PanelFix Wing Multi-PanelFix Wing RIST PanelFix Wing Steel base made of steel Allows the fixing of supports up to 20 mm. The maximum recommended height for the graphic is 1500 mm. Allows the printing of

Leia mais

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão LIVRET POLYPHONIE «Les débutants d aujourd hui sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão Mestre Marcelo Brandão Fondateur du Grupo Cultura Capoeira SOMMAIRE Livret Polyphonie Grupo Cultura

Leia mais

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC:

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: 4327829 NOTICE ENG: Microsoft wired keyboard Teclado com fio da Microsoft Clavier avec fil Microsoft Teclado alámbrico de Microsoft ENG: Install the

Leia mais

Complimentary Reference Material

Complimentary Reference Material Complimentary Reference Material This PDF has been made available as a complimentary service for you to assist in evaluating this model for your testing requirements. TMG offers a wide range of test equipment

Leia mais

Caixa de velocidades robusta em alumínio.

Caixa de velocidades robusta em alumínio. ESPECIFICACIONES SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES CARACTERÍSTICAS / CARACTÉRISTIQUES Transmisión Transmission Transmissão Velocidas Vitesses Velocidas ACCESORIOS ACCESSOIRES / ACESSÓRIOS Transmisión aluminio

Leia mais

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (EN) INSTALL MOUNTING INSTRUCTIONS (ES) INSTRUCCIONES DE MONTAJE (FR) GUIDE D'INSTALLATION SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS P/ KITS HID (EN) Auto Leveling System for HID KITS (ES)

Leia mais

SAVANNAH GEORGIA USA

SAVANNAH GEORGIA USA EK200LS CASED CFA SAVANNAH GEORGIA USA THE COMPANY CZM has over 40 years of foundation equipment manufacturing experience with a wide range of models for multiple applications: drilled shafts, CFA, driven

Leia mais

1. Dados Técnicos...3. 2. Utilização...3. 3. Local de Uso...3. 4. Validade...3. 5. Instruções de Uso...3. 6. Indicações de Segurança...

1. Dados Técnicos...3. 2. Utilização...3. 3. Local de Uso...3. 4. Validade...3. 5. Instruções de Uso...3. 6. Indicações de Segurança... SUMÁRIO PORTUGUÊS 1. Dados Técnicos...3 2. Utilização...3 3. Local de Uso...3 4. Validade...3 5. Instruções de Uso...3 6. Indicações de Segurança...4 7. Local de Uso...4 8. Manutenção...4 9. Resolução

Leia mais

Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí

Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí 1 Install the software (required for full functionality). Instale o software (necessário para funcionalidade total). Installez le logiciel (requis pour

Leia mais

Simple Tables. 1. Carefully set worksurface onto it s top on a clean, soft surface.

Simple Tables. 1. Carefully set worksurface onto it s top on a clean, soft surface. Simple Tables R Attaching Legs to a Worksurface 1. Carefully set worksurface onto it s top on a clean, soft surface.. Align holes in the attachment plate with pilot holes in the worksurface. 3. Secure

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

Memory Module MMF-02. Modulo de Memoria MMF-02. Módulo de Memória MMF-02 CFW70X

Memory Module MMF-02. Modulo de Memoria MMF-02. Módulo de Memória MMF-02 CFW70X Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Memory Module MMF-02 Modulo de Memoria MMF-02 Módulo de Memória MMF-02 CFW70X Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación,

Leia mais

User Guide Manual de Utilizador

User Guide Manual de Utilizador 2400 DPI OPTICAL GAMING MOUSE User Guide Manual de Utilizador 2014 1Life Simplify it All rights reserved. www.1-life.eu 2 2400 DPI OPTICAL GAMING MOUSE ENGLISH USER GUIDE...4 MANUAL DE UTILIZADOR PORTUGUÊS...18

Leia mais

Mateus Geraldo Xavier. Contribuição do Ensino Religioso no processo de educação da fé: um estudo teológico-pastoral. Dissertação de Mestrado

Mateus Geraldo Xavier. Contribuição do Ensino Religioso no processo de educação da fé: um estudo teológico-pastoral. Dissertação de Mestrado Mateus Geraldo Xavier Contribuição do Ensino Religioso no processo de educação da fé: um estudo teológico-pastoral Dissertação de Mestrado Programa de Pós-graduação em Teologia do Departamento de Teologia

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition)

Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition) Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition) Renato Paiotti Newton C. Braga Click here if your download doesn"t start automatically Como testar componentes eletrônicos - volume 1

Leia mais

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) John W. Newstrom Click here if your download doesn"t start automatically Comportamento Organizacional: O Comportamento

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH ÍNDICE PORTUGUÊS 1. Introdução...2 2. Características...2 3. Avisos...3 4. Instalação...3 4.1 Alimentação por pilha AAA 4.2 Alimentação pela entrada USB 5. Utilizando o Produto...5 6. Solução de Problemas...5

Leia mais

As questões de 01 a 05, cujas respostas deverão ser redigidas EM PORTUGUÊS, referem -se ao texto abaixo.

As questões de 01 a 05, cujas respostas deverão ser redigidas EM PORTUGUÊS, referem -se ao texto abaixo. 1 2 3 4 5 Confira se os dados contidos na parte inferior desta capa estão corretos e, em seguida, assine no espaço reservado para isso. Se, em qualquer outro local deste Caderno, você assinar, rubricar,

Leia mais

Decespugliatori - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

Decespugliatori - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. 71501010/1 GGP ITALY SPA Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY IT EN FR DE ES NL PT EL Decespugliatori - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE:

Leia mais

GOLDONI SERIE TWIST. uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO

GOLDONI SERIE TWIST. uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO GOLDONI SERIE TWIST uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO TWIST 6 TWIST 9 TWIST 7S TWIST 9S TWIST 12S Sede Legale

Leia mais

Versão: 1.0. Segue abaixo, os passos para o processo de publicação de artigos que envolvem as etapas de Usuário/Autor. Figura 1 Creating new user.

Versão: 1.0. Segue abaixo, os passos para o processo de publicação de artigos que envolvem as etapas de Usuário/Autor. Figura 1 Creating new user. Órgão: Ministry of Science, Technology and Innovation Documento: Flow and interaction between users of the system for submitting files to the periodicals RJO - Brazilian Journal of Ornithology Responsável:

Leia mais

Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária

Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária Ce qui ne change pas O que não se altera entre o pré-escolar e o 1º ano no LFIP L organisation administrative/a organização administrativa -Les contacts

Leia mais

COMPENSADO PLASTIFICADO FILM FACED PLYWOOD CONTRAPLACADO FENÓLICO CONTREPLAQUÉ FILMÉ

COMPENSADO PLASTIFICADO FILM FACED PLYWOOD CONTRAPLACADO FENÓLICO CONTREPLAQUÉ FILMÉ COMPENSADO PLASTIFICADO FILM FACED PLYWOOD CONTRAPLACADO FENÓLICO CONTREPLAQUÉ FILMÉ WWW.MADEIRIX.COM.BR PORTUGUÊS - Maior desempenho e reaproveitamento - Lâminas rigorosamente selecionadas - Cola fenólica

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

Frese Agrícola RT mini de correntes

Frese Agrícola RT mini de correntes Frese Agrícola RT mini de correntes Notas: As fotos apresentadas, podem não corresponder à versão standard do equipamento. Os catálogos, impressos em papel, podem não corresponder à versão mais actualizada

Leia mais

Acervo técnico do Prof. Dr. Rubismar Stolf. Para visualizar o trabalho vá para a próxima página

Acervo técnico do Prof. Dr. Rubismar Stolf. Para visualizar o trabalho vá para a próxima página Universidade Federal de São Carlos CENTRO DE CIÊNCIAS AGRÁRIAS- campus de Araras Prof. Dr. Rubismar Stolf - rubismar@ufscar.br Departamento de Recursos Naturais e Proteção Ambiental Via Anhanguera, km

Leia mais

FRANCÊS INSTRUÇÕES 1 - ESTA PROVA CONTÉM 1 (UM) TEXTO SEGUIDO DE QUESTÕES DE COMPREENSÃO 2 - ESCOLHA E ASSINALE A ALTERNATIVA CORRETA, SEMPRE DE ACORDO COM O TEXTO EXISTE-T-IL DES RECETTES POUR ÊTRE HEUREUX?

Leia mais

O formulário de longa duração e o agendamento no seguinte endereço: http://riodejaneiro.ambafrance-br.org/spip.php?rubrique147

O formulário de longa duração e o agendamento no seguinte endereço: http://riodejaneiro.ambafrance-br.org/spip.php?rubrique147 VISTOS PARA MENORES O formulário de longa duração e o agendamento no seguinte endereço: http://riodejaneiro.ambafrance-br.org/spip.php?rubrique147 Taxa do visto ( não reembolsável) : Paga em Reais (espece),

Leia mais

Compabloc 2000 2 & 3 Cb 25, 24, 23, 22, 21

Compabloc 2000 2 & 3 Cb 25, 24, 23, 22, 21 Compabloc 000 it - pt LUBRIFICAZIONE Il riduttore Compabloc Cb 000 standard, per funzionamento fra -0 e +50 C, è fornito lubrificato con un olio minerale estrema pressione ISO VG 0 EP*. Opzioni. Per funzionamento

Leia mais

2-3 castanhas (todos os diâmetros), 4 castanhas (200, 250, 315) / 2-3 jaws (all sizes), 4 jaws (200, 250, 315)

2-3 castanhas (todos os diâmetros), 4 castanhas (200, 250, 315) / 2-3 jaws (all sizes), 4 jaws (200, 250, 315) PLACA PNEUMÁTICA COM CILINDRO INCORPORADO SELF CONTAINED PNEUMATIC CHUCKING SYSTEMS Tipo / Type DIMENSÕES E DETALHES TÉCNICOS MAIN DIMENSIONS AND TECHNICAL DATAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL FEATURES:

Leia mais

FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016.

FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016. FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016. L association In Extenso est historiquement liée aux projets «hors les murs» puisque sa

Leia mais

Ewpe Smart App Operation Manual

Ewpe Smart App Operation Manual Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:

Leia mais

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Leonardo Boff Click here if your download doesn"t start automatically Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Leonardo Boff Meditacao da Luz: O Caminho da

Leia mais

MarkWare Facility Identification Software

MarkWare Facility Identification Software English TABLE OF CONTENTS Arrows...3 Exit...4 Fasteners...5 Fire safety...6 First aid & rescue...7 Hazmat diamond...8 Hazmat HSID...9 Hazmat transport...10 Hazmat triangle...11 Hazmat-WHMIS-SIMDUT...12

Leia mais

RM-72.13 H TONDEUSE AUTOPORTÉE RIDER RIDING MOWER ZITMAAIER RIDER AUFSITZMÄHER RIDER RASAERBA RIDER MANUEL D UTILISATION OPERATOR S MANUAL FR EN

RM-72.13 H TONDEUSE AUTOPORTÉE RIDER RIDING MOWER ZITMAAIER RIDER AUFSITZMÄHER RIDER RASAERBA RIDER MANUEL D UTILISATION OPERATOR S MANUAL FR EN TONDEUSE AUTOPORTÉE RIDER RIDING MOWER ZITMAAIER RIDER AUFSITZMÄHER RIDER RASAERBA RIDER FR EN MANUEL D UTILISATION OPERATOR S MANUAL RM-72.3 H DOLMAR GmbH Jenfelder Straße 38 / D-22045 Hamburg / Germany

Leia mais

Referência Comercial Type References / Référence commerciale

Referência Comercial Type References / Référence commerciale Declaração de Desempenho Nº 0099-PR-A55 onforme Regulamento Europeu (RE) n.º 574/2014 Declaration of Performance (DoP) / According to European Regulation (ER) No. 574/2014 Déclaration de Performance (DdP)

Leia mais

SO 5500 ERGO OS 550 ERGO

SO 5500 ERGO OS 550 ERGO SO 5500 ERGO OS 550 ERGO Scuotitore Shaker Secoueur Vareador Varejador PßÔõÚ¾ ÚÛ Silkeleme makinesi MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR INSTRUCTION BOOK MANUEL DÆUTILISATION ET DÆENTRETIEN MANUAL DE USO

Leia mais

Los casquillos guía broca son componentes para la protección de los utillajes y para facilitar el guiado de las brocas.

Los casquillos guía broca son componentes para la protección de los utillajes y para facilitar el guiado de las brocas. Los casquillos guía broca son componentes para la protección de los utillajes y para facilitar el guiado de las brocas. Tienen la finalidad de mantener siempre el útil en perfectas condiciones dentro de

Leia mais

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Neo-Flex LCD Stand ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 5" (127 mm) height range Rango de ajuste en altura: 5 (127 mm) Ajustement en hauteur sur

Leia mais

What is Bullying? Bullying is the intimidation or mistreating of weaker people. This definition includes three important components:1.

What is Bullying? Bullying is the intimidation or mistreating of weaker people. This definition includes three important components:1. weaker people. This definition includes three important components:1. Bullying is aggressive behavior that involves unwanted, negative actions. 2. Bullying involves a pattern of behavior repeated over

Leia mais

Le texte multimodal dans les manuels scolaires au Brésil: une approche méthodologique pour la construction et l analyse d un corpus de discours

Le texte multimodal dans les manuels scolaires au Brésil: une approche méthodologique pour la construction et l analyse d un corpus de discours Le texte multimodal dans les manuels scolaires au Brésil: une approche méthodologique pour la construction et l analyse d un corpus de discours Jocenilson Ribeiro Universidade Federal de São Carlos UFSCar-Brasil

Leia mais

Automatic machines for ladder and stepladder production

Automatic machines for ladder and stepladder production Automatic machines for ladder and stepladder production We provide solutions for: Bending / Driling / Punching / Riveting / Assembly Small Stepladder Aluminium Stepladder Extension Ladder Ladder Folding

Leia mais

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE SubstiTUBE PURE Economic LED tubes for electromagnetic control gears AREAS OF APPLICATION Corridors, stairways, parking garages Cooling and storage rooms Warehouses Domestic applications General illumination

Leia mais

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A 1/4 2/4 BD8201FM Lot No. 3/4 Ω Function Description 4/4 Appendix Notes No technical content pages of this document may be reproduced in any form or transmitted by any means without prior permission of

Leia mais

HEY PRESTO NOW I CAN TALK SUPER INTERACTIVE SWITCH BOX 18731 (CUSTOMISED 18736)

HEY PRESTO NOW I CAN TALK SUPER INTERACTIVE SWITCH BOX 18731 (CUSTOMISED 18736) Page 1 of 9 Copyright ROMPA Ltd HEY PRESTO NOW I CAN TALK SUPER INTERACTIVE SWITCH BOX 18731 (CUSTOMISED 18736) PRODUCT DESCRIPTION Press the coloured buttons to control the colours and the flow of bubbles

Leia mais

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition)

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Charles Swindoll Click here if your download doesn"t start automatically Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Charles Swindoll Abraçado pelo Espírito

Leia mais

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas

Leia mais

Mestrado em Tradução. Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES. Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR DOUTOR PIERRE LEJEUNE

Mestrado em Tradução. Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES. Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR DOUTOR PIERRE LEJEUNE Mestrado em Tradução Tradução da primeira parte de Droit de la Famille de Dominique Fenouillet Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR

Leia mais

Operação de Instalações Marítimas

Operação de Instalações Marítimas ENIDH, Abril 2011 Sumário 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo Steering Gear System Comprises two identical hydraulic systems. Each system includes:

Leia mais

PROFESIONALIDAD Y EXPERIENCIA

PROFESIONALIDAD Y EXPERIENCIA TABERSEO Nuestra actividad principal está enfocada a la distribución moderna de productos de menaje para el hogar básicamente cocina, mesa y ordenación. We are focused to the mass distribution market being

Leia mais

Motor PTC Kit. Kit PTC del Motor. Kit PTC do Motor SSW-07 / SSW-08

Motor PTC Kit. Kit PTC del Motor. Kit PTC do Motor SSW-07 / SSW-08 Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Motor PTC Kit Kit PTC del Motor Kit PTC do Motor SSW-07 / SSW-08 Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación, Configuración

Leia mais

S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI

S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI Guialmi apresenta a sua colecção de armários S/LINE. Uma colecção desenvolvida a pensar na satisfação das necessidades de organização de escritórios que continuam a produzir largas quantidades e variedades

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

Prova F Grupo Porto 11º ano, Nível de Continuação

Prova F Grupo Porto 11º ano, Nível de Continuação Prova F Grupo Porto 11º ano, Nível de Continuação Esta prova desenvolve-se em três partes e tem uma duração aproximada de 15 minutos para cada grupo de dois alunos. Domínios de referência: Information

Leia mais

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica Carrozzina Polifunzionale Elettronica Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica La carrozzina elettronica con seggiolone polifunzionale che consente la mobilità del paziente sia nell uso domestico che

Leia mais

MANUALE USO E MANUTENZIONE

MANUALE USO E MANUTENZIONE OS 530 ERGO Scuotitore Shaker Secoueur Sacudidor Sacudidor MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

Leia mais

Código da Peça Descrição Produto B 11 27 BB081 0081. Código da Peça Descrição Produto O 11 27 BB081 0081

Código da Peça Descrição Produto B 11 27 BB081 0081. Código da Peça Descrição Produto O 11 27 BB081 0081 Page 1 of 13 B 11 27 BB081 0081 cinta de freio brake band Betaline DPO, AL4 - cinta aftermarket a partir de Taiwan - material de fricção verde - 2 peças para transmissão (forward and reverse) O 11 27 BB081

Leia mais

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo Click here if your download doesn"t start automatically Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo

Leia mais

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes Lesson 6 Notes Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job Welcome to Fun With Brazilian Portuguese Podcast, the podcast that will take you from beginner to intermediate in short, easy steps. These

Leia mais

SATA 3.5. hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido

SATA 3.5. hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido SATA 3.5 hd:basic hdd enclosure caixa externa para disco rígido hd:basic USER S GUIDE SPECIFICATIONS HDD support: SATA 3.5 Material: Aluminium Input connections: SATA HDD Output connections: USB 2.0

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Rapid Water Change Pump. As available (typically orange)

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Rapid Water Change Pump. As available (typically orange) 1. Product Name Rapid Water Change Pump 2. Product Code 20601 3. Colour As available (typically orange) 4. Brief Description Offers quick, safe and easy means of emptying and filling your bubble tube and

Leia mais