PRECAUÇÃO Nos EUA, a lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "PRECAUÇÃO Nos EUA, a lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes."

Transcrição

1 VPAP Adapt DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS H5i UMIDIFICADOR AQUECIDO ClimateLine / ClimateLine MAX / SlimLine / Standard TUBO DE AR Guia de Informações Português Leia integralmente os Guias de Boas-vindas e de Informações antes de usar o dispositivo. PRECAUÇÃO Nos EUA, a lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes. Indicações de uso do VPAP Adapt O VPAP Adapt é indicado no tratamento de pacientes com peso superior a 30 kg, com apneia obstrutiva do sono (AOS), apneia mista e/ou central, ou respiração periódica. O VPAP Adapt destinase ao uso doméstico e hospitalar. Contraindicações do VPAP Adapt A terapia SVA é contraindicada em pacientes com insuficiência cardíaca sintomática crônica (New York Heart Association 2-4) com fração de ejeção do ventrículo esquerdo reduzida (LVEF 45%) e apneia do sono central predominante de moderada a grave. O tratamento por pressão positiva das vias respiratórias pode ser contraindicado em alguns pacientes com as seguintes doenças preexistentes: doença pulmonar bolhosa grave pneumotórax ou pneumomediastino pressão arterial patologicamente baixa, particularmente se associada a uma depleção do volume intravascular desidratação vazamento de líquido cerebrospinal, trauma ou cirurgia craniana recente. Português 1

2 Efeitos adversos do VPAP Adapt O médico responsável pelo tratamento deve ser informado caso o paciente sinta dores no peito incomuns, fortes dores de cabeça ou agravamento da falta de ar. Uma infecção aguda no trato respiratório superior pode exigir a interrupção temporária do tratamento. Os seguintes efeitos colaterais podem ocorrer durante o tratamento com o dispositivo: ressecamento do nariz, boca ou garganta sangramento nasal inchaço mal-estar no ouvido ou seio nasal irritação dos olhos urticária. Indicações para uso do H5i O H5i é indicado para a umidificação do ar fornecido por um dispositivo CPAP ou bi-level. O H5i deve ser utilizado somente conforme recomendação médica. O H5i foi projetado para reutilização por um único paciente em ambiente domiciliar e reutilização em ambiente hospitalar/institucional. Contraindicações do H5i O H5i é contraindicado para uso em pacientes com vias respiratórias superiores (supraglóticas) desviadas. Resolução de problemas Caso haja um problema, tente as seguintes sugestões. Se não for possível resolver o problema, contate o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir o gabinete do dispositivo nem do H5i. Problema/Causa possível Solução O visor não funciona. A unidade não se encontra conectada a uma fonte de energia. O plugue DC foi inserido parcialmente ou muito lentamente na parte de trás do dispositivo. 2 Certifique-se de que o cabo de energia esteja conectado e a tomada (se disponível) ligada. Insira o plugue DC até o final.

3 Problema/Causa possível Solução O VPAP Adapt e o H5i não estão conectados corretamente. Ar insuficiente fornecido pelo dispositivo Assegure-se de que o VPAP Adapt e o H5i estejam firmemente acoplados. O tempo de rampa está em uso. Aguarde o aumento da pressão do ar ou altere o tempo de rampa. O filtro de ar está sujo. O tubo de ar não foi conectado adequadamente. Tubo de ar obstruído, prensado ou perfurado. A máscara e o capacete não foram posicionados corretamente. O tubo de ar incorreto foi selecionado. A tampa articulada do H5i não está corretamente travada. A vedação da tampa articulada do H5i não está corretamente encaixada. Uma máscara não ventilada está sendo usada. Os orifícios de ventilação da máscara podem estar obstruídos. A EPAP definida pode estar muito baixa. Substitua o filtro de ar. Verifique o tubo de ar. Desobstrua ou libere o tubo de ar. Verifique se o tubo de ar está perfurado. Ajuste a posição da máscara e do capacete. Se estiver usando o tubo de ar SlimLine, padrão ou de 3 m, certifique-se de ter selecionado o tubo de ar correto no menu. Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique de encaixe. Verifique se a vedação da tampa está voltada para o lado certo (para cima) e encaixada com firmeza. Use somente máscaras ventiladas. Verifique se há ventilação suficiente. Desobstrua os orifícios de ventilação da máscara se necessário. Converse com o seu médico a respeito das suas configurações. Português 3

4 Problema/Causa possível Solução O dispositivo VPAP não começa a funcionar quando você respira pela máscara A respiração não é suficientemente forte para acionar o SmartStart/Stop. O SmartStart/Stop está desativado porque o Alerta de fuga está ativado. O SmartStart/Stop está desativado. Há uma fuga de ar excessiva. O dispositivo não para quando você remove a máscara O SmartStart/Stop está desativado porque o Alerta de fuga está ativado. O SmartStart/Stop está desativado. Inspire e expire profundamente através da máscara. Pressione a tecla Iniciar/Parar para iniciar a terapia. Converse com o seu médico sobre a ativação do recurso SmartStart/Stop. Ajuste a posição da máscara e do arnês. Conecte o tubo de ar firmemente nas duas extremidades. Pressione a tecla Iniciar/Parar para parar a terapia. Converse com o seu médico sobre a ativação do recurso SmartStart/Stop. O SmartStart/Stop encontra-se ativado, mas o dispositivo não para automaticamente quando você remove a máscara Sistema de máscara incompatível em uso. A configuração incorreta de máscara está sendo usada. O paciente está usando uma máscara de almofadas nasais com pressão fixa inferior a 6 cm H2O. Use somente equipamento recomendado pela ResMed. Verifique o tipo de máscara selecionada no menu Configuração. Altere, se necessário. Desative o SmartStart/Stop. 4

5 Problema/Causa possível Solução A pressão aumenta de modo impróprio Fala, tosse ou respiração irregular. A almofada da máscara está vibrando sobre a pele. A almofada não foi bem posicionada e está gerando fuga excessiva. Evite falar quando estiver usando uma máscara nasal e respire de maneira normal. Ajuste o arnês. Ajuste o arnês ou volte a posicionar a almofada. Mensagem exibida: Falha no tubo aquecido. Substitua o tubo O dispositivo foi deixado em um ambiente quente. Há um defeito no seu tubo de ar aquecido ClimateLine ou ClimateLine MAX. Deixe esfriar antes de reutilizar. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Interrompa o uso do tubo de ar aquecido ClimateLine ou ClimateLine MAX e contate o seu médico/prestador de serviços. Enquanto isso, use o tubo de ar SlimLine, padrão ou de 3 m. Mensagem exibida: Falha no umidificador. Substitua o umidificador O dispositivo foi deixado em um ambiente quente. Há uma falha em seu umidificador. Repor água fria no umidificador enquanto ele ainda estiver quente depois do tratamento. Em um dia quente, encher o umidificador com água gelada ou água quente. Deixe esfriar antes de reutilizar. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Pare de usar o seu umidificador e contate seu médico/ prestador de serviço. Deixe esfriar antes de reutilizar. Certifique-se de que o umidificador seja abastecido de água antes de começar o tratamento para evitar que a água termine durante o tratamento. Utilize água em temperatura ambiente. Mensagem exibida: Falha de temperatura alta. Consulte o manual do usuário O dispositivo foi deixado em um ambiente quente. Deixe esfriar antes de reutilizar. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Português 5

6 Problema/Causa possível Solução O filtro de ar está obstruído. O tubo de ar está obstruído. A configuração do nível de umidade está muito alta, resultando na acumulação de água no tubo de ar. Substitua o filtro de ar. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Verifique o tubo de ar e remova eventuais obstruções. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Diminua o nível de umidade na configuração e esvazie a água do tubo de ar. Mensagem exibida: Verifique a Fonte de Alimentação 30/90W da ResMed e insira o conector totalmente. O plugue CC foi inserido parcialmente ou muito lentamente na parte de trás do dispositivo. Uma fonte de alimentação que não é da ResMed foi conectada ao dispositivo. A roupa de cama está cobrindo a fonte de alimentação. Insira o plugue CC até o final. Remova a fonte de alimentação e troque-a por uma da ResMed. Certifique-se de que a fonte de alimentação não esteja coberta por roupa de cama, peças de vestuário ou outros itens. Mensagem exibida: Tubo não encontrado. Verifique se está conectado. O fluxo está alto porque o tubo de ar não está adequadamente conectado. Observação: A verificação de desconexão do tubo pode não funcionar quando um filtro antibacteriano for usado. Conecte o tubo de ar firmemente nas duas extremidades. 6

7 Problema/Causa possível Solução Mensagem exibida: Tubo obstruído. Verifique o tubo O tubo de ar está obstruído. Verifique o tubo de ar e remova eventuais obstruções. Desconecte o cabo de energia e em seguida volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo. Mensagem exibida: Fuga alta. Verifique a montagem do sistema e todas as conexões. Há uma fuga de ar excessiva. Observação: Se o Alerta de Fuga estiver habilitado, um alerta sonoro será ativado e uma mensagem de fuga alta será exibida. A tampa articulada do H5i não está corretamente travada. Ajuste a posição da máscara e do arnês. Conecte o tubo de ar firmemente nas duas extremidades. Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique de encaixe. Mensagem exibida: Feche a tampa articulada do H5i, fixe o tubo e pressione qualquer tecla. A tampa articulada do H5i não está fechada. O tubo de ar não foi conectado adequadamente. Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique de encaixe. Conecte firmemente em ambas as extremidades. A mensagem a seguir é exibida no visor LCD depois que você tentar atualizar configurações ou copiar dados para o cartão SD: Erro de cartão. Remova o cartão SD e contate o prest. de serviços. O cartão SD não foi introduzido corretamente. Você pode ter removido o cartão SD antes de as configurações terem sido copiadas para o dispositivo. Certifique-se de que o cartão SD tenha sido introduzido corretamente. Reintroduza o cartão SD e aguarde a tela inicial ou a mensagem "Configs atualizadas com êxito. Pressione qualquer tecla" aparecer no visor LCD. Observação: Essa mensagem só aparece uma vez. Se você reintroduzir o cartão SD depois de atualizar as configurações, a mensagem não será reexibida. Português 7

8 Problema/Causa possível Solução A mensagem a seguir NÃO é exibida no visor LCD depois que você tentar atualizar configurações usando o cartão SD: Configurações atualizadas com sucesso. Pressione qualquer tecla. As configurações não foram Contate imediatamente seu médico/ prestador de serviços. atualizadas. A água do H5i respinga no seu rosto O reservatório de água está cheio demais. Formação de condensação no tubo de ar e na máscara. O reservatório de água está vazando O reservatório de água pode estar avariado ou rachado. O reservatório de água limpável não está montado corretamente. O ar está muito quente ou frio na máscara A temperatura do tubo de ar aquecido ClimateLine ou ClimateLine MAX está muito alta ou muito baixa. Certifique-se de que o nível de água esteja abaixo da marca de nível máximo. Diminua o nível de umidade em configurações usando o menu. Contate seu prestador de serviços para substituir a peça. Verifique se está danificado e remonte o reservatório de água limpável corretamente. Eleve/Reduza a temperatura do tubo de ar aquecido através do menu. 8

9 Especificações técnicas gerais Fonte de alimentação Condições ambientais Uso em aeronaves Fonte de alimentação de 90 W Limite de entrada: V, Hz, 115 V, 400 Hz nominal para uso em aeronaves Consumo normal de energia: 70 W (80 VA) Consumo máximo de energia: 110 W (120 VA) Fonte de alimentação de 30 W Limite de entrada: V, Hz, 115 V, 400 Hz nominal para uso em aeronaves Consumo normal de energia: 20 W (40 VA) Consumo máximo de energia: 36 W (75 VA) Conversor DC/DC de 90 W Entrada nominal: 12 V, 24 V Consumo normal de energia: 70 W Consumo máximo de energia: 110 W Temperatura de funcionamento: +5 C a +35 C (41 F a 95 F) Observação: O fluxo de ar para respiração produzido por este dispositivo de tratamento pode ter temperatura mais alta do que a temperatura ambiente. O dispositivo continua seguro sob condições extremas de temperatura ambiente (40ºC / 104ºF). Umidade de funcionamento: 10 a 95% sem condensação Altitude operacional: nível do mar até m (8.500 ); faixa de pressão atmosférica de 1013 hpa a 738 hpa Temperatura de armazenamento e transporte: -20 C a +60 C (-4 F a 140 F) Umidade de armazenamento e transporte: 10 a 95% sem condensação A ResMed confirma que o(s) dispositivo(s) cumpre(m) com os requerimentos (RTCA/DO-160, seção 21, categoria M) da Federal Aviation Administration (FAA) para todas as fases das viagens aéreas. Português 9

10 Compatibilidade eletromagnética Classificação IEC Este produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de compatibilidade eletromagnética (EMC) nos termos da norma IEC para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. Recomenda-se que aparelhos de comunicação móvel sejam mantidos a pelo menos 1 m do dispositivo. As informações sobre imunidade e emissões eletromagnéticas deste dispositivo ResMed podem ser encontradas em nas páginas Produtos e Serviço e suporte. Clique no arquivo PDF para o seu idioma. Classe II (isolamento duplo), tipo BF, proteção de entrada IP21 Especificações técnicas do VPAP Adapt Intervalos de pressão por modo Pressão máxima com falha única modo CPAP Defina a pressão: 4 20 cm H2O Modo ASV e ASVAuto EPAP 4 15 cm H2O; PS: 0 20 cm H2O Pressão máxima de falha única em estado estável: 30 cm H2O se a pressão for excedida por > 6 s; 40 cm H2O se a pressão for excedida por >1s Físico Dimensões nominais (C x L x A): 153 mm x 140 mm x 86 mm (6,0" x 5,5" x 3,4") Peso: 835 g (1,84 lb) Constituição da caixa: Termoplástico de engenharia retardador de chamas Saída de ar: Saída de ar cônica de 22 mm (cumpre com ISO :2004) Filtro de ar Filtro de ar hipoalergênico: Fibras de polipropileno e acrílico em substrato de polipropileno Filtro de ar Standard: Fibra de poliéster não entrelaçada 10

11 Ruído VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO DE DOIS DÍGITOS DECLARADOS em conformidade com ISO 4871:1996 Oxigênio suplementar Nível de pressão (modo CPAP) Com tubo de ar 26 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo SlimLine: ISO :2007 Com tubo de ar 27 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo standard: ISO :2007 Com tubo de ar 28 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo SlimLine ou Standard ISO :2007 e H5i: Nível de energia (modo CPAP) Com tubo de ar 34 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo SlimLine: ISO :2007 Com tubo de ar 35 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo standard: ISO :2007 Com tubo de ar 36 dba com imprecisão de 2 dba medida segundo SlimLine ou Standard ISO :2007 e H5i: Fluxo de oxigênio suplementar máximo recomendado: 15 L/min (modos CPAP e ASV); 4 L/min (modo ASVAuto) Especificações técnicas do H5i Temperatura Temperatura máxima da chapa de aquecimento: 65 C (150 F) Temperatura de corte: 74 C (165 F) Temperatura máxima do gás: 106 F ( 41 C) Físico Dimensões (C x L x A): 153 mm x 145 mm x 86 mm (6,0" x 5,7" x 3,4") Peso (reservatório de água): Base de encaixe e reservatório de água vazio: 0,67 kg (1,5 lb) Peso (reservatório de água limpável): Base de encaixe e reservatório de água vazio: 0,77 kg (1,7 lb) Capacidade de água: Até a linha de enchimento máximo: 380 ml Materiais Base de encaixe: Termoplástico de engenharia retardador de chamas, alumínio Reservatório de água: Plástico moldado por injeção, alumínio e elastômero termoplástico Reservatório de água lavável: Plástico moldado por injeção, aço inoxidável e vedação de silicone Português 11

12 Especificações técnicas do tubo de ar Tubo de ar Material Comprimento Diâmetro interno Tubo de ar aquecido Plástico flexível e 2 m 15 mm ClimateLine componentes elétricos Tubo de ar aquecido Plástico flexível e 1,9 m 19 mm ClimateLine MAX componentes elétricos Tubo de ar SlimLine Plástico flexível 1,8 m 15 mm Tubo de ar padrão Plástico flexível 2 m 19 mm Tubo de ar de 3 m Plástico flexível 3 m 19 mm Temperatura de corte do tubo de ar aquecido: 41 C ( 106 F) Observações: O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio. As configurações de temperatura e umidade relativa exibidas para o Climate Control não são valores medidos. Fale com seu médico ou prestador de serviços antes de usar o tubo de ar SlimLine com dispositivos que não sejam o S9 ou o H5i.. O terminal do conector elétrico do tubo de ar aquecido é compatível apenas com a saída de ar do H5i e não deve ser encaixado no dispositivo ou na máscara. Quando usar o SlimLine ou ClimateLine acima de 20 cm H2O, o desempenho ideal do dispositivo poderá não ser alcançado se for usado com um filtro antibacteriano. O desempenho do dispositivo deve ser verificado antes de prescrever o SlimLine para uso com um filtro antibacteriano. O ClimateLine ou ClimateLine MAX foi projetado exclusivamente para uso com o H5i. 12

13 Desempenho do umidificador As configurações a seguir foram testadas na temperatura ambiente de 22 C (71.6 F): Pressão na máscara cm H2O % Saída de UR Saída de UA do sistema nominal a, BTPS b Configuração 3 Configuração 6 Configuração 3 Configuração , ,5 a. UA - Umidade Absoluta em mg/l. b. BTPS - temperatura corporal em pressão ambiente com saturação por vapor d'água. Circuito do fluxo de ar 1. Sensor de fluxo 2. Ventilador 3. Sensor de pressão 4. Máscara 5. Tubo de ar 6. H5i 7. Dispositivo 8. Filtro de entrada Português 13

14 Valores exibidos Valor Faixa Resolução de exibição Sensor de pressão na saída de ar Pressão na máscara 4 20 cm H2O (CPAP); 4 25 cm 0,1 cm H2O H2O (SVA, SVAAuto) Valores derivados do fluxo Vazamento L/min 1 L/min Volume corrente ml 1 ml Freq resp 0 50 RPM 1 RPM Ventilação minuto 0 30 L/min 0.1 L/min Valor Precisão a Medição da pressão a Pressão na máscara ±0,5 cm H2O (+4% do valor medido) Medições de fluxo a Vazamento b ±12 L/min ou 20% da leitura, aquele que for maior, de 0 a 60 L/min Volume corrente b,c ±20% Freq resp b, c ±1 RPM Ventilação minuto b, c ±20% a. Os resultados estão expressos em ATPD (Temperatura e pressão ambiente, seco) b. A precisão pode ser reduzida pela presença de vazamentos, oxigênio suplementar, volumes correntes <100 ml ou ventilação minuto <3 L/min. c. Precisão de medição verificada conforme ISO :2004 para dispositivos de assistência respiratória domiciliar (Figura 101 e Tabela 101). 14

15 Fluxo (máximo) nas pressões estabelecidas O que segue é medido na extremidade do tubo de ar especificado: Pressão, cm H2O VPAP Adapt e padrão, L/min VPAP Adapt, H5i e padrão, L/min VPAP Adapt e SlimLine, L/min VPAP Adapt, H5i e ClimateLine, L/min Símbolos Os símbolos a seguir podem aparecer no seu produto ou embalagem: Precaução; Leia as instruções antes de usar; Proteção contra inserção acidental do dedo e contra gotejamento vertical de água.; Equipamento tipo BF; Equipamento de Classe II; Iniciar/Parar; Fabricante; Representante europeu autorizado; RoHS europeu; Código do lote; Número do catálogo; Número de série; Corrente contínua; Travar/Destravar; Logotipo de controle de poluição chinesa 1; Logotipo de controle de poluição chinesa 2; Not drip proof; Keep dry; Não deve ser usado em mais de um paciente.; Nível máximo de água; Pode ser desinfetado até 93 C (200 F); Use somente água destilada ou deionizada.; Retirar reservatório para encher; Siga as instruções de uso; Somente com prescrição médica (Nos EUA, a lei federal limita a venda destes dispositivos a médicos ou por ordem destes.); Informações ambientais WEEE 2002/96/EC é uma instrução europeia que exige o descarte adequado de equipamentos eletroeletrônicos. Este dispositivo deve ser descartado separadamente, não de forma indiferenciada, como resíduo sólido urbano comum. Para o descarte de seu dispositivo, você deve usar os sistemas apropriados de coleta, reuso e reciclagem disponíveis em sua região. A utilização destes sistemas de Português 15

16 coleta, reuso e reciclagem tem a função de reduzir a pressão sobre os recursos naturais e evitar que substâncias nocivas prejudiquem o meio ambiente. Se você precisar de informações sobre estes sistemas de descarte, por favor, entre em contato com sua administração local. O símbolo de proibido jogar no lixo convida você a utilizar sistemas de descarte. Se você precisar de informações sobre a coleta e descarte de seu dispositivo ResMed, por favor, entre em contato com o seu escritório local da ResMed, distribuidor local, ou visite Manutenção Os dispositivos VPAP Adapt e H5i são indicados para oferecer um funcionamento seguro e confiável quando operados de acordo com as instruções fornecidas pela ResMed. Caso haja algum sinal de desgaste ou alguma preocupação com o funcionamento do dispositivo, a ResMed recomenda que o VPAP Adapt e o H5i sejam examinados e reparados por uma Assistência Técnica autorizada da ResMed. Caso contrário, não deve haver necessidade de conserto ou verificação do dispositivo durante sua vida útil projetada de cinco anos. Garantia limitada A ResMed Ltd (daqui por diante 'ResMed') garante que este produto de sua fabricação está livre de defeitos de material e mão de obra pelo período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra. Produto Período da garantia 16 Sistemas de máscara (incluindo armação, almofada, arnês e tubo) exceto dispositivos de uso único Acessórios exceto dispositivos de uso único Sensores de pulso do dedo do tipo flexível Reservatórios de água do umidificador Baterias para uso em sistemas de bateria interna e externa da ResMed Sensores de pulso do dedo com presilha Módulos de dados dos dispositivos CPAP e de dois níveis Oxímetros e adaptadores de oxímetro para dispositivos CPAP e de dois níveis Reservatórios de água limpáveis para umidificadores 90 dias 6 meses 1 ano

17 Produto Período da garantia Dispositivos de controle de titulação Dispositivos CPAP, de dois níveis e de ventilação (incluindo 2 anos fontes de alimentação externas) Umidificadores Acessórios de baterias Dispositivos portáteis para diagnóstico/triagem Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível. Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto defeituoso ou de qualquer um de seus componentes. Esta garantia limitada não cobre: a) danos causados como resultado do uso inadequado, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações realizadas por empresas de serviço que não estejam expressamente autorizadas pela ResMed para efetuar reparos; e c) qualquer tipo de dano ou contaminação produzida por cigarros, cachimbos, charutos ou outros tipos de fumo. A garantia deixará de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região de compra original. Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra. Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou consequenciais alegadamente ocorridos em decorrência da venda, instalação ou do uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou a limitação de danos incidentais ou consequentes. Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe concede direitos legais específicos e você pode ainda ter outros direitos que variam de acordo com a região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o revendedor local ou os escritórios da ResMed. Português 17

18 AVISOS Leia todo o manual antes de utilizar o dispositivo. Use o dispositivo apenas como orientado pelo seu médico ou profissional da saúde. Use o dispositivo somente para a indicação de uso descrita neste manual. As orientações contidas neste manual não substituem as instruções prescritas pelo médico. Se você perceber quaisquer alterações inexplicáveis no desempenho deste aparelho, se ele estiver emitindo sons incomuns ou fortes, se o aparelho ou a fonte de alimentação forem derrubados ou mal utilizados, se caiu água no gabinete ou se o gabinete estiver quebrado, interrompa o uso e entre em contato com o Centro de serviços da ResMed. Tome cuidado com descargas elétricas. Não mergulhe o dispositivo, umidificador, fonte de alimentação ou cabo de energia na água. No caso de derrame acidental de água, desconecte o dispositivo da fonte de energia e deixe as peças secarem. Sempre desconecte o dispositivo da tomada antes de limpar e certifique-se de que todas as peças estejam secas antes de religar o dispositivo à tomada. Risco de explosão não use na proximidade de anestésicos inflamáveis. Certifique-se de que o cabo de energia e o plugue estejam em boas condições e que o equipamento não se encontre danificado. Mantenha o cabo de energia longe de superfícies quentes. O dispositivo só deve ser usado com máscaras (e conectores 1 ) recomendados pela ResMed ou por um médico ou terapeuta respiratório. A máscara só deve ser usada se o dispositivo estiver ligado. Depois que a máscara for ajustada, certifique-se de que o dispositivo esteja ventilando ar. Os respiradouros associados à máscara nunca devem ser obstruídos. Explicação: O dispositivo deve ser utilizado com máscaras (ou conectores) especiais que possuam respiradouros para permitir que o ar flua continuamente para fora da máscara. Quando o dispositivo estiver ligado e funcionando corretamente, o ar renovado do dispositivo elimina o ar expirado na máscara através dos respiradouros. Contudo, quando o dispositivo não está funcionando, não é fornecido ar renovado suficiente através da máscara, e o ar expirado pode ser novamente reinalado. A inalação por mais de alguns minutos do ar expirado pode, em certos casos, provocar asfixia. Isso se aplica à maioria dos modelos de dispositivos de dois níveis ou CPAP. O oxigênio favorece a combustão. Não use oxigênio quando estiver fumando nem em presença de chamas desguarnecidas. 1 Portas podem ser incorporadas à máscara ou a conectores que estejam próximos da máscara. 18

19 Sempre se certifique de que o dispositivo esteja ligado e que esteja sendo gerado fluxo de ar antes de ligar o fornecimento de oxigênio. Sempre desligue o fornecimento de oxigênio antes de desligar o dispositivo, assim o oxigênio não utilizado não se acumula no gabinete do dispositivo e não gera risco de incêndio. Não coloque o H5i em operação se ele não estiver funcionando adequadamente ou se qualquer peça do dispositivo bi-level ou do H5i tenha caído ou tenha sido danificada. Não deixe uma extensão de tubo de ar longa sobre a cabeceira da cama. O tubo pode se enroscar em sua cabeça ou pescoço durante o sono. Não use tubos de ar eletricamente condutivos ou antiestáticos. Não utilize o tubo de ar se houver sinais visíveis de danos. Somente os tubos de ar e acessórios da ResMed devem ser usados com o dispositivo. Um tipo de tubo de ar ou acessório diferente pode alterar a pressão real que você receberá, reduzindo a eficiência do tratamento. Use somente fontes de alimentação ResMed de 90W ou 30W. Use a fonte de alimentação de 90W para alimentar o sistema formado pelo dispositivo, H5i, tubo de ar, conversor CC/CC e bateria. A fonte de alimentação de 30W destina-se a alimentar somente o dispositivo e também é recomendada para viagens. Somente produtos ResMed são projetados para serem conectados à porta de conexão do módulo. A conexão de outros dispositvos pode danificar o dispositivo. A obstrução do tubo de ar e/ou da entrada de ar do dispositivo durante seu funcionamento pode levar a um superaquecimento do aparelho. PRECAUÇÕES Não abra o gabinete do dispositivo. Não existem peças dentro do aparelho que possam ser reparadas pelo usuário. Consertos e serviços de manutenção somente devem ser realizados por um agente de serviço autorizado ResMed. Não use alvejante, cloro, álcool, soluções a base de substâncias aromáticas, sabonetes hidratantes ou antibacterianos, ou óleos perfumados para limpar o dispositivo, o umidificador ou o tubo de ar. Esses produtos podem danificar e reduzir a vida útil destes equipamentos. A configuração incorreta do sistema pode resultar em leitura de pressão da máscara incorreta. Certifique-se de que o sistema esteja corretamente configurado. Coloque o dispositivo em local seguro, onde não seja possível derrubá-lo acidentalmente nem tropeçar no cabo de energia. Português 19

20 Certifique-se de que a área no entorno do dispositivo esteja seca e limpa, sem roupa de cama, peças de vestuário ou outros objetos que possam bloquear a entrada de ar ou cobrir a fonte de alimentação. Certifique-se de que o dispositivo esteja protegido contra água caso seja utilizado em ambiente externo. Coloque o dispositivo na bolsa de viagem S9 fechada para transporte. Não abra o gabinete do H5i. Não existem peças dentro do aparelho que possam ser reparadas pelo usuário. Consertos e serviços de manutenção somente devem ser realizados por um agente de serviço autorizado ResMed. O H5i somente deve ser usado com tubos ou acessórios recomendados pela ResMed. A conexão de outros tubos de fornecimento ou acessórios pode provocar lesões no paciente ou danos ao dispositivo. Não sobrecarregue o reservatório de água, para evitar que a água entre no dispositivo e no tubo de ar. Não use qualquer aditivo (p. ex., óleos perfumados ou perfumes). Estes podem reduzir a saída de umidificação do H5i e/ou causar a deterioração dos materiais do reservatório de água. Tome cuidado ao manusear o H5i, pois o reservatório de água ou a água pode estar quente. Deixe a chapa de aquecimento e a água restante esfriarem por 10 minutos. O H5i somente deve ser conectado ou desconectado quando o reservatório de água estiver vazio. Certifique-se de que o reservatório de água esteja vazio antes de transportar o H5i. Não coloque o H5i em operação em uma aeronave, pois pode ocorrer entrada de água no dispositivo bi-level ou tubo de ar durante turbulência. Sempre coloque o H5i sobre uma superfície abaixo do nível do usuário para evitar a entrada de água na máscara e no tubo. Caso algum líquido seja acidentalmente derrubado sobre o H5i, desconecte o dispositivo da fonte de energia. Desconecte o H5i do dispositivo e deixe que o mesmo escorra e seque antes de reutilizá-lo. 20

21 Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA USA. ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK. See for other ResMed locations worldwide. For patent information, see S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are trademarks of ResMed Ltd. S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office ResMed Ltd / Global leaders in sleep and respiratory medicine

AutoSet & Elite. H5i. Welcome Guide. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs HEATED HUMIDIFIER

AutoSet & Elite. H5i. Welcome Guide. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs HEATED HUMIDIFIER AutoSet & Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs H5i HEATED HUMIDIFIER Welcome Guide Português Bem-vindo(a) Obrigado por escolher o S9 AutoSet, S9 Elite ou H5i. Antes de colocar esses dispositivos em

Leia mais

Tx Link. Quick Setup Guide. Português. Connection module

Tx Link. Quick Setup Guide. Português. Connection module Tx Link Connection module Quick Setup Guide Português Introdução O módulo de conexão do Tx Link fornece conectividade entre o software EasyCare Tx e um dispositivo terapêutico de pressão positiva das vias

Leia mais

AutoSet AutoSet for Her Elite Escape Auto Escape. H5i H5i for Her. Welcome Guide. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs HEATED HUMIDIFIER

AutoSet AutoSet for Her Elite Escape Auto Escape. H5i H5i for Her. Welcome Guide. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs HEATED HUMIDIFIER AutoSet AutoSet for Her Elite Escape Auto Escape POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs H5i H5i for Her HEATED HUMIDIFIER Welcome Guide Português Bem-vindo(a) Obrigado por optar pela Série S9 ou pelo H5i. Antes

Leia mais

S9 Escape. Welcome Guide. Português POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

S9 Escape. Welcome Guide. Português POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE S9 Escape POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Welcome Guide Português Boas-vindas Obrigado por ter escolhido o S9 Escape. Antes de utilizar este dispositivo, leia os Manuais Informativo e de Boas-vindas na

Leia mais

VPAP Adapt. H5i. Welcome Guide. Português. adaptive servo-ventilator

VPAP Adapt. H5i. Welcome Guide. Português. adaptive servo-ventilator VPAP Adapt adaptive servo-ventilator H5i HEATED HUMIDIFIER Welcome Guide Português Boas vindas Obrigado por escolher o VPAP Adapt ou o H5i. Antes de colocar o dispositivo em funcionamento, por favor,

Leia mais

Português Por favor, leia os Guias de Informações e Boas-Vindas na íntegra antes de utilizar o dispositivo.

Português Por favor, leia os Guias de Informações e Boas-Vindas na íntegra antes de utilizar o dispositivo. VPAP ST-A VENTILADOR NÃO-INVASIVO Information Guide Português Por favor, leia os Guias de Informações e Boas-Vindas na íntegra antes de utilizar o dispositivo. Indicações de utilização O VPAP ST-A está

Leia mais

Guia rápido de configuração. Português

Guia rápido de configuração. Português Guia rápido de configuração Português Leia todo o Manual do usuário ou Manual Clínico Astral antes da utilização. O dispositivo Astral 1 2 3 1. A porta do adaptador Pode se adaptar ao adaptador de ramo

Leia mais

S9 AutoSet & S9 Elite

S9 AutoSet & S9 Elite S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs Welcome Guide Português Boas-vindas Obrigado por ter escolhido o S9 AutoSet ou S9 Elite. Antes de utilizar estes dispositivos, leia os Manuais Informativo

Leia mais

VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Português

VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Português VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Welcome Guide Português Boas-vindas Obrigado por escolher o VPAP ST ou o VPAP S. Antes de utilizar este dispositivo, leia os Manuais Informativo e de Boas-vindas

Leia mais

S9 Escape. User Guide. Português POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES

S9 Escape. User Guide. Português POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES S9 Escape POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES User Guide A 3 2 5 4 1 Indicações de utilização do S9 Escape O sistema CPAP S9 Escape é indicado para o tratamento da apneia obstrutiva do sono (AOS) em doentes

Leia mais

S9 Series AutoSet & Elite

S9 Series AutoSet & Elite S9 Series AutoSet & Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs User Guide A 3 2 5 4 1 Indicações de utilização do S9 AutoSet O sistema de ajuste automático S9 AutoSet é indicado para o tratamento da apneia

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Bem-vindo O AirCurve 10 VAuto, o AirCurve 10 S e o AirCurve 10 ST são dispositivos de dois níveis de pressão positiva nas vias aéreas. AVISO Leia todo o manual antes de utilizar

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Acerca do seu ClimateLineAir O ClimateLineAir consiste num tubo de ar aquecido que proporciona a temperatura desejada para a sua máscara. O ClimateLineAir Oxy consiste numa

Leia mais

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Português

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Português Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Português Swift LT SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS Obrigado por escolher a Swift LT. Uso pretendido Somente Rx A Swift LT canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva

Leia mais

Manual do alarme de desconexão. Português

Manual do alarme de desconexão. Português Manual do alarme de desconexão Português Alarme de desconexão Astral O alarme de desconexão Astral mede constantemente a resistência do circuito para calcular o grau de desconexão (exibido em porcentagem).

Leia mais

VPAP ST VPAP S AutoSet CS S9 Auto 25

VPAP ST VPAP S AutoSet CS S9 Auto 25 VPAP ST VPAP S AutoSet CS S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES User Guide A Indicações de utilização do S9 VPAP ST O S9 VPAP ST destina-se a proporcionar ventilação não invasiva a pacientes com

Leia mais

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO Agradecemos a preferência por este produto. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde este manual para referência futura. INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Ao utilizar um aparelho

Leia mais

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Português. Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Português. Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR VPAP ST with ivaps NONINVASIVE VENTILATOR Welcome Guide Português Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Boas-vindas Obrigado por

Leia mais

VPAP ST. User Guide. Making quality of care easy. Português. Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

VPAP ST. User Guide. Making quality of care easy. Português. Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR VPAP ST NONINVASIVE VENTILATOR User Guide Português A Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Português Indicações de utilização O

Leia mais

H4i. User Guide HEATED HUMIDIFIER. Português

H4i. User Guide HEATED HUMIDIFIER. Português H4i HEATED HUMIDIFIER User Guide H4i UMIDIFICADOR AQUECIDO Manual do Usuário Conteúdo Introdução................................................ 1 Indicações de utilização 1 Contra-indicações 1 Componentes

Leia mais

AutoSet CS-A. User Guide. Português ADAPTIVE SERVO-VENTILATOR

AutoSet CS-A. User Guide. Português ADAPTIVE SERVO-VENTILATOR AutoSet CS-A ADAPTIVE SERVO-VENTILATOR User Guide Português A Português Indicações de utilização O AutoSet CS-A está indicado para estabilizar a ventilação de pacientes adultos com apneia central do sono

Leia mais

106 & 107 Multimeters

106 & 107 Multimeters PN 4343883 June 2013 (Portuguese) 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Product specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies.

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Bem-vindo O AirSense 10 AutoSet e o AirSense 10 AutoSet for Her são dispositivos de pressão autoajustável premium da ResMed. O AirSense 10 Elite e o AirSense 10 CPAP são

Leia mais

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Agradecemos a preferência por este produto. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde este manual para referência futura. INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Ao utilizar um aparelho

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ 1.200W Equipamento somente para uso doméstico. Obrigado por escolher um produto com a marca Tramontina. Por favor, leia o Manual de Instruções por completo antes de

Leia mais

S9 Series AutoSet & Elite

S9 Series AutoSet & Elite S9 Series AutoSet & Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs User Guide A 3 2 5 4 1 Indicações de utilização do S9 AutoSet O sistema de ajuste automático S9 AutoSet é indicado para o tratamento da apneia

Leia mais

MP1. Magnet Probe. Folha de instruções. Introdução

MP1. Magnet Probe. Folha de instruções. Introdução MP1 Magnet Probe Folha de instruções Introdução O Magnet Probe MP1 (a Ponta de prova ou Produto) é um acessório com ponta magnética para cabos de teste com espessura de 4 mm. A ponta magnética fornece

Leia mais

VPAP ST-A. H5i. Welcome Guide. Making quality of care easy. Respiratory Care Solutions. Português NONINVASIVE VENTILATOR HEATED HUMIDIFIER

VPAP ST-A. H5i. Welcome Guide. Making quality of care easy. Respiratory Care Solutions. Português NONINVASIVE VENTILATOR HEATED HUMIDIFIER VPAP ST-A NONINVASIVE VENTILATOR H5i HEATED HUMIDIFIER Welcome Guide Português Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Boas vindas

Leia mais

Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH /2

Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH /2 Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH-800 9212623/2 2009 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting People e o logotipo de Acessórios originais da Nokia são marcas comerciais ou marcas registradas

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Bem-vindo O AirCurve 10 VAuto, o AirCurve 10 S e o AirCurve 10 ST são dispositivos de dois níveis de pressão positiva nas vias aéreas. AVISO Leia todo o manual antes de utilizar

Leia mais

Resumo da segurança do usuário

Resumo da segurança do usuário Impressora em cores Phaser 7300 Resumo da segurança do usuário Sua impressora e os produtos de consumo recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção

Leia mais

CPAP MANUAL DO USUÁRIO

CPAP MANUAL DO USUÁRIO MANUAL DO USUÁRIO ÍNDICE Air Liquide... 3 CPAP... 4 Higienização... 6 Para sua segurança... 8 Orientações técnicas... 10 Declaração - cliente... 13 Declaração - VitalAire... 15 MANUAL DO USUÁRIO AIR LIQUIDE

Leia mais

Mirage FX. User Guide. Português NASAL MASK

Mirage FX. User Guide. Português NASAL MASK Mirage FX NASAL MASK User Guide Português Você sabia? Para que o tratamento continue a ser eficaz, um dos procedimentos mais importantes é substituir a máscara e os suprimentos. Substitua quando... A almofada

Leia mais

Mirage Micro. User Guide. Português. nasal mask

Mirage Micro. User Guide. Português. nasal mask Mirage Micro nasal mask User Guide Português Mirage Micro máscara nasal Obrigado por escolher a Mirage Micro. Uso pretendido Rx Only A Mirage Micro canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente

Leia mais

GARRAFAS. Instruções de Segurança. Por favor leia o manual e instruções de segurança antes de utilizar a sodastream.

GARRAFAS. Instruções de Segurança. Por favor leia o manual e instruções de segurança antes de utilizar a sodastream. GARRAFAS Instruções de Segurança Por favor leia o manual e instruções de segurança antes de utilizar a sodastream. 2 PARA SUA SEGURANÇA É importante que você leia e compreenda todas as instruções de uso

Leia mais

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser em cores Phaser 7750

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser em cores Phaser 7750 Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua

Leia mais

Para evitar acidentes, este produto não deve ser utilizado por crianças sem a supervisão dos pais.

Para evitar acidentes, este produto não deve ser utilizado por crianças sem a supervisão dos pais. MANUAL DE INSTRUÇÕES FRIGOBAR ET23008B 220V PARABÉNS Parabéns pela sua compra! Este produto foi projetado para um funcionamento eficiente e seguro. Por favor, reserve alguns minutos para ler atentamente

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

BP1730 Lithium-Ion Battery Pack

BP1730 Lithium-Ion Battery Pack BP1730 Lithium-Ion Battery Pack Informações de segurança Acesse www.fluke.com.br para registrar seu produto, baixar manuais e para obter mais informações. Indicações de Aviso identificam as condições e

Leia mais

S9 VPAP Tx POSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE. Clinical Guide Português

S9 VPAP Tx POSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE. Clinical Guide Português S9 VPAP Tx PSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE Clinical Guide S9 VPAP Tx DISPSITIV TERAPÊUTIC DE PRESSÃ PSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS Manual Clínico Conteúdo Avisos e precauções gerais...1 Boas-vindas...2

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Modelo: Desidrat Cristal Obrigado por escolher os desumidificadores Incoterm. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois

Leia mais

MANUAL CARREGADOR DE BATERIA

MANUAL CARREGADOR DE BATERIA MANUAL CARREGADOR DE BATERIA Cód.: 9933.516.007 Manual Do Usuário Siga sempre as precauções básicas de segurança ao utilizar aparelhos eléctrico. Leia atentamente todas as instruções, antes do uso do equipamento.

Leia mais

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500 Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua

Leia mais

Segurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500

Segurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500 Segurança do Usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua

Leia mais

UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES

UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice 1. CUIDADOS...3 2. LIMPEZA...4 3. MODO DE USAR...4 4. DETALHES DO PRODUTO...6 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...7 6. TERMOS DE GARANTIA...8

Leia mais

Dimensões da LB-100 LED Balls. Todas as dimensões em mm. Desenho sem escala.

Dimensões da LB-100 LED Balls. Todas as dimensões em mm. Desenho sem escala. Dimensões da LB-100 LED Balls Todas as dimensões em mm. Desenho sem escala. LB-100 LED BALLS Manual do Usuário Rev.1 2010-2011 SGM. As informações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. A SGM e

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK 1 GARANTA SUA GARANTIA LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES. VERIFIQUE SE A TENSÃO DO APARELHO CORRESPONDE A DA TOMADA ONDE SERÁ LIGADO (220V). ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK 2 SUMÁRIO INTRODUÇÃO...

Leia mais

Especificações Técnicas da Máscara

Especificações Técnicas da Máscara Especificações Técnicas da Este documento contém os dados das especificações técnicas das seguintes máscaras ResMed: s Faciais Página s Nasais Página Sistemas de Almofadas Página Nasais Mirage Quattro

Leia mais

Cafeteira Elétrica LEIA ANTES DE USAR. Dúvidas? Por Favor, ligue nossos associados estão prontos para ajudar. SAC:

Cafeteira Elétrica LEIA ANTES DE USAR. Dúvidas? Por Favor, ligue nossos associados estão prontos para ajudar. SAC: LEIA ANTES DE USAR Cafeteira Elétrica Visite o site www. hamiltonbeach.com.br para conhecer a nossa linha de produtos completa. Dúvidas? Por Favor, ligue nossos associados estão prontos para ajudar. SAC:

Leia mais

Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades

Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 03 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 04 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 05 OPERAÇÃO... 05 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 06 MANUTENÇÃO... 06

Leia mais

Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH /2

Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH /2 Fone de Ouvido Estéreo Nokia WH-500 5 6 7 1 2 3 4 8 9212644/2 2009 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting People e o logotipo de Acessórios originais da Nokia são marcas comerciais

Leia mais

VPAP Adapt. H5i. Manual Clínico. Português DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS UMIDIFICADOR AQUECIDO

VPAP Adapt. H5i. Manual Clínico. Português DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS UMIDIFICADOR AQUECIDO VPAP Adapt DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS H5i UMIDIFICADOR AQUECIDO Manual Clínico Índice Boas vindas... 1 Indicações de uso do VPAP Adapt... 1 Contraindicações do VPAP Adapt...

Leia mais

S9 AutoSet / S9 AutoSet for Her / S9 Elite / S9 Escape / S9 Escape Auto

S9 AutoSet / S9 AutoSet for Her / S9 Elite / S9 Escape / S9 Escape Auto S9 AutoSet / S9 AutoSet for Her / S9 Elite / S9 Escape / S9 Escape Auto POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES H5i / H5i for Her HEATED HUMIDIFIER ClimateLine / ClimateLine MAX / SlimLine / Standard AIR TUBING

Leia mais

Preparando seu computador para montagem em suporte de parede

Preparando seu computador para montagem em suporte de parede Preparando seu computador para montagem em suporte de parede Preparando seu computador para montagem em suporte de parede Este documento fornece instruções para preparar o computador para montagem em

Leia mais

VISÃO GERAL ACESSÓRIOS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA SÍMBOLOS ELÉTRICOS INTERNACIONAIS...

VISÃO GERAL ACESSÓRIOS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA SÍMBOLOS ELÉTRICOS INTERNACIONAIS... ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ACESSÓRIOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 02 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 03 SÍMBOLOS ELÉTRICOS INTERNACIONAIS... 04 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 04 OPERAÇÃO DAS MEDIDAS...

Leia mais

CHALEIRA CONTROL 1.8L

CHALEIRA CONTROL 1.8L CHALEIRA CONTROL 1.8L Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411

MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411 MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411 COMPONENTES 1 Gatilho 2 Botão de trava 3 Controle de direção (reversão) 4 Controle de variação de velocidade 5 Punho 6 Mandril 7 Chave seletora

Leia mais

II 1 P V Z O -C P E Guia de uso

II 1 P V Z O -C P E Guia de uso EP-COZVPII 1 Guia de uso Health Line Introdução Você acaba de adquirir um produto SUZUKI da mais alta qualidade, por isso, agradecemos à sua confiança. Leia atentamente as recomendações e suas instruções

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções (Máquinas de gelo em cubo) Obrigado por escolher as máquinas de gelo Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois

Leia mais

190M. Medical ScopeMeter. Informações de segurança

190M. Medical ScopeMeter. Informações de segurança 190M Medical ScopeMeter PN 4202934 June 2012, Rev. 1 (Portuguese) 2012 Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in Romania. All product names are trademarks of their respective companies. WX Advertência

Leia mais

Dispositivo de Alimentação Extra Nokia DC-11/DC-11K. Edição 2.1

Dispositivo de Alimentação Extra Nokia DC-11/DC-11K. Edição 2.1 Dispositivo de Alimentação Extra Nokia DC-11/DC-11K 5 2 4 3 Edição 2.1 2008-2010 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting People e o logotipo de Nokia Original Accessories são marcas

Leia mais

Nebulizador MANUAL. Modelo NEBTREM. Leia este Manual de Instruções antes de utilizar o seu Nebulizador G-TECH modelo NEBTREM. 110 V / 220 V BIVOLT

Nebulizador MANUAL. Modelo NEBTREM. Leia este Manual de Instruções antes de utilizar o seu Nebulizador G-TECH modelo NEBTREM. 110 V / 220 V BIVOLT Nebulizador Modelo NEBTREM 110 V / 220 V BIVOLT Leia este Manual de Instruções antes de utilizar o seu Nebulizador G-TECH modelo NEBTREM. MANUAL Manual Nebtrem.indd 1 7/12/10 5:49:01 PM Manual Nebtrem.indd

Leia mais

GUIA DE INSTALAÇÃO. AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 230 V CA AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 120 V CA PORTUGUÊS

GUIA DE INSTALAÇÃO. AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 230 V CA AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 120 V CA PORTUGUÊS GUIA DE INSTALAÇÃO AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 230 V CA AXIS Q87-E Fonte de Alimentação 120 V CA PORTUGUÊS Compatibilidade eletromagnética (EMC) Esse equipamento foi projetado e testado para atender

Leia mais

ÍNDICE. Instruções Importantes...2. Especificações Gerais...4. Operação e Funcionamento...5. Diagnósticos de Falhas...7. Limpeza dos Filtros...

ÍNDICE. Instruções Importantes...2. Especificações Gerais...4. Operação e Funcionamento...5. Diagnósticos de Falhas...7. Limpeza dos Filtros... ÍNDICE Instruções Importantes...2 Especificações Gerais...4 Operação e Funcionamento...5 Diagnósticos de Falhas...7 Limpeza dos Filtros...9 Componentes...9 Garantia...10 INSTRUÇÕES IMPORTANTES O descumprimento

Leia mais

MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO

MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO GAC15-12R GAC18-22R Característica de uso e do aparelho Os aquecedores elétricos da GREE foram projetados para proporcionar alto rendimento, com baixos custos de manutenção

Leia mais

No caso da falta de algum componente ou que esteja danificado, entre em contato imediatamente com o revendedor.

No caso da falta de algum componente ou que esteja danificado, entre em contato imediatamente com o revendedor. ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 02 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 03 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 03 OPERAÇÃO... 04 IDENTIFICANDO CONEXÕES ERRADAS... 04 MANUTENÇÃO...

Leia mais

Alicate Amperímetro CA Modelo 400A

Alicate Amperímetro CA Modelo 400A MANUAL DO USUÁRIO Alicate Amperímetro CA Modelo 400A Modelo MA200 Introdução Obrigado por adquirir nosso Alicate Amperímetro CA Extech Modelo MA200. Este instrument. caso utilizado de forma adequada,deverá

Leia mais

VPAP Auto 25 VPAP ST VPAP S

VPAP Auto 25 VPAP ST VPAP S VPAP Auto 25 VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE User Guide VPAP Auto 25 VPAP ST VPAP S DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA DAS VIAS RESPIRATÓRIAS Manual do Usuário 2008 ResMed Ltd. 268235-PoB/1

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português A 2 1 1 3 13 12 11 4 5 13 6 10 9 7 8 B C 14 16 17 15 18 19 Carrinho de hospital Manual do utilizador PORTUGUÊS Utilização pretendida O carrinho de hospital ResMed ( carrinho ) foi

Leia mais

Manual de Instruções. (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic)

Manual de Instruções. (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic) Manual de Instruções (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic) Sumário: Características ------------------------------------------------------------------------------------------ 1 Informações de Operação

Leia mais

GARANTIA LIMITADA SNIFF

GARANTIA LIMITADA SNIFF GARANTIA LIMITADA SNIFF Este produto, importado pela PET PANDA Comércio de Artigos para Animais, é garantido contra defeitos de material e de fabricação por um ano da data da compra, se utilizado de acordo

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300 MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300 POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO Você acabou de adquirir um produto ETERNY, da mais alta qualidade. Agradecemos a sua

Leia mais

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X. * 2x* * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X 2x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5 2x M6x20 2x 2x 5x 5x45 5x 8x40 6x 5x45 6x 8x40 2x 2x 4 x Ø 8mm 4 x Ø 8mm Ø 8mm Ø 8mm 9,5cm Ø 16cm > 1cm > 5cm Ø 16cm X cm

Leia mais

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Manual de instruções Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Modelo BR80 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns pela aquisição deste vídeo-boroscópio

Leia mais

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Português Página AirMini 1-2 Air10 Série Lumis Série 3-5 S9 Séries 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 Série II VPAP Série III 12-14 Guia e Declaração

Leia mais

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Monitor LCD 15 Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Informações de Segurança Não abra o monitor: - Nenhuma peça pode ser manuseada pelo usuário. - Há voltagens perigosas, até mesmo quando estiver desligado. - Se

Leia mais

Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL

Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL Antes de utilizar o aparelho, leia atentantamente este manual e guarde-o para consultas futuras. AVISOS IMPORTANTES: Leia todas as instruções contidas neste manual

Leia mais

Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901

Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901 Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901 ADVERTÊNCIA: Leia atentamente este manual antes de usar o produto. ÍNDICE SEÇÃO PÁGINA Introdução 3 Normas de segurança 3 Especificações

Leia mais

VPAP IV VPAP IV ST Dispositivo de pressão positiva nas vias aéreas Guia de Gestão de Dados Português

VPAP IV VPAP IV ST Dispositivo de pressão positiva nas vias aéreas Guia de Gestão de Dados Português VA IV VA IV ST Dispositivo de pressão positiva nas vias aéreas Guia de Gestão de Dados ortuguês A tabela seguinte mostra onde se podem ver os dados do gerador de fluxo VA. Os dados apresentados no ResScan

Leia mais

ML-1049 MIXER DE MÃO

ML-1049 MIXER DE MÃO ML-1049 MIXER DE MÃO INTRODUÇÃO O Mixer ML-1049 Milano é um produto de alta tecnologia e qualidade. Para melhor entender todas as funções deste aparelho, e utilizá-lo com segurança, leia atentamente as

Leia mais

Advertência Para evitar danos no instrumento e ferimentos pessoais, leia as Informações de Segurança cuidadosamente.

Advertência Para evitar danos no instrumento e ferimentos pessoais, leia as Informações de Segurança cuidadosamente. ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 03 SÍMBOLOS INTERNACIONAIS... 03 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 03 DISPLAY DO INSTRUMENTO... 04 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 04 INSTRUÇÕES

Leia mais

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação 3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de

Leia mais

IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA

IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA mamaroo IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA LIMITAÇÕES DE USO Não use o mamaroo quando seu filho se sentar sem auxílio ou tentar subri, independente da idade ou peso. Peso máximo: 11.3kg Idade máxima:

Leia mais

ÍNDICE. 1. Geral Conteúdo da embalagem Configuração do cabo Conectores Comprimento do cabo 5

ÍNDICE. 1. Geral Conteúdo da embalagem Configuração do cabo Conectores Comprimento do cabo 5 Manual ÍNDICE 1. Geral 3 2. Especificações 3 2.1 SHP550 V2 Visão geral 3 2.2 SHP650 V2 Visão geral 3 2.3 Tensão de alimentação e proteções 4 2.4 Certificações de segurança 4 3. Conteúdo da embalagem 4

Leia mais

Rev BR1

Rev BR1 AVISO LEGAL! DEVIDO A PERIGOS INERENTES ASSOCIADOS AOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÂO AUTOMOTIVA, O FABRICANTE E TODAS AS PARTES ENVOLVIDAS COM A DISTRIBUIÇÂO E / OU VENDA DESTE EQUIPAMENTO NÃO SE RESPONSABILIZAM,

Leia mais

1. Especificações Geral Conteúdo da embalagem Especificações do modelo Normas de segurança e proteções...

1. Especificações Geral Conteúdo da embalagem Especificações do modelo Normas de segurança e proteções... MANUAL Conteúdo 1. Especificações................................. 3 1.1 Geral...................................3 1.2 Conteúdo da embalagem............................3 1.3 Especificações do modelo...........................

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO...1 2. REGRAS DE SEGURANÇA...1 3. ESPECIFICAÇÕES...2

Leia mais

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO O extrator de sucos TS-213 é um produto de alta tecnologia e qualidade. Para melhor entender todas as funções deste aparelho, e utilizá-lo

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Boas vindas O AirCurve 10 ST-A é um dispositivo de dois níveis de pressão positiva nas vias aéreas. AVISO Leia todo o manual antes de utilizar este dispositivo. PRECAUÇÃO

Leia mais

Dell Vostro 3300/3400/3500/3700

Dell Vostro 3300/3400/3500/3700 Dell Vostro 3300/3400/3500/3700 Informações sobre configuração e recursos Sobre Advertências ADVERTÊNCIA: uma ADVERTÊNCIA indica um potencial de danos à propriedade, de lesões corporais ou mesmo de morte.

Leia mais

CPAP MANUAL DO USUÁRIO

CPAP MANUAL DO USUÁRIO MANUAL DO USUÁRIO AIR LIQUIDE Fundado em 1902, o Grupo Air Liquide opera em mais de 80 países e emprega mais de 50.000 pessoas em todo o mundo. VitalAire é a marca internacional da Air Liquide para atendimento

Leia mais

User guide. Português

User guide. Português User guide Português PORTUGUÊS Boas-vindas O AirSense 10 AutoSet e o AirSense 10 Elite são dispositivos de pressão auto-reguláveis e de pressão positiva contínua das vias aéreas (CPAP) de qualidade premium

Leia mais

USB MANUAL DO USUÁRIO. De ar

USB MANUAL DO USUÁRIO. De ar USB De ar MANUAL DO USUÁRIO Reserve um tempo para ler e entender este manual, assim você pode começar a usufruir das conveniências e recursos que o produto tem a oferecer. Apresentação Cuidados Descrição

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES LUMINÁRIAS DE EMERGÊNCIA LED

MANUAL DE INSTRUÇÕES LUMINÁRIAS DE EMERGÊNCIA LED MANUAL DE INSTRUÇÕES LUMINÁRIAS DE EMERGÊNCIA LED * Estas luminárias apenas ser montados em superfícies não-combustíveis (gesso, concreto, peças de metal, etc.), de modo que: "EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA

Leia mais

AutoSet Elite Escape Auto Escape. H5i. Welcome Guide. 368219/2 10 03 S9 Series. H5i WELCOME AMER. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs

AutoSet Elite Escape Auto Escape. H5i. Welcome Guide. 368219/2 10 03 S9 Series. H5i WELCOME AMER. Português. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs AutoSet Elite Escape Auto Escape 368219/2 10 03 S9 Series H5i WELCOME AMER POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs H5i HEATED HUMIDIFIER Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153

Leia mais

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06 ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 CONTEÚDO... 02 PRECAUÇÕES... 03 MONTAGEM... 04 DISPLAY... 04 UTILIZAÇÃO... 05 DESSOLDAGEM... 05 MANUTENÇÃO... 06 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO... 07 TROCA DE FUSÍVEL... 08 ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-3005

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-3005 MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-3005 dezembro de 2011 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso da fonte ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais