DESPORTO E OUTRAS ATIVIDADES MERGULHO E SNORKLING SPORTS AND OTHER ACTIVITIES DIVING AND SNORKLING SÃO TOMÉ

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "DESPORTO E OUTRAS ATIVIDADES MERGULHO E SNORKLING SPORTS AND OTHER ACTIVITIES DIVING AND SNORKLING SÃO TOMÉ"

Transcrição

1 40

2 SÃO TOMÉ DESPORTO E OUTRAS ATIVIDADES SPORTS AND OTHER ACTIVITIES MERGULHO E SNORKLING DIVING AND SNORKLING São Tomé e Príncipe é um território privilegiado para os amantes do mergulho, sejam experientes ou iniciados. Há excelentes possibilidades para todos, únicas mesmo, porque estamos em pleno Atlântico e temos ao nosso dispor as águas mais transparentes e límpidas de todo o Golfo da Guiné. Caracterizados por um relevo bastante acidentado, os fundos marinhos oferecem uma grande variedade de configurações, tanto a 10 metros como a 50, com recifes, paredões, cavernas e outras curiosidades submarinas. Relativamente preservada, a biodiversidade marinha é rica em espécies emblemáticas do Atlântico, tais como tartarugas, golfinhos, baleias ou tubarão-baleia. A plataforma insular em volta da ilha é reduzida, colocando os mergulhadores diretamente em contacto com as espécies pelágicas como atum, corcovado, olho-grosso ou wahoo, além das espécies de águas profundas como pargo luciano, badejo, raia, peixe trombeta, entre outras. São Tome and Principe is a privileged area for diving enthusiasts, whether experienced or beginners. There are excellent possibilities for everyone, even unique, because we are in the middle of the Atlantic and we have at our disposal the most transparent and clear waters of the whole Gulf of Guinea. Characterized by a very rugged topography, the seabed offer a wide variety of settings, both at 10 meters and at 50 meters, with reefs, cliffs, caves and other underwater curiosities. Relatively unspoilt, marine biodiversity is rich in iconic species of the Atlantic, such as turtles, dolphins, whales or whale shark. The island platform around the island is reduced, putting divers directly in contact with the pelagic species such as tuna, corcovado, mackerel or wahoo, in addition to deep-water species like snapper, whiting, ray, trumpet fish, among other.

3 42 De acesso fácil para os iniciados, também os mergulhadores com nível avançado ficarão satisfeitos, e muito, com as águas de São Tomé. Os operadores locais descobriram sítios fantásticos de dificuldade crescente, inclusive para mergulhos nocturnos. Naturalmente, cada agência propõe os seus próprios lugares de eleição, cuidadosamente identificados e investigados. Mesmo aqueles que nunca mergulharam têm a possibilidade de fazerem um baptismo ou um curso de mergulho ministrado por instrutores certificados. Deixamos alguns lugares dos mais procurados. The waters of São Tomé and Principe are easily accessible for beginners and will please a lot the experienced divers. The local operators found great spots of increasing difficulty, especially for night dives. Of course, every agency proposes its own election spots, carefully identified and investigated. Even those who have never dived before have the possibility to begin diving or to enroll in a diving course taught by certified instructors. Find below a list of the top places. Lagoa Azul Ideal tanto para debutantes como confirmados, é um excelente sítio para observar alguns corais, peixe-cavalo, cardumes de sardinhas e outras espécies de fundo. Visita-se tanto a partir da praia e da baía como em áreas um pouco mais afastadas, com fundos entre os 20 e 30 metros. Blue Lagoon: ideal for beginners and for experienced divers; it s a great place to observe some corals, seahorse, shoals

4 SÃO TOMÉ of sardines and other kinds of seafloor. It can be reached both from beach and the bay and from as areas slightly further away, with depths between 20 and 30 meters. Ilhéu Santana A maior atração é a caverna que atravessa o ilhéu de Norte a Sul, onde podem observar-se tanto peixes de recife como pelágicos. Vêem-se também lindas gorgónias e outros corais. The biggest attraction is the cave that crosses the islet from north to south, where reef and pelagic fish can be seen. Beautiful gorgonians and other types of corals can also be seen. Diogo Vaz Um mergulho de fundo para mergulhadores confirmados. Podem observar-se jardins de gorgónias e muito mais neste paredão com cerca de 40 metros de altura. Deep scuba diving for experienced divers. Gorgonians gardens and much more can be found in this reef of about 40 meters high. Sete Pedras Um lugar fantástico com formações rochosas abrigando corais, raias, tartarugas e outras espécies que proporcionam imagens inesquecíveis da vida subaquática.

5 44 A fantastic place with rock formations housing corals, rays, turtles and other species providing for unforgettable images of underwater life. CENTROS DE MERGULHO DIVING CENTERS A partir do ilhéu das Rolas recomendam-se os seguintes lugares: The following places are recommended at the islet of Rolas: Hirondino Um local calmo na pro-ximidade do hotel, que é certamente a melhor opção para debutantes. A peaceful near the hotel, which is certainly the best option for beginners. Nanook A cerca de 15 metros de profundidade podem observar-se corais, moreias, raias e corvinas. At about 15 feet deep corals, moray, rays and corvine can be seen. Tropiccventure Tel: ; info@tropicventure.st OBSERVAÇÃO DE PÁSSAROS BIRD WATCHING ECOFAC Rua Padre M. Pinto da Costa, Edifício CEITA, São Tomé; Tel: ; ecofac@cstome.net

6 SÃO TOMÉ BALEIAS E GOLFINHOS WHALES AND DOLPHINS Todo o Golfo da Guiné é uma zona de reprodução das baleias, para onde se deslocam particularmente nos meses de Julho a Novembro. Na zona sul de São Tomé, sobretudo nas águas entre Sete Pedras e o Ilhéu das Rolas, são observadas com frequência concentrações destes animais. O golfinho é outra espécie muito presente nas águas da ilha, onde pode igualmente ser observada. The entire Gulf of Guinea is a breeding area of whales to where they migrate particularly from July to November. On the south side of São Tomé, especially in the waters between Sete Pedras and the islet of Rolas, concentrations of these animals are frequently observed. The dolphin, another species very present in the island s waters, can also be seen. DESOVA DE TARTARUGAS TURTLE NESTING São Tomé e Príncipe é um território privilegiado para a observação da desova das tartarugas, momento de extrema delicadeza e que exige grandes cuidados do visitante, pelo que devem seguir sempre as orientações das equipas de monitorização, A Praia Jalé, no Sul de São Tomé e o Sul do Príncipe são lugares privilegiados para acompanhar esse fenómeno único e sensível na Natureza. São Tome and Principe is a privileged site for observing marine turtle nesting,

7 46 a time of extreme delicacy requiring substantial care by the visitor who should always follow the guidelines of the monitoring teams. The Jalé Beach, in southern side of São Tome and Southern Prince are privileged sites to experience this unique and sensitive phenomenon in nature. CIRCUITOS DE BARCO BOAT TOURS Não é aconselhável visitar São Tomé e o Príncipe sem a experiencia única de uma descoberta das ilhas e da sua vida natural através de passeios de barco. É uma outra e imperdível perspectiva. It is not advisable to visit São Tome and Principe without having the unique experience of discovering the islands and their natural life by boat. It is another must see and perspective. Navetur Equatour Bom Bom Island Resort (Príncipe) PASSEIOS NOS MANGUES No estuário do rio Malanza, Sul da ilha de S. Tomé, encontra-se a maior reserva de mangues do Arquipélago. É um verdadeiro santuário ecológico, rico em fauna que habita estes tipos de ecossistemas. Galinha-de-água, pato marinho, garça-real, maçaricodas-rochas e até macacos podem ser observados a alimentar-se de frutos tropicais no meio da frondosa vegetação. Habitualmente são organizados passeios em canoas que ligam a costa ao interior, passando por entre os tufos de abundante vegetação. Fabuloso para fotografar e filmar. TOURS IN THE MANGROVES The estuary of the river Malanza, on the South of the island of São Tome is home to the largest mangrove reserve of the Archipelago. It is a true ecological sanctuary, rich in wildlife that inhabits these types of ecosystems. Moorhens, sea ducks, grey herons, sandpipers and even monkeys can be observed feeding themselves on tropical fruits in the middle of lush vegetation. There are organized tours in canoes linking the coast to the interior of the island, traversing between lush vegetation tufts. This provides fabulous images for photography and film.

8 SÃO TOMÉ DISTRITO DE ÁGUA GRANDE ÁGUA GRANDE DISTRICT CIDADE DE SÃO TOMÉ SÃO TOMÉ CITY A capital do país é, de longe, a maior urbe de todo o território. Mas não se pense que se trata de um grande aglomerado habitacional é mais uma espécie de mega-aldeia, em que os dias escorrem tranquilamente e onde os vestígios do passado colonial ainda estão bem presentes. The capital of the country is, without doubt, the largest city of the entire territory. But don t think it is a big and crowded habitation area - it is a kind of mega-village where the days are lived quietly and where the tracks of the colonial past are still there. COMO SE DESLOCAR GETTING AROUND Devido à irregularidade orográfica das ilhas e, por vezes, à falta de qualidade da rede rodoviária, a maneira mais fácil de visitar a ilha de São Tomé é de jipe, que pode alugar-se num dos estabe-lecimentos de rent-a-car existentes ou no hotel de hospedagem. No interior da cidade de São Tomé, que é plana, recomenda-se a descoberta a pé ou recorrendo a bicicletas alugadas. Sugere-se que utilize um cadeado para bloquear a roda traseira sempre que se afaste do lugar onde deixe o veículo. Convém discutir o preço do aluguer. Também é possível usar táxi, veículos automóveis de cor amarela estacionados principalmente na praça junto ao Mercado Municipal, ou então mototáxis. É comum partilhar táxis entre vários passageiros. Recomenda-se que seja negociada e estabelecida a tarifa sempre que o objectivo seja viajar para fora da cidade de São Tomé. Due to the orographic irregularity of the islands and sometimes the lack of quality of the road network, the easiest way to get around the island of São Tome is by jeep, which can be rented in one of the existing rent-a-car businesses or in the hosting Hotel. It is recommended to discover the city of São Tomé, which is flat, on foot or using rented bicycles. It is suggested that the visitor uses a padlock

9 48 to lock the rear wheel whenever he/she is away from the bicycle. Rental prices should be bargained. Yellow taxis parked mainly in the square next to the Municipal Market, or motorcycle taxis can also be used. It is common share taxis with several passengers. It is recommended that the rate be negotiated and established before travelling outside the city of São Tome. RENT-A-CAR Hanna &Silva Rent-a-car Lucumi Riboque São Tomé, Tel: Móvel: Avis Rent-a-car (Agência CFAO Motors STP) Praia Emília, São Tomé Tel: Mistral Voyages Av 12 Julho. Tel: / Fax: mvoyages@cstome.net Site: Prestígio Rent-a-Car Rua Pe Martinho P Rocha (Subida do Cemitério São Tomé) São Tomé, Tel/Fax Mov: Taxi Ponta D Ouro Rua Patrice Lumumba, São Tomé, Tel: , Mov: Turiart Rent-a-Car Av. Marginal 12 de Julho São Tomé, Tel: ONDE FICAR WHERE TO STAY Hotel Agôsto Neto Ao lado do IUCAI, Tel: / Fax: , netoagosto@cstome.net Hotel Bombaim Campo Milho. São Tomé. Tel: / Pensão Carvalho R Moçambique. São Tomé. Tel: / Hotel Magni BI Atrás da Cadeia. Tel: / magnibi@cstome.net Pestana São Tomé Av. Marginal 12 de Julho Tel: Site: Pestana Miramar by Pestana 69, Av. Marginal 12 de Julho Tel: reservas.stome@pestana.com Pestana Equador Ilheu das Rolas, Angolares, Tel: ; Hotel Praia Hotel Praia do Lagarto. São Tomé. Tel: , Movél: Fax: , C.P hotel.praia@gmail.com geral@hotel-praia.com Site: Situado a cinco minutos do Aeroporto internacional de São Tomé.

10 SÃO TOMÉ

11 50 Está o Hotel Praia, num ambiente calmo e exuberante de verde, local perfeito para uma combinação de relax e lazer. O Hotel dispõe de quartos bem equi-pados, serviço de restaurante, bar, piscina, espaço internet, sala de massagem, ginásio, campos de jogos, sala de conferências. A ilha de São Tomé oferece maravilhosas praias, clima tropical húmido, uma beleza natural sem igual que se mantém praticamente intacta. Hotel Praia is located five minutes from São Tomé s International Airport, in a quiet and lush green ambiance, perfect for a combination of relaxation and leisure. The hotel has well-furnished rooms, restaurant service, bar, swimming pool, in- ternet, massage room, gym, playground, conference room. The island of St. Thomas offers stunning beaches, humid tropical climate and unique natural beauty that remains almost intact. Hotel Residencial Avenida Av. da Independência, CP 257, S. Tomé. Tel: ; Fax: ravenida@cstome.net. Gerido por são-tomenses, no coração de São Tomé, junto ao Palácio Presidencial e nas proximidades da Catedral, 18 quartos devidamente equipados, água quente e fria, A/C, WC, Telefone, Cofre, TV Satélite, restaurante, lavandaria, transferes do aeroporto. Atendimento personalizado.

12 SÃO TOMÉ

13 52 Run by naturals from Sao Tome, in the heart of City, near the Presidential Palace and the Cathedral. 18 rooms well equipped, hot and cold water, A/C, WC, Telephone, Safe box, Satellite TV, restaurant, laundry, airport transfers. Personalized service. Hotel Residencial Baía Av. da Conceição, 4, CP 84, S. Tomé. Tel: / ; Fax: hotelrbaia@xstome.net Omali Lodge Luxury Hotel Praia Lagarto, CP 406, S. Tomé e Príncipe. Tel: / ; Fax: omali.res@africas-eden.com; Site: Pestana São Tomé Ocean Resort Hotel Entrada Pantufo. São Tomé. Tel: São Férias - Operador Turístico São Tomé, Tel: PENSÕES RESIDENCIAIS GUEST HOUSES Afro Motel Água Calma, CP 361, S. Tomé. Cocoa Residence R Pe Martinho P Rocha. São Tomé. Tel: Pensão Atlântico Rua 3 de Fevereiro. São Tomé. Tel: Pensão Turismo Rua de Angola; CP 56; Tel: Residencial Nossa Senhora da Conceição Av. Conceição Tel: rnsc@cstome.net. CASAS TURÍSTICAS TURISMO RURAL Casa Turística Elitineide Av. Kwane Kruma. Tel: Situado no centro da cidade, perto das nações Unidas. Com 12 quartos, todos com TV Satélite, minibar, Internet. Preço dos quartos varia entre 30 a 50 euros. Located in the city centre, near United Nations. With 12 rooms, all with satellite TV, minibar, internet. Room prices from 30 to 50 Euros. Casa Monte Forte Telef: (+239) Entre Neves e Diogo Vaz, São Tomé; alojamento de tipo colonial na roça Monte Forte; perguntar pelo senhor Gerónimo; Between Neves and Diogo Vaz, São Tomé; colonial style lodging in roça Monte Forte; ask for Mr. Gerónimo; Inhame Ecolodge Bungalows Rústicos Praia Inhame Telef: isacarvalho70@gmail.com Jalé Ecologe Bungalows Bungalows Rústicos, Praia Jalé Porto Alegre Telef: (+239) MARAPA:

14 SÃO TOMÉ Mucumbli Alojamento em chalés e campismo Ponta Figo Telef: (+239) / tizimari@hotmail.com Ilhéu das Rolas Resort Ilhéu das Rolas, São Tomé; Tel: ; Fax ; rolas@cstome; Turismo rural propriedade do gastrónomo João Carlos Silva Tel: /225135; ceiarte@cstome.net Residencial Paroquial Guadalupe, São Tomé; Tel: Club Santana Tel: ; reservas@clubsantana.com Perto da vila de Santana, São Tomé, debruçado sobre a praia, a 15 quilómetros da capital; desportos náuticos não motorizados; 31 bungalows; informações. Near village of Santana, São Tomé, overlooking the beach, 15 kilometers away from the capital; non-motorized nautical sports; 31 bungalows; information. UM PASSEIO POR MUNDOS MÁGICOS PERDIDOS NO TEMPO Ainda há lugares onde o tempo se esqueceu de passar, conservando rituais da natureza em lugares de encanto onde se confundem os dias da globalização com os primórdios do planeta. O mês de Dezembro de cada ano; são os sons de uma extravagante banda sonora, que partitura alguma registou, escutada no meio da floresta virgem, o reino de Obô, no centro da ilha, baleias bebés, as brincadeiras dos gol-finhos

15 54 nas águas entre São Tomé e o Ilhéu das Rolas; é a mistura hipnótica de verdes e azuis de águas e vegetações intocadas no meio das quais o homem, durante momentos que desejaria eternos, se esquece de que tudo o mais existe. A TOUR OF THE MAGIC WORLDS LOST IN TIME Still places where time forgot to pass, by saving rituals of nature in charming places where the days of globalization can be confused with the early days of the planet. For instance, the month of December each year; the sounds of a fancy soundtrack never recorded in any sheet music, heard in the middle of the virgin forest, the kingdom of Obo, in the center of the island, at whales, the dolphins playing in the waters between São Tomé and the islet of Rolas; the hypnotic mixture of green and blue waters and untouched vegetation in the middle of which man, for moments that he would wish to be eternal, forgets everything else. PARA VISITAR PLACES TO VISIT O seu passeio à descoberta de São Tomé pode começar pela capital, a cidade de São Tomé, porta de entrada e de saída e também o polo de atração da maior parte da população da ilha, quase um terço 55 mil dos pouco mais de 180 mil habitantes de todo o país, incluindo os cerca de seis mil da Ilha do Príncipe. Your discovery tour of São Tomé can start in the capital city of São Tomé, the entry and exit door, as wee as the center of attraction of most of the island s population, nearly a third of the over people across the country, including nearly six thousands of the island of Príncipe. Ilhéu das Cabras Se os banhos de mar em cenários paradisíacos são uma das suas perdições prepara-se para o embaraço da escolha enquanto visitar São Tomé e Príncipe. Aqui fica mais uma dica para lhe criar dificuldades na procura, tão vasta e deliciosa ela é: o ilhéu das Cabras. Situa-se perto da cidade de São Tomé, aliás avista-se desta, e pode recorrer à embarcação de um pescador ou aos serviços de uma agência especializada para fazer a deslocação, que é breve. O ilhéu das Cabras pode não ser mais do que um ancoradouro para pescadores ou um lugar que antigamente forneceu pedra para obras na capital. Mas é de certeza um lugar para banhos inolvidáveis e tendo a cidade de São Tomé ao alcance dos olhos. The islet of Cabras If bathing in paradise scenarios are one of your perditions, prepare yourself for making difficult choices while visiting São Tome and Principe. Here s another tip for you so as to make your choices more difficult: the islet of Cabras. It is located near the city of São Tomé, in fact it can be seen from there, and you may use a boat of a fisherman or the services of a specialized agency to take a short boat trip there. The islet of Cabras may not be more than a dock for fishing or a place that once supplied stone for construction in the capital, but it certainly is a place for unforgettable bathing, with the city of São Tome at one s eyes.

16 SÃO TOMÉ Flores únicas Atraente é o cenário que caracteriza o interior das ilhas de São Tomé e do Príncipe, particularmente nas regiões de altitude entre 200 e 1000 metros, onde se podem observar variadíssimas espécies de flores que crescem de forma espontânea graças ao clima chuvoso e às temperaturas mais baixas. Muitas das flores aqui observadas, tais como as orquídeas e a rosa de porcelana, são recordações de eleição para muitos visitantes. Por tudo isto é fundamental uma visita ao Jardim Botânico do Bom Sucesso, uma concentração rara de variedades de flora que atrai botânicos de todo o mundo. Unique flowers The scenery that characterizes the interior of the islands of São Tomé and Príncipe is attractive, particularly in the regions of altitude between 200 and 1000 meters, where one can observe many species of flowers that grow spontaneously thanks to the rainy weather and to lower temperatures. Many of the flowers, namely the orchids and the porcelain rose are memories privileged by many visitors. This is exactly why it is worth visiting the Botanical Garden of Bom Sucesso, a rare concentration of flora varieties that attracts botanists from around the world.

17 56 A linha do Equador A linha do Equador é uma das atrações de São Tomé e Príncipe. Foi o almirante, cientista e navegador aéreo português Gago Coutinho quem fez o trabalho de demarcação da linha do Equador, que passa exactamente pelo ilhéu das Rolas. Muitos são os visitantes do ilhéu, incluindo os que ali se deslocam expressamente para o efeito, que não perdem o momento simbólico em que podem estar simultaneamente nos Hemisfério Norte e Sul do planeta Terra ou que aproveitam a circunstância para trocar de hemisfério com mais facilidade ainda do que beber um copo de água. The Equator The Equator is one of São Tome and Principe attractions. It was the Portuguese admiral, scientist and air navigator Gago Coutinho who made the demarcation of the equator line, which passes exactly through the islet of Rolas. Many of those who visit the islet, including those who go there expressly for the purpose, do not lose the symbolic moment during which they can simultaneously be in the Northern and Southern Hemispheres of the planet Earth, or take the advantage of the circumstances to change hemisphere easier and faster than drinking a glass of water. A Reserva Natural Obô A Reserva Natural Obô foi criada em 2006 com o objectivo de proteger a riquíssima biodiversidade existente no Arquipélago de São Tomé e Príncipe. Ocupa uma área de 295 quilómetros quadrados compreendendo as duas ilhas principais. O Parque Natural Obô é um santuário de fauna e flora onde podem ser observadas muitas espécies raras, algumas das quais em vias de extinção. O elevado endemismo que se verifica na floresta são-tomense e a

18 SÃO TOMÉ sua importância levou a que no ano de 1988 a comunidade científica internacional classificasse esta floresta como a segunda mais importante para a conservação da biodiversidade entre 75 florestas africanas. Localiza-se no interior de São Tomé e do Príncipe e caracteriza-se por ser uma floresta de altitude com precipitações permanentes, o que torna algumas das suas extensões de difícil acesso. É um local ideal para o contacto com a biodiversidade existente nas ilhas. O período mais favorável para visitas é durante a estação seca no fim de Dezembro e Janeiro e de Junho a Setembro. Natural Reserve Obô Natural Reserve Obô was established in 2006 with the aim of protecting the rich biodiversity existing in the archipelago of São Tome and Principe. It occupies an area of 295 square kilometers comprising the two main islands. The Obo Natural Park is a wildlife and flora sanctuary where many rare species can be observed, some of which are endangered. The high endemism that exists in the forest of São Tome, and its importance, led to the international scientific community to classify this forest in 1988 as the second most important for biodiversity conservation, among 75 African forests. It s located in the interior of São Tomé and Príncipe and is characterized by being a forest with permanent rainfall, which makes the access to some of its extensions difficult. It is an ideal place for contact with the existing biodiversity in the islands. The most favorable period to visit it is during the dry season - at the end of December and January, and from June to September. Desportos radicais e passeios à descoberta A vegetação densa, associada à existência de vários microclimas e de um relevo muito acidentado, proporcionam em São Tomé e Príncipe excelentes condições para a prática de desportos de natureza e montanhismo tais como: caminhadas, trekking, canyoning, voo livre observação da fauna e flora, entre outros. Extreme sports and excursions to the discovery The dense vegetation and the existence of various microclimates and the very rugged mountains provide São Tome and Principe with excellent conditions for the practice of nature and mountaineering sports such as hiking, trekking, canoeing, free flight, observation of fauna and flora among others.

19 58 SEGUINDO PARA NORTE Faça-se o visitante à estrada, não sem antes se precaver para o que se segue. Convém preparar as atividades consoante as preferências de cada um, sejam longos passeios a pé, mergulho ou observação de transparentes fundos atlânticos, contacto com o mundo das roças de cacau e café que projetou São Tomé, a descoberta de praias que julgaria impossíveis de existir, os encontros com paladares improváveis, delicados, as incursões pelos interiores de uma natureza prodigiosa, avassaladora, inebriante.

20 SÃO TOMÉ ON THE WAY NORTH... Make yourself to the road, but not without being ready for what is going to happen. The activities should be organized in accordance with the preferences of each person, either long walks, swimming or observation of the transparent sea bottom, contact with the world of cocoa and coffee plantations which projected São Tomé, discovery of beaches that you thought impossible to exist, meetings with unlikely, delicate tastes, and incursions by the interior of a prodigious, overwhelming and intoxicating nature.

21 60 ONDE COMER WHERE TO EAT A gastronomia de São Tomé é rica em variedades e paladares, traduzindo a mescla das origens do seu povo e também o recurso aos produtos naturais, especialmente o peixe, de diversidade e frescura invejáveis, legumes, frutas a que se juntam frequentemente os aromas das especiarias, contribuindo para o exotismo de algumas especialidades. Recomendação ao viajante: esteja disponível para degustar, saborear sem tempo e para ousar experimentar o desconhecido. Por isso, desligue-se dos paladares e dos hábitos alimentares de todos os dias. The gastronomy of São Tomé is rich in varieties and tastes, reflecting the mix of origins of its people and also the use of natural products, especially fish, of enviable diversity and freshness, vegetables, fruit added with the aromas of spices, contributing to the exoticism of some specialties. Advice to travelers: be available to taste, savor with no time limit and dare to try the unknown. To do so, the tastes and the dietary habits of every day should be turned off. Baga Tela Nas traseiras do Bar Tropicana e junto à prisão de S. Tomé, Tel: Behind Tropicana s Bar and next to São Tomé s Prison Bar dos Coqueiros Av. Giovani, S. Tomé, ao lado da TAAG, 1.º andar. Bar Lozita Rua Diu, Edifício Lozita, S. Tomé. Tel Xico s Café 392, Pç amizade entre os povos São Tomé, Tel O Melhor ponto de encontro na ilha... O seu Gin tónico ao fim do dia...

22 SÃO TOMÉ Cozinha portuguesa e internacional. Transmissão em direto, em ecrã gigante, dos principais jogos de futebol internacionais e da Liga Portuguesa. Aberto das 6h00-22h00. The best meeting point on the island... Your Gin tonic in the evening... Portuguese and international cuisine. Stream, on the giant screen, the main international football matches and the Portuguese Liga. Open from 6:00 am - 22:00 Casa de Chá Jasmim No edifício da casa da cultura. Tel At Casa da Cultura s Building. Geli Doxi Rua do Município (Mercado Municipal), junto à Padaria Miguel Bernardo Tel: Le Baron Hotel Miramar, Av. Marginal 12 de Julho, S. Tomé, Tel ; Fax: Restaurante Filomar Bairro do Hospital, perto da Praia Lagarto, S. Tomé, Tel , Mov: Pratos Santomense, Angolano, Português e Cabo-verdiano. Temos peixe e Mariscos. Dishes from São Tomé, Angola, Portugal and Cape Verde. We have fish and seafood. O Bigodes, Snack Bar Club Praia Francesa, Bairro do Aeroporto, S. Tomé, Tel / O Paraíso dos Grelhados Também conhecido como O Contentor. Av Marginal. São Tomé. Also Known as O Contentor. O Passante - Hotel Miramar Av. Marginal 12 de Julho. S. Tomé, Tel ; Fax: Omali Lodge Na Praia Lagarto, CP 463, S. Tomé, Tel ; Fax:

23 62 Papa Figo Fica perto do edifício das Nações Unidas, na cidade. Tel Next to United Nations Building. Pastelaria Caju Rua 3 de Fevereiro, S. Tomé, Tel Pedra Pedra No início da estrada para Trindade, muito próximo do Bairro da Cooperação Portuguesa e a cerca de 300 metros da Pastelaria Caju. At the begining of Trindade road, close to Bairro da Cooperação Portuguesa and about 300 meters from Pastelaria Cajú. Pensão Turismo Rua de Angola, Edifício Pensão Turismo, 1º andar, CP 56, S. Tomé. Tel: Petisqueira Tia Nanda Junto ao aeroporto e próximo do Bigodes. Tel: / Next to airport and Close to Bigodes Restaurante Piroga de São Pedro São Pedro, pertinho da escola preparatória São João. São Pedro, near São João High School. Residencial Avenida Av. da Independência, S. Tomé, Tel Restaurante Algarve Av. Marginal 12 de Julho, S. Tomé. Tel Restaurante Bar O Pirata Praia de S. Gabriel, Estrada do Pantufo, S. Tomé, Tel: pirata_stp@hotmail.com. Bar Café O Pico Mocambo Av Amiral Cabral, São Tomé Tel: / Restaurante Celvas Cidade de Guadalupe. Mov: Restaurante Dona Teté São Grabriel, São Tomé Tel: Movel: / O SANTOLA Água Tomá Neves Reservas

24 SÃO TOMÉ Restaurante Santola Cidade de Neves Mov: / Restaurante Piano Bar Asas d Avião Bairro do Aeroporto, Tel: Carpaccio de cherne, choco a base de cebola, bitoque de carne de porco e cozinha santomense: Molho no fogo, calulu e sabo de fruta. Fish Carpaccio, cuttlefish with onions, pork steak, typical Sao Tome dishes: Sauce on fire, calulu and sabo. Restaurante Porites Baia Ana Chaves, Marginal 12 de Julho C.P. 240, Tel: Site: reservas@porites.net, Ribatejo Junto ao Mercado Municipal e à Feira do Ponto, Tel Next to Municipal Market and Feira do Ponto. Hotel Praia Hotel Praia do Lagarto. São Tomé. Tel: hotel.praia@gmail.com /geral@ hotel-praia.com Site: Sabor da Ilha Parque Popular. Tel: Snack Bar Horizonte Estrada de S. Marçal, Edifício Brancol, São Marçal, S. Tomé, Tel:

25 64 Sombra da Coleira Rua João de Deus, S. Tomé, Tel: Sombra do Carroceiro Muito perto do restaurante Sombra da Coleira. Very close to Sombra da Coleira Restaurant Sum Secreta Jardim Alda do Espírito Santo, no centro da cidade e em frente ao Centro Policlínico de Água Grande. Tel Downtown in front of Centro Policlínico de Água Grande Também existem outras Barracas de madeira, muito modestas no Parque Popular. There also other wood tents, very simple and modest in the Popular Park. Fast Food Horizonte Rua Pascoal Amado (Rua Morta) cortar Tel: Mov: elyrosantos@hotmail.com Também existem outras Barracas de madeira, muito modestas no Parque Popular. There also other wood tents, very simple and modest in the Popular Park. Jasmim Casa da Cultura, Tel: Dois Pinheiros Campo de Milho, Tel: Rosas Flores Verdes Bairro do Aeroporto, Tel: Sombra da Coleira Rua João de Deus, São Tomé; Tel: Boteco Cotipora Lima e Silva, 325, Porto Alegre, ilha de São Tomé Restaurante Salutar Praia Jalé, Jalé Ecolodge, Porto Alegre Geli Doxi Rua do Município, Mercado Municipal, junto à Padaria Miguel Bernardo, São Tomé; Tel:

26 SÃO TOMÉ Pastelaria Caju Rua 3 de Fevereiro São Tomé; Tel: Omali Lodge Luxury Hotel Praia do Lagarto CP 406, São Tomé; Tel: , ; Fax ; omali.res@africas-eden.com; Bar Barracuda do Hotel Miramar by Pestana Avenida 12 de Julho São Tomé; Tel: / hmiramar@cstome.net; Site: Pastelaria Nina Rua de Angola, São Tomé; Tel /4/5/6; Espaço Cacau Largo das Alfandegas, São Tomé; Tel: / Kizomba Rua Padre Martinho Pinto da Rocha, São Tomé; Tel: Casino São Tomé Hotel Pestana São Tomé; São Tomé; Tel: Cantinho Piconês Trindade, São Tomé: Tel:

27 66 VIDA NOCTURNA NIGHTLIFE Discoteca Beach Club Discoteca do Hotel Pestana São Tomé. Av Marginal 12 de Julho, Tel: Kizomba Rua Padre Martinho Pinto da Rocha, Tel Música africana (kadance). African Music (Kadance) Orbita Cova barro, perto de S. Marçal praia, a 2/3 Km do centro da cidade. Tel: Casino São Tomé Hotel Pestana. Tel: ONDE COMPRAR WHERE TO BUY Artesanato e compras Crafts and Shopping Existe uma diversificada oferta de produtos de artesanato em São Tomé e Príncipe e também de peças de arte relacionadas com a cultura do país, que reflete a riqueza única da sua mescla de povos e etnias. There is a diverse range of handicraft products available in São Tome and Principe as well as art pieces related to the country s culture, which reflects the unique richness of the mix of peoples and ethnic groups.

28 SÃO TOMÉ Américo Neto Rua Viriato Cruz, CP 345 S. Tomé; Tel: ; Garrafeira onde encontra bebidas várias, entre as quais a típica aguardente de cana engarrafada. wine cellar where you will find various drinks, including the typical bottled sugar cane brandy. Associação Pica Pau Rua Presidente Samora machel (ao lado do cimena Marcelo da Veiga - São Tomé, Tel: pica3pau@hotmail.com Carla Charcutaria Av. Kwame N Kruma, entre o Hotel Miramar e o PNUD, São Tomé; Tel: ; Fax ; carlar_silva@hotmail.com; café de São Tomé em grão e moído, doces vários feitos por encomenda, coco ralado, mel de cana ou melaço, biscoitos e produtos importados. São Tome coffee beans and ground coffee, several jams made to order, grated coconut, sugar syrup or molasses cakes and imported products. CIAC Centro Internacional de Arte e Cultura: angolares, peças de madeira trabalhadas em esculturas de grande qualidade, talhadas localmente e que não é possível encontrar em qualquer outro lugar. Visitar este centro é imprescindível, mesmo que a intenção não seja comprar, uma vez que pode observar peças de uma qualidade e um requinte próprios de grandes artesãos da arte popular. Posto de Informação Turística: Avenida Marginal 12 de Julho, São Tomé, aberto das 7 e 30 às 17. Os preços estão marcados em Euros, mas podem ser convertidos para Dobras desde que solicitado e não são negociáveis, sendo recomendável a confirmação; aceitamse encomendas desde que se confirme no dia seguinte. Aqui existe uma diversificada oferta de peças em madeira, embutidos, leques, cestos, quadros e molduras, bases para copos, tabuleiros, colares, conchas e pequenas bonecas. International Centre for Art and Culture: angolares, high quality of wooden sculptured pieces, carved locally and not available anywhere else. Visiting this center is essential, even if one is not willing to buy, for he/she can see art pieces with quality and refinement created by excellent craftsmen of folk art.

29 68 Tourist Information Office: Avenida Marginal 12 de Julho, São Tome, open from 7:30 a.m. to 5:00 p.m. The prices are available in Euros, but can be converted to Dobras upon request and are not negotiable, so confirmation is recommended; orders are accepted since they are confirmed the next day. There is a wide choice of wooden pieces, shelves, fans, baskets, paintings and picture frames, coasters, trays, necklaces, shells and small dolls. Economax Rua Soldado Paulo Ferreira, São Tomé, junto ao mercado central; Tel: ; economax@cstome.net; produtos alimentares e bebidas nacionais e estrangeiras, principalmente francesas. Rua Soldado Paulo Ferreira, São Tomé, next to the central market; Tel: ; economax@cstome.net; domestic and foreign food and beverages, especially French Intermar Rua P. Lumumba, São Tomé Tel: ; site: intermar@cstome.net; Amendoim em garrafa, produtos nacionais e importados - também efetua câmbios. Rua P. Lumumba, São Tomé Tel: ; site: intermar@cstome.net; Peanuts in bottle, domestic and imported products - currency exchange available. Loja Le Batik Hotel Miramar By Pestana, Av. Marginal 12 de Julho, São Tomé; Roupas de verão típicas, fatos de banho, toalhas de praia mas também peças de artesanato estilizadas com preços em dólares norte-americanos. Typical summer clothes, bathing suits, beach towels but also stylized crafts priced in US dollars. Mercado Municipal Municipal Market Frutas e legumes, entre os quais se recomendam as diferentes variedades de banana - ouro, prata, maçã e de assar; fruta-pão, que deve ser assada antes de consumida; jaca, que por ser um fruto de grandes dimensões é muito frágil depois de aberto e deve ser arranjado e colocado numa caixa de plástico antes do transporte para não se desfazer; mangustão, sape-sape, cajamanga, manga, mamão, ananás, safu - existe a crença de que quem come safu volta a São Tomé. Fruits and vegetables, including the different banana varieties - gold, silver, apple and for baking; breadfruit, which must be baked before consumption; jackfruit, a large fruit which is very fragile after being opened; it should be placed in a plastic container in order not to spoil; Mangosteen, sape-sape, cajamanga, mango, papaya, pineapple, Safu - there is the belief that anyone who eats Safu comes back to São Tomé.

30 SÃO TOMÉ Diretamente nos artesãos Directly from the craftsmen: É possível encontrar peças de artesanato de grande qualidade e adquiri-las durante visitas diretas a artistas que trabalham madeira, coco e osso; têm muita procura os anéis e pulseiras estilizadas. Recomenda-se vivamente que o visitante não compre peças talhadas em carapaça de tartaruga que muitas vezes são propostas nas ruas por vendedores ocasionais. A tartaruga é uma espécie protegida. high-quality craft items are available and can be bought at directly from the craftsmen who carve wood, coconut and bone; stylized rings and bracelets are in high demand. It is strongly recommended that visitors do not buy cut pieces made of turtle shell that are often sold in the streets for casual sellers. Turtles are a protected species. Produtos da Terra Quá Téla (Organização não governamental, ONG) Avenida A. José de Almeida, no centro da cidade de São Tomé; amendoim vendido em garrafa, café moído ou em grão, cacau em barra, mel puríssimo do Obô, doces vários, banana seca e jaca seca, livros de receitas santomenses, especiarias. Produtos da Terra Quá Téla (Non-governmental organization, NGO): Avenida José A. de Almeida, in the city center of São Tome; peanuts sold in bottles, ground roasted coffee, cocoa bar, the purest Obô honey, several jams, dried banana and jackfruit, São Tome cookbooks and spices. Tomé Coelho Escultor e artesão; Quinta de Santo António; Tel: Sculptor and craftsman; Quinta de Santo António; Galeria Teia d arte Rua dos Mártires da Liberdade, no centro da cidade de São Tomé; ; cei-arte@ cstome.net; Exposições permanentes de artes plásticas de diferentes artistas. Eventos culturais muito diversificados às quintasfeiras a partir das 18 horas. Permanent art exhibitions of different artists. Very diverse cultural events on Thursdays from 6:00 p.m.

31 70 Claudio Corallo Cacau & Café Aberto às terças e quintas-feiras das 14 às 16 e 30. Open on Tuesdays and Thursdays from 2:00 p.m. to 4:30 p.m. Uê Tela - Galeria Tel ; Aberta das 7 e 30 às 17. G & B Arte Na subida do Hospital; Em São Tomé; Tel: ; Aberta das 9 às 12 e das 15 às 18. Street going up to the Hospital; in São Tomé; Open from 9:00 a.m to 12:00 and from 3:00 p.m to 6:00 p.m.. Casa da Cultura Rua do Município São Tomé; Tel: / SAÚDE HEALTH FARMÁCIAS PHARMACIES Fármácia Cabral R Moçambique. Tel: / Farmácia Epifânio Pç Independência. Farmácia Sun Tomaxi R Moçambique. Tel: HOSPITAIS E CENTROS DE SAÚDE HOSPITALS AND HEALTH CENTERS Hospital Ayres Menezes Bº Hospital. Tel: / /

32 SÃO TOMÉ Clínica de Santo António Riboque Arraial. Tel: Clínica só saúde Mato Quitchiba Tel: / Clínica vital graça Vila Maria Tel: / Clínica Ars médica Vila Maria, Tel: Consultório médico Esperança Carvalho Oque del rei, Tel: AGÊNCIAS DE VIAGENS E TURISMO TRAVEL AGENCIES Gold Tours & Services R Pe Martinho P Rocha. Tel: / HB Travel Pç Independência- CP 421 Tel: Imperial STP, Lda Rua Viriato da Cruz, São Tomé Tel: imperialstp.services@gmail.com Site: Mistral Voyages Av Marginal 12 Julho. Tel: / mvoyages@cstome.net; Site: Navetur-Equatour R Viriato Cruz - São Tomé Tel: Fax: navequatur@cstome.net; Site: STP Tours Lg Marcelo Veiga. São Tomé Tel: / /

33 72 Equador Viagens e Turismo, Lda. Pça Independência, S. Tomé - CP 421 Tel: / 6 SERVIÇOS DE APOIO SUPPORT SERVICES ENASA Empresa nacional de Aeroportos e segurança Aérea Tel: / enasa@cstome.net enasast@ hotmail.com FOTOGRAFIA E VÍDEO PHOTOGRAPHY AND VÍDEO Foto Expresso Na Rua João de Deus Tel Foto Ramos Costa Rua 3 de Fevereiro Tel: TELECOMUNICAÇÕES TELECOMMUNICATIONS CST Companhia Santomense de Telecomunicações, SARL Av. 12 de Julho. Tel: / Unitel - São Tomé e Príncipe Loja Vila Maria, Tel: Apoio a clientes:

34 SÃO TOMÉ

35 74 PANTUFO Uma pequena localidade à beira-mar que vive essencialmente da pesca. A small seaside town that lives mainly from fishing. ONDE FICAR WHERE TO STAY Estalagem Pantufo Pantufo C.P.18 S. Tomé Tel. (239) Residencial Argentimôa Pantufo, CP 18, S. Tomé. Tel: ; Fax: Residencial Costa Mar S. Gabriel, Estrada do Pantufo, Edifício Costa Mar, Pantufo, S. Tomé. Tel: ONDE COMER WHERE TO EAT O Esconderijo do Ganda Ganda, Pantufo, S. Tomé, Tel O Pirata Praia de S. Gabriel, Estrada do Pantufo, S. Tomé. Tel: pirata_stp@hotmail.com PARA VISITAR WHERE TO GO PRAIAS BEACHES As mais conhecidas são a Praia do Pantufo e a Praia do Melão. The best known are the Praia do Pantufo and Praia do Melão.

36 SÃO TOMÉ

37 76 descobrir: belas praias, localidades paradas no tempo e uma roça recheada de história. DISCOTECAS - CASINO NIGHTCLUBS - CASINO Argentimôa Estrada do Pantufo, Edifício Clube Argentimôa, CP 18, S. Tomé. Tel: / Fax: SAÚDE HEALTH FARMÁCIAS PHARMACIES Farmácia de Pantufo Pantufo. Tel: DISTRITO DE LOBATA LOBATA DISTRICT GUADALUPE AGOSTINHO NETO MICOLÓ Por ser perto da Cidade de São Tomé, a zona norte da ilha acaba por estar ao alcance daqueles que, numa visita curta, procuram conhecer algo mais que a capital. E se há coisas por As it is near the City of São Tomé, the north area of the island is available for those who in a short visit want to know something more than the capital. There are many things to be discovered: beautiful beaches, places standing in the past and a plantation filled of history. ONDE FICAR WHERE TO STAY Residencial Celvas Guadalupe - São Tomé Tel: ; Mov: / Residencial Paroquial Guadalupe, S. Tomé. Tel: ONDE COMER WHERE TO EAT Restaurante Celvas de Guadalupe Tel: ; Mov: vilanovacila@hotmail.com site: Pensão Guadalupe Guadalupe. São Tomé. SERVIÇO DE APOIO SUPPORT SERVICES Camara Distrital do Lobata Cidade Guadalupe Tel:

38 SÃO TOMÉ

39 78 DISTRITO DE LEMBÁ LEMBÁ DISTRICT NEVES DIOGO VAZ SANTA CATARINA SÃO MIGUEL Pouco povoada por gente, esta zona da Ilha de São Tomé corresponde ao lado incógnito da ilha maior. Em compensação, sobejam espaços verdes, florestas indómitas e uma costa inexplorada. Little populated this area of the Island of São Tomé corresponds to the unknown side of the larger island. In recompense, you can find there several green areas, wild forests and an unexplored coast. ONDE FICAR WHERE TO STAY Monte Forte Entre neves e Diogo Vaz. Tel: Alojamento Colonial na Roça de Monte Forte. Contatar Sr. Gerónimo. Colonial Lodgement on Monte Forte s Roça. Contact Mr Gerónimo. ONDE COMER WHERE TO EAT Restaurante Santola Neves, S. Tomé. Mov: SAÚDE HEALTH Área de saúde de Lembá Centro de saúde de Neves Neves Tel: / / TELECOMUNICAÇÕES TELECOMMUNICATIONS Unitel - São Tomé e Príncipe Loja Neves, Tel: Apoio a clientes:

40 SÃO TOMÉ DISTRITO DE CAUÉ CAUÉ DISTRICT S. JOÃO DOS ANGOLARES RIBEIRA PEIXE PORTO ALEGRE ILHÉU DAS ROLAS O que resta da costa ocidental de São Tomé praticamente só é acessível pelo mar, em barcos de pescadores ou lanchas. Nesse caso, achamos mais prático fazer o passeio através de uma agência de viagens local para aqueles que pretender conhecer o lado mais selvagem de São Tomé. E selvagem, aqui, nada tem de preconceito ou de perigoso, antes pelo contrário. Esta é a zona mais pura, mais intocada e onde o homem menos manda é o reino da floresta, do mato cerrado, dos coqueiros desalinhados e das tartarugas que aqui vêm desovar tranquilamente. E se as praias são bonitas: Jalé (onde existe uma tentativa de exploração turística com três bungalows), Xixi, Portinho, Baiã, enfim, uma parada de areais que em que raramente se vislumbra os vestígios de um pé humano calcado na areia. What remains from the west cost of São Tomé is only reachable by sea, in fishermen ships or powerboat. In this case, we think that it is more practical to make this visit through a local travel agency or then profit the staying in the Islet of Rolas

41 80 that offers a program package and ships for those who intend to visit the wildest part of São Tomé. And the Word wild employed here is not biased or dangerous, really on the contrary. This is the most perfect area, that was not destroyed and where man doesn t rule. It is the kingdom of forests, thick heath, unlined coconut trees, turtles that make their spawn peacefully. And, as a matter of fact, the beaches are beautiful: Jale (where is an attempt to run a tourist project with three bungalows), Xixi, Portinho, Baia, in fact, a dummy of sands where seldom you can see a vestige of human footwear in the sand.

42 SÃO TOMÉ OS ANGOLARES Existem razões para que os angolares, habitantes que se concentram sobretudo no Sudeste da ilha de São Tomé, sejam um grupo com características e expressões culturais muito próprias, incluindo o seu dialecto, o único do Arquipélago com origem genuinamente africana. Crê-se que os angolares são descendentes dos duzentos escravos provenientes de Angola que naufragaram nas Sete Pedras, um conjunto de rochas ao largo da costa, quando o navio que os transportava ali ficou despedaçado ainda nos primeiros tempos da colonização e da cultura da cana-de-açúcar, no século XVI. Os náufragos ergueram uma povoação no primeiro lugar que conseguiram alcançar em terra firme e ali se fixaram. Nem todos os investigadores da História são-tomense concordam com esta interpretação, que parte da ideia de que as ilhas eram desabitadas quando aqui chegaram os navegadores portugueses João de Santarém e Pedro Escobar. Há historiadores que defendem que as ilhas eram habitadas pelos antepassados dos angolares quando os portugueses chegaram em De qualquer modo trata-se de uma componente do povo são-tomense que marca o país e a sua cultura, sobretudo da região onde mais se concentra e que, significativamente, se chama São João dos Angolares. THE ANGOLARES There are reasons for the angolares, inhabitants who are mainly concentrated in the southeast of the island of São Tomé, to be a group with very specific cultural characteristics and expressions, including their dialect, the only one in the archipelago with genuinely African origin. It is believed that the angolares are descendants of two hundred slaves from Angola who shipwrecked in Sete Pedras (Seven Stones), a set of rocks off the coast, as the vessel carrying them shattered in the early days of colonization and cultivation of cane of sugar, in the sixteenth century. The castaways settled at the first place they could set their foot on firm land. Not all researchers of the history of São Tome agree with this interpretation, which starts from the idea that the islands were uninhabited when the Portuguese navigators João de Santarém and Pedro Escobar first arrived. Some historians argue that the islands were inhabited by the ancestors of the angolares when the Portuguese arrived in In any case it is a component of the people of São Tome marking the country and its culture, especially in the region where the angolares are more concentrated that is called, in a significant way, São João dos Angolares.

43 82 TCHILOLI Tchiloli é considerada a expressão cénica popular mais característica de São Tomé e Príncipe, um auto cuja interpretação e declamação faz parte das mais significativas festas do país. A representação é uma adaptação da Tragédia do Marquês de Mântua e do Imperador Carlos Magno, atribuída a Baltazar Dias, conhecido como o cego da ilha da Madeira, herdeiro das tradições dos jograis cegos medievais que andavam de feira em feira declamando as suas obras. O auto terá sido trazido pelos colonos portugueses, não sendo conhecida em pormenor a data da introdução uma vez que a primeira edição impressa da peça é de 1664, quase 200 anos depois da chegada dos navegadores portugueses a São Tomé. Na adaptação são-tomense o auto prolonga-se por cerca de cinco horas, no caso das representações menos longas, e é um desfile de um extenso grupo de atores, cerca de 30 sem contar com a banda de música, vestidos para o efeito e caracterizados com máscaras. Ao longo dos tempos a tragédia original do cego madeirense foi incorporando elementos próprios da cultura africana e da realidade sãotomense emergindo como Tchiloli, uma manifestação cultural única e cativante. O culto popular associado ao auto traduz-se também pelo facto de os papéis serem hereditários, cada ator representa o mesmo papel durante toda a vida passando-o depois a filhos ou parentes que escolher. Tchiloli is considered the popular scenic expression most characteristic of São Tome and Principe, a play interpreted and recited the most important festivals of the country. The play is an adaptation of the Tragedy of the Marquis of Mantua and Emperor Charlemagne, attributed to Baltazar Dias, known as the blind of Madeira Is-

44 SÃO TOMÉ ONDE FICAR WHERE TO STAY Ilhéu das Rolas Resort Ilhéu das Rolas. Tel Fax: Hotel Praia Inhame Ecolodge Porto Alegre Tel: Fax: land, heir to the traditions of medieval blind minstrels who went from fair to fair declaiming their works. The play would have been brought by the Portuguese settlers, but the date of its introduction is not known since the first printed edition of the play dates back to 1664, almost 200 years after the arrival of the Portuguese navigators to São Tome. In the São Tome adaptation, the play goes on for about five hours, for the shorter representations, and there is a parade of a large group of actors, about 30, without mentioning the music band, dressed and wearing masks for the purpose. Over time the original tragedy of the blind from Madeira incorporated elements of African culture and of the reality of São Tome, emerging as Tchiloli, a unique and captivating cultural event. The popular cult associated with the play also reflects the fact that the roles are hereditary, with each actor playing the same role throughout life and passing it to their children or relatives that he/she chooses. Roça São João Alojamento colonial Cidade de São João dos Angolares Tel: (+239) Fax: Sr. João Carlos Silva Jalé Ecolodge - Bungallows Praia do Jalé. Tel: (Sr. Osvaldo) ou tel: (Marapa) Mionga Unipessoal, Lda Cidade de Angolares. Tel: / nelito.mionga.agolares@gmail. com Tem a vantagem de estar situado, num dos locais mais coloridos de S.Tomé, uma paisagem no seu estado mais puro, rochas gigantes, um verde encantador, um contraste entre o rio e o mar, uma vista a praia dos pescadores e palaiês, uma área do Mangal (Mangroove) ainda virgem, fazem deste local o único. Possui ainda três quartos, decorados artísticamente. It is located in one of the most colorful places of São Tomé, with a landscape in its purest state, giant rocks, lovely na-

45 84 ture s greenery, the contrast between the river and the sea, a view of Praia dos Pescadoresand palaiês (the fishermen and palaiêsbeach), a still virgin Mangrove forestarea, which make this place unique. There are also three artisticallydecorated rooms. ONDE COMER WHERE TO EAT Minhonga de Nelito Pereira Cidade dos Angolares, Tel: Restaurante 7 Pedras Ilhéu das Rolas Restaurante Bar tartaruga Ilhéu das Rolas Restaurante do Nezó Angolares, ilha de S. Tomé. Restaurante Mionga Unipessoal, Lda Cidade de Angolares. Tel: / nelito.mionga.agolares@gmail. com Um paraíso a sua espera, um espaço rústico único no Sul de S.Tomé, oferece pratos típicos a base dos derivados do mar. Algumas das delícias do povo Angolar, incluem pratos de Mariscos, Ostras, Peixes, Lagosta Caranguejo do mar. Ficam aqui algumas Sugestões: Mukeka, Peixe na brasa, Feijoada D avó, Corvina de cebolada e fruta pão frita, Carril de camarão com garropa, Arroz de açafrão, e uma variedade de entradas a moda da casa, Limonada de coco é a famosa bebida da casa e entre as sobremesas aponta-se o doce de banana, doce de papaia e marcujá, variedades de frutas locais. A paradise is waiting for you, a unique rustic space in the south of São Tomé, offers typical sea food dishes. Some of the food delights of the Angolar people includeclams, oysters, fish, lobster, crab. Here are some suggestions: Mukeka, barbecue fish, grandmother s Feijoada, sea bass with onions and fried bread fruit, shrimp curry with grouper, saffron rice and a variety of home-made starters. Coconut lemonade is our famous drink and among the desserts it s worth mentioning the home-made banana, papaya and passion fruit jams, as well as a variety of local fruits. TELECOMUNICAÇÕES TELECOMMUNICATIONS Unitel - São Tomé e Príncipe Loja Angolares Tel: Apoio a clientes: DISTRITO DE MÉ ZOCHI MÉ ZOCHI DISTRICT TRINDADE MONTE CAFÉ BOM SUCESSO BOMBAÍM A Mé-Zóchi apresenta-se como uma região em que seu desenvolvimento passa obrigatoriamente por pilares como a Agricultura e o Turismo. Se juntarmos estas duas mais-valias da

46 SÃO TOMÉ região surge o Enoturismo, com o objetivo de apresentar um dos produtos mais importantes da agricultura Mé- Zóchiana, de forma bastante sociável, informativa e degustativa. The Mé-Zóchi presents itself as a region in which its development necessarily passes by pillars as the Agriculture and Tourism. If we combine these two gains in the region comes the Wine Tourism with the aim of presenting one of the most important products of agriculture Mé-Zóchiana, quite sociable, informative and tasting. ONDE FICAR WHERE TO STAY Jardim Botânico ECOFAC Bom Sucesso, S. Tomé Roça Bombaim Alojamento colonial/pousada Tel: (+239) / / Distrito Mé-Zochi - S.Tomé Quinta ME-ZOCHI Cidade da Trindade Tel: ; Mov: mezochi@mezochi.net ENOTURISMO A oferta inclui alojamento com refeições e diversos passeios pela Quinta ME-ZOCHI tornando possível a observação da fauna e flora da Quinta, fruindo do património natural da Quinta. Nestas visitas o compromisso da Quinta ME-ZOCHI com a preservação da natureza e o desenvolvimento sustentável estão bem patentes. Conheça os segredos de como se extrai vinho da palma através de uma visita guiada. Termine no Wine Bar e teste os seus sentidos com uma prova de vinho da palma. O objetivo é entusiasmar o visitante para a descoberta e o exercício dos sentidos! Para quem procura além do conhecimento vínico, uma experiência relacionada com a natureza. Observação de Aves, Passeios de Bicicleta e Pic nic. Passeio guiado com especialistas em

47 86

48 SÃO TOMÉ

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

EXCURSÕES BOM BOM HISTÓRIA & CULTURA SANTO ANTÓNIO E PORTO REAL HISTÓRIA & CULTURA ROÇA SUNDY HISTÓRIA & CULTURA PRAIA ABADE E MIRADOURO NOVA ESTRELA

EXCURSÕES BOM BOM HISTÓRIA & CULTURA SANTO ANTÓNIO E PORTO REAL HISTÓRIA & CULTURA ROÇA SUNDY HISTÓRIA & CULTURA PRAIA ABADE E MIRADOURO NOVA ESTRELA HISTÓRIA & CULTURA SANTO ANTÓNIO E PORTO REAL A principal cidade da ilha de Príncipe é Santo António, considerada a cidade mais pequena do mundo. Dotada de uma arquitetura colonial intocada, preserva a

Leia mais

LOCALIZAÇÃO LOCATION @0@2@3 RIO NEIVA

LOCALIZAÇÃO LOCATION @0@2@3 RIO NEIVA NOTAS NOTES @0@2@3 @1 @0 @1 @2 @3 D Experiências subaquáticas em Viana do Castelo / Underwater experiences at Viana do Castelo Amigos do Mar Atividades subaquáticas: mergulho em Esposende / Underwater

Leia mais

DESTINO : PORTO GALINHAS DATAS : 24 SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO 2011 NR. PAX : 70 CLIENTE :

DESTINO : PORTO GALINHAS DATAS : 24 SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO 2011 NR. PAX : 70 CLIENTE : DESTINO : PORTO GALINHAS DATAS : 24 SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO 2011 NR. PAX : 70 CLIENTE : Apresentada por: Departamento: MI Meetings & Incentives Gestor: Lisete Costa Morada: Edifício ES Viagens, Av D.

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach...

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach... A sua casa na praia... Your house on the beach... O Ho t e l The Hotel Tudo o que o Algarve tem de melhor está a dois passos do Eurotel Altura, um hotel único, com uma localização privilegiada. A íntima

Leia mais

III ENCONTRO LUSO - BRASILEIRO DE JURISTA DE TRABALHO

III ENCONTRO LUSO - BRASILEIRO DE JURISTA DE TRABALHO III ENCONTRO LUSO - BRASILEIRO DE JURISTA DE TRABALHO PROGRAMA DA VIAGEM 30 / JULHO LISBOA / RECIFE / ARACAJU Comparência no Aeroporto Internacional de Lisboa cerca das 09H30. Formalidades de embarque

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

Leandro Ferreira CVC Barra Shopping Sul - leandroferreira@cvc.com.br (51) 3023.1466 / (51) 8122.2201 - Segunda a sábado das 11h às 18h

Leandro Ferreira CVC Barra Shopping Sul - leandroferreira@cvc.com.br (51) 3023.1466 / (51) 8122.2201 - Segunda a sábado das 11h às 18h Olá!!! Estamos planejando nosso casamento há 6 meses. Sonhamos muito com o dia em que iremos comemorar nossa união com a família e os amigos mais queridos. A data tão esperada está chegando e não podíamos

Leia mais

Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS.

Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS. Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS. Assim, foram selecionados profissionais experientes nessa área

Leia mais

PREÇÁRIO 2015/ 2016 PRICELIST 2015/ 2016

PREÇÁRIO 2015/ 2016 PRICELIST 2015/ 2016 PREÇÁRIO 2015/ 2016 PRICELIST 2015/ 2016 ALOJAMENTO/ LODGE Tarifas/ Rates* Alojamento/ Lodge Época baixa Low season Época alta** High Season** Época extra*** Peak Season*** Deluxe Suite Double/ Twin 75

Leia mais

13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007

13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007 13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007 A ORGANIZAÇÃO O capitão da frota 936 Hobie Cat da Terceira, Duarte Bretão e o director

Leia mais

Pestana Sintra Golf - Onde o green vai para além do golfe. Pestana Sintra Golf - Where the green goes beyond the golf. PISCINA/SWIMMING POOL

Pestana Sintra Golf - Onde o green vai para além do golfe. Pestana Sintra Golf - Where the green goes beyond the golf. PISCINA/SWIMMING POOL Pestana Sintra Golf - Onde o green vai para além do golfe. PISCINA/SWIMMING POOL No sopé da Serra de Sintra, na luxuosa área habitacional da Quinta da Beloura, encontramos o Pestana Sintra Golf. Com uma

Leia mais

Dom Pedro Baía Club #### Madeira - Portugal Com vista para a praia e para a baía de Machico

Dom Pedro Baía Club #### Madeira - Portugal Com vista para a praia e para a baía de Machico Dom Pedro Baía Club Madeira - Portugal Com vista para a praia e para a baía de Machico Dom Pedro Baía Com vista para a Ponta de São Lourenço Dom Pedro Baía Localizado na pequena e típica cidade de Machico

Leia mais

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA As Casas do Côro existem desde o ano 2000 sempre em permanente investimento em novas casas e complementaridades. Em 2014 sete

Leia mais

ACTIVIDADES DE LAZER ACTIVIDADES

ACTIVIDADES DE LAZER ACTIVIDADES ACTIVIDADES Sagres, e o Parque Natural da Costa Vicentina, são locais perfeitos para relaxar e reencontrar a sua paz interior. Sagres é um destino ecléctico, recheado de actividades dos 3 elementos naturais;

Leia mais

ISCET - Instituto Superior de Ciências Empresariais e do Turismo Rua Cedofeita, 285 4050-180 Porto Tel.: 22 2053685 Fax: 22 2053744 E-Mail:

ISCET - Instituto Superior de Ciências Empresariais e do Turismo Rua Cedofeita, 285 4050-180 Porto Tel.: 22 2053685 Fax: 22 2053744 E-Mail: Bem-vindo ao ISCET, ao Porto e a Portugal Informações Gerais Guia do estudante estrangeiro: O instituto ISCET dá-te as boas-vindas e deseja-te uma óptima estadia. Para te proporcionar uma melhor integração,

Leia mais

Extensao Mocambique 5 Dias

Extensao Mocambique 5 Dias Extensao Mocambique 5 Dias Detalhes de Rota Detalhes do roteiro: Vilanculos, Moçambique Destaques de Moçambique Vilanculos, Moçambique uma experiência tropical magnífica Hospedagem: 4 noites no Casa Rex

Leia mais

O LUGAR PERFEITO PARA SUA FAMÍLIA RESIDENCIAL

O LUGAR PERFEITO PARA SUA FAMÍLIA RESIDENCIAL O LUGAR PERFEITO PARA SUA FAMÍLIA RESIDENCIAL Residence O Residence RioSole se estende da rua até o rio navegável e a reserva natural que faz de Maria Farinha uma península. É composto por 16 casas, para

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

Apartamentos Disponíveis em Salvador

Apartamentos Disponíveis em Salvador Apartamentos Disponíveis em Salvador Não é surpresa que um apartamento em Salvador seja a escolha de muitos compradores que querem viver ou investir nessa linda cidade litorânea. Tem tudo o que um investidor

Leia mais

Resumo das Intenções

Resumo das Intenções PRAIA FORMA Empreendimento Agro-Turístico Resumo das Intenções para a Rentabilização da Média Empresa Nova Olinda II 2 PRAIA FORMA Empreendimento Agro-Turístico Conteudo: - Memória descritiva das intenções

Leia mais

- 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR

- 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR - 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR ESTORIL SOL RESIDENCE Apartamentos T2 a T5 2 to 5 Bedroom Apartments Cascais Apartamentos com áreas entre os 187 e os 286 m2 Fabulosa

Leia mais

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 63 4274 W8 o 68 2643 ) Situado a apenas 5 minutos do Santuário de Fátima e com excelente acessibilidade. /

Leia mais

Estados Unidos da América

Estados Unidos da América Partida Garantida a 2 Agosto [Ref: WASP01] Lugares Limitados Para reservas e emissões até 30 Junho Itinerário 1º Dia Lisboa / Miami Comparência no aeroporto 90 minutos antes da partida. Formalidades de

Leia mais

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) John W. Newstrom Click here if your download doesn"t start automatically Comportamento Organizacional: O Comportamento

Leia mais

O ENOTURISMO. Conceito:

O ENOTURISMO. Conceito: Conceito: O conceito de enoturismo ainda está em formação e, a todo o momento, vão surgindo novos contributos; Tradicionalmente, o enoturismo consiste na visita a vinhas, estabelecimentos vinícolas, festivais

Leia mais

PREÇÁRIO / PRICE LIST

PREÇÁRIO / PRICE LIST PREÇÁRIO PRICE LIST 2015 ALOJAMENTO LODGE Tarifas * Rates * Alojamento Lodge Deluxe Suite Por pessoa, incl PA Per Person, B&B Época baixa Low season Época alta High season ** Notas Notes Época extra Extra

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

Searching for Employees Precisa-se de Empregados

Searching for Employees Precisa-se de Empregados ALIENS BAR 1 Searching for Employees Precisa-se de Empregados We need someone who can prepare drinks and cocktails for Aliens travelling from all the places in our Gallaxy. Necessitamos de alguém que possa

Leia mais

A Ilha de St. Maarten

A Ilha de St. Maarten A Ilha de St. Maarten É uma ilha de fascinante mistura de culturas. Seus encantos podem ser encontrados na simpatia de seus habitantes, nos sotaques diversos e nas inúmeras oportunidades de entretenimento.

Leia mais

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde Bila Resort é um projecto imobiliário e turístico inovador e de qualidade superior,

Leia mais

Dom Pedro Marina #### Algarve - Portugal Vilamoura... o resort perfeito

Dom Pedro Marina #### Algarve - Portugal Vilamoura... o resort perfeito Dom Pedro Marina Algarve - Portugal Vilamoura... o resort perfeito Dom Pedro Marina De frente para o Oceano Atlântico e Marina de Vilmoura Lobby Piscina com espreguiçadeiras Jacuzzi coberto de tamanho-familiar

Leia mais

PLANO DE MARKETING PLANO DE MARKETING PARA IMPLEMENTAÇÃO DE UM RESTAURANTE MODERNO EM S. TOMÉ. ORIENTADOR: Prof. Dr. David Nelson Salbany Russell

PLANO DE MARKETING PLANO DE MARKETING PARA IMPLEMENTAÇÃO DE UM RESTAURANTE MODERNO EM S. TOMÉ. ORIENTADOR: Prof. Dr. David Nelson Salbany Russell PARA IMPLEMENTAÇÃO DE UM RESTAURANTE MODERNO EM S. TOMÉ ORIENTADOR: Prof. Dr. David Nelson Salbany Russell LICENCIATURA EM MARKETING E COMUNICAÇÃO EMPRESARIAL Finalidade: Estudar um plano de marketing

Leia mais

PORTUGAL REINO UNIDO ALEMANHA BRASIL ARGENTINA VENEZUELA E.U.A. ÁFRICA DO SUL CABO VERDE MOÇAMBIQUE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE MARROCOS

PORTUGAL REINO UNIDO ALEMANHA BRASIL ARGENTINA VENEZUELA E.U.A. ÁFRICA DO SUL CABO VERDE MOÇAMBIQUE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE MARROCOS DESCUB RA O MUNDO PESTANA DISCOVER THE PESTANA WORLD PORTUGAL REINO UNIDO ALEMANHA BRASIL ARGENTINA VENEZUELA E.U.A. ÁFRICA DO SUL CABO VERDE MOÇAMBIQUE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE MARROCOS UMA VIAGEM QUE É SEMPRE

Leia mais

Residir no Parque Natural da Arrábida junto a Palmela

Residir no Parque Natural da Arrábida junto a Palmela Residir no Parque Natural da Arrábida junto a Palmela Porquê escolher residir aqui? Por ser um local onde se vive no meio da natureza e simultaneamente se está tão perto da capital - Lisboa. É como morar

Leia mais

Ficha de Protocolo. Resumo do Protocolo. Contactos da Entidade

Ficha de Protocolo. Resumo do Protocolo. Contactos da Entidade Ficha de Protocolo Resumo do Protocolo Entidade: Pedras d el Rei e Pedras da Rainha Local: Tavira Serviços/Produtos: Alojamento turístico Benefícios e Vantagens: Notas: 01 Novembro 2014 a 27 Março 2015

Leia mais

UNDISCOVERED PARADISE

UNDISCOVERED PARADISE UNDISCOVERED PARADISE Photography Fotografia: Rui Camilo SOUND SYSTEM DIVERSE ECOSYSTEMS Príncipe Island The Island of Principe is an ecological gem in the Gulf of Guinea with a pristine rainforest, historic

Leia mais

junho, domingo, às 13h. Três dias depois, na quarta-feira 25 de junho, dois times do Grupo E medirão forças. A França, campeã em 1998, e o Equador se

junho, domingo, às 13h. Três dias depois, na quarta-feira 25 de junho, dois times do Grupo E medirão forças. A França, campeã em 1998, e o Equador se A Maré Alta Charter é uma empresa, há mais de 10 anos no mercado, que trabalha com locações, eventos, experiências e venda de embarcações, atuamos no litoral do Rio de Janeiro, São Paulo e Santa Catarina.

Leia mais

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

O encanto da Costa Rica

O encanto da Costa Rica O encanto da Costa Rica Dia 1 Partida de Madrid (ou Lisboa). Chegada ao aeroporto internacional Juan Santamaria, em San José, capital da Costa Rica. Recepção e transfer para o hotel Presidente (www.hotel-presidente.com).

Leia mais

DESCRIÇÃO DE PASSEIOS CITY TOUR. www.bahiatransportes.com.br

DESCRIÇÃO DE PASSEIOS CITY TOUR. www.bahiatransportes.com.br DESCRIÇÃO DE PASSEIOS CITY TOUR. www.bahiatransportes.com.br SALVADOR PANORÂMICO: Saída (09:00 ás 12:00 e 14:00 ás 17:00) Duração: 03 horas. VALOR: R$ 55,00 Saída do hotel, rumo ao Morro do Ipiranga, segue

Leia mais

LOCALIZAÇÃO LOCATION $2 $3 $4

LOCALIZAÇÃO LOCATION $2 $3 $4 NOTAS NOTES $2 $3 $ $2 $3 $ F Passeio à vela no oceano Atlântico / Sailing sea tour on the Atlantic ocean Clube de Vela de Viana do Castelo Passeio à vela no rio Lima /Sailing on the Lima river / Clube

Leia mais

EDITORIAL 3 TURIM TERREIRO DO PAÇO HOTEL 26 TURIM AV LIBERDADE HOTEL 8 TURIM BOULEVARD HOTEL 27 TURIM ALAMEDA HOTEL 10 TURIM MARQUÊS HOTEL 28

EDITORIAL 3 TURIM TERREIRO DO PAÇO HOTEL 26 TURIM AV LIBERDADE HOTEL 8 TURIM BOULEVARD HOTEL 27 TURIM ALAMEDA HOTEL 10 TURIM MARQUÊS HOTEL 28 EDITORIAL 3 TURIM AV LIBERDADE HOTEL 8 TURIM ALAMEDA HOTEL 10 TURIM IBÉRIA HOTEL 12 TURIM EUROPA HOTEL 14 TURIM SUISSO ATLÂNTICO HOTEL 16 TURIM LISBOA HOTEL 18 LUXE HOTEL by Turim Hotels 20 TURIM SALDANHA

Leia mais

Proposta de actividades pré e pós congresso EA Lusófono

Proposta de actividades pré e pós congresso EA Lusófono Proposta de actividades pré e pós congresso EA Lusófono A impactrip é uma promotora de viagens que combate as desigualdades sociais através do turismo solidário em Portugal. A nossa missão é promover experiências

Leia mais

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas

Leia mais

Belém e Ilha de Marajó 7 dias

Belém e Ilha de Marajó 7 dias A surpreendente paisagem das praias marajoaras Belém é encantadora por suas mangueiras centenárias que sombreiam as ruas da capital paraense, localizada em uma baía rodeada por água e floresta amazônica.

Leia mais

UNDISCOVERED PARADISE

UNDISCOVERED PARADISE UNDISCOVERED PARADISE AFRICAN CULTURES DIVERSE ECOSYSTEMS Príncipe Island The Island of Principe is an ecological gem in the Gulf of Guinea with a pristine rainforest, historic plantations and beautiful

Leia mais

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS 01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS OBS1: Adaptação didática (TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS) realizada pelo Prof. Dr. Alexandre Rosa dos Santos. OBS2: Textos extraídos do site: http://www.englishclub.com

Leia mais

O encanto da Costa Rica

O encanto da Costa Rica O encanto da Costa Rica Uma magnífica viagem de 11 dias neste belíssimo país, com a possibilidade de adicionar noites na praia!! Dia 1 Partida de Lisboa ou Madrid. Chegada ao aeroporto internacional Juan

Leia mais

ROTEIRO TURISTICO DO ALENTEJO

ROTEIRO TURISTICO DO ALENTEJO 2014 ROTEIRO TURISTICO DO ALENTEJO ROTEIRO TIPO Enoturismo Sabores da Rolha ROTEIRO ENOTURÍSTICO ALENTEJO DIA 1 Transfere do aeroporto da Portela (Lisboa) para o hotel Miraparque, (aprox. 30m). Acolhimento

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

BRASIL: UM PAÍS DE MUITAS ESPÉCIES

BRASIL: UM PAÍS DE MUITAS ESPÉCIES Nome: Data: / / 2015 ENSINO FUNDAMENTAL Visto: Disciplina: Natureza e Cultura Ano: 1º Lista de Exercícios de VC Nota: BRASIL: UM PAÍS DE MUITAS ESPÉCIES QUANDO OS PORTUGUESES CHEGARAM AO BRASIL, COMANDADOS

Leia mais

Eventos Internacional

Eventos Internacional Eventos Internacional Site Inspection Novembro 2014 Apoio Elisabete Sorrentino, Cintia Hayashi Evento: ESOMAR Latin American Conference Entidade Apoiada: World Association of Research Professionals -ESOMAR-

Leia mais

Guia do Visitante. A chegada ao local (e estacionamento)

Guia do Visitante. A chegada ao local (e estacionamento) Guia do Visitante Para quem busca maiores informações sobre a Feira de Artes, Artesanato e Variedades de Belo Horizonte (Feira Hippie) ou vem visitar o espaço pela primeira vez, a equipe Open WebMarkets

Leia mais

CONTATOS E RESERVAS I contact & reservations 43

CONTATOS E RESERVAS I contact & reservations 43 EDITORIAL 5 TURIM LISBOA HOTEL 8 TURIM ALAMEDA HOTEL 10 TURIM IBÉRIA HOTEL 12 TURIM EUROPA HOTEL 14 TURIM SUISSO ATLÂNTICO HOTEL 16 TURIM AV DA LIBERDADE HOTEL 18 LUXE HOTEL by Turim Hotels, Rua Passos

Leia mais

DESCRITIVO DE PASSEIOS

DESCRITIVO DE PASSEIOS DESCRITIVO DE PASSEIOS BEACH PARK Localizada 25 km de Fortaleza, está a praia de Porto das Dunas, onde fica o Complexo Turístico do Beach park, composto do maior parque aquático da América Latina, com

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition)

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida Maria Krohling Kunsch Click here if your download doesn"t start automatically Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair Care

WELCOME Entrevista Au Pair Care WELCOME Entrevista Au Pair Care MÓDULO 2. ENTREVISTA-PERGUNTAS EXTRAS ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas

Leia mais

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) Francisca Dantas Mendes Click here if your download doesn"t start automatically

Leia mais

ALGARVE, 7 DIAS. A FAMOSA COSTA ALGARVIA EM BICICLETA HÍBRIDA 7 Dias / 6 Noites / 5 Dias a Pedalar

ALGARVE, 7 DIAS. A FAMOSA COSTA ALGARVIA EM BICICLETA HÍBRIDA 7 Dias / 6 Noites / 5 Dias a Pedalar ALGARVE, 7 DIAS A FAMOSA COSTA ALGARVIA EM BICICLETA HÍBRIDA 7 Dias / 6 Noites / 5 Dias a Pedalar Desde 1.710 euros O programa inclui - 7 dias de Passeio de Bicicleta Híbrida c/ Guia - Transferes de e

Leia mais

Enotel Baia - Madeira

Enotel Baia - Madeira OCEANO ATLÂNTICO Porto Moniz Porto Santo Ponta do Pargo São Jorge MADEIRA Arieiro Porto da Cruz Santo da Serra Ponta do Sol Monte Funchal Airport Palheiro Camara de Lobos FUNCHAL ENOTEL BAÍA Enotel Baia

Leia mais

Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition)

Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition) Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition) Medicina Integrativa

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

Enotel Quinta do Sol - Madeira

Enotel Quinta do Sol - Madeira OCEANO ATLÂNTICO Porto Moniz Porto Santo Ponta do Pargo São Jorge MADEIRA Arieiro Porto da Cruz Panto da Serra Ponto do Sol Monte Funchal Airport Palheiro Camara de Lobos FUNCHAL ENOTEL QUINTA DO SOL Enotel

Leia mais

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X X X

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

Projeto Ocean Revival

Projeto Ocean Revival ALGARVE EXPEDITION 2015 Projeto Ocean Revival Portugal é habitualmente conhecido pelo seu bom clima, gastronomia, vinhos e hospitalidade. O que provavelmente não sabe é que temos também ótimos destinos

Leia mais

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo Click here if your download doesn"t start automatically Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo

Leia mais

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO PROJECTO PROVAS EXPERIMENTAIS DE EXPRESSÃO ORAL DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - 2005-2006 Ensino Secundário - Inglês, 12º ano - Nível de Continuação 1 1º Momento GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

Leia mais

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X

Leia mais

PORTUGAL Europe s west coast

PORTUGAL Europe s west coast PORTUGAL Europe s west coast Porto Portugal keeps its wonders behind a rugged portrait, in a line of foam and sand, gently stroked by the sea breeze. The projects, Baia de São Martinho, located in São

Leia mais

Prezado Participante,

Prezado Participante, Prezado Participante, O Congresso SINDAG - preparou este Guia para otimizar o seu aproveitamento durante o congresso em Campo Grande MS, facilitando assim, a sua programação por meio da indicação de hotéis,

Leia mais

Bem-vindos. Sinta os ventos alísios quentes, desfrute da deslumbrante vista para o mar azul cristalino. O paraíso está à sua porta...

Bem-vindos. Sinta os ventos alísios quentes, desfrute da deslumbrante vista para o mar azul cristalino. O paraíso está à sua porta... Bem-vindos Le Tom Beach Hotel está localizado na maravilhosa praia de St. Jean, mais conhecido por suas areias brancas e águas azuis cristalinas, perfeita para nadar e praticar atividades Aproveitando-se

Leia mais

ALOJAMENTO AXIS PORTO BUSINESS & SPA HOTEL 59,00 65,00

ALOJAMENTO AXIS PORTO BUSINESS & SPA HOTEL 59,00 65,00 AXIS PORTO BUSINESS & SPA HOTEL O Axis Porto Business & SPA Hotel, é o novo hotel de 4 estrelas do Grupo AXIS, situado em pleno pólo universitário, numa das zonas de melhor acessibilidade à Invicta, junto

Leia mais

A Amazônia. 9 países da América do Sul: Brasil, Bolívia, Colômbia, Equador, Guiana, Guiana Francesa, Peru, Suriname e Venezuela;

A Amazônia. 9 países da América do Sul: Brasil, Bolívia, Colômbia, Equador, Guiana, Guiana Francesa, Peru, Suriname e Venezuela; A Amazônia 9 países da América do Sul: Brasil, Bolívia, Colômbia, Equador, Guiana, Guiana Francesa, Peru, Suriname e Venezuela; 60% da área da floresta amazônica está em terras brasileiras; 3 regiões:

Leia mais

Sistema de Recuperação

Sistema de Recuperação Colégio Visconde de Porto Seguro Unidade I - 2º ano 2011 Sistema de Recuperação ATIVIDADES EXTRAS DE RECUPERAÇÃO PARALELA E CONTÍNUA FAÇA UMA CAPA PERSONALIZADA PARA SUA APOSTILA DE ESTUDOS Nome: Classe:

Leia mais

EXCLUSIVE TRANSPORT. Bentley Continental Flying Spur

EXCLUSIVE TRANSPORT. Bentley Continental Flying Spur Bentley Continental Flying Spur EXCLUSIVE TRANSPORT Serviços especializados de motorista O serviço de R.CAR Aluguer com Condutor está disponível para um vasto leque de clientes, desde o executivo empresarial

Leia mais

Finanças pessoais: o que fazer com meu dinheiro (Portuguese Edition)

Finanças pessoais: o que fazer com meu dinheiro (Portuguese Edition) Finanças pessoais: o que fazer com meu dinheiro (Portuguese Edition) Marcia Dessen Click here if your download doesn"t start automatically Finanças pessoais: o que fazer com meu dinheiro (Portuguese Edition)

Leia mais

DESTINATION MANAGEMENT COMPANY HOTEL RONDÔNIA PALACE **

DESTINATION MANAGEMENT COMPANY HOTEL RONDÔNIA PALACE ** HOTEL RONDÔNIA PALACE ** Hotel Rondônia Palace é a certeza de uma estada inesquecível no Rio de Janeiro ficando perto de tudo que você necessita em suas viagens de negócios ou férias. Os 62 apartamentos

Leia mais

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil)

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil) Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil) Click here if your download doesn"t start automatically Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico

Leia mais

LOJA DE MER GULHO DIVE SHOP

LOJA DE MER GULHO DIVE SHOP WET EMO TIONS Divespot Shop ArmaçãodePêra LOJA DE MER GULHO SHOP Divespot Boat Fortaleza 100m Praia dos Pescadores MER GULHO SCUBA Mergulhar é muito mais que flutuar no azul, e as emoções que nos atingem

Leia mais

BE H. O seu lar em Nova Iorque. Curta, passeie, compre e descanse em nossos confortáveis apartamentos. O conforto de estar em casa!

BE H. O seu lar em Nova Iorque. Curta, passeie, compre e descanse em nossos confortáveis apartamentos. O conforto de estar em casa! Curta, passeie, compre e descanse em nossos confortáveis apartamentos. O conforto de estar em casa! O apartamento localiza-se na 56th street com a 2nd avenue, uma área bem agradável, arejada, tranquila

Leia mais

Sonhe. A QUEENSBERRY realiza. www.queensberryincentivos.com.br Fone: (11) 3217-7600 / 3217-7100

Sonhe. A QUEENSBERRY realiza. www.queensberryincentivos.com.br Fone: (11) 3217-7600 / 3217-7100 Sonhe. A QUEENSBERRY realiza. www.queensberryincentivos.com.br Fone: (11) 3217-7600 / 3217-7100 A volta ao MUNDO em 42 ANOS Chegou ao Brasil e em pouco tempo, tornou-se conhecida como a Operadora com a

Leia mais

Sermões expositivos em todos os livros da Bíblia - Novo Testamento: Esboços completos que percorrem todo o Novo Testamento (Portuguese Edition)

Sermões expositivos em todos os livros da Bíblia - Novo Testamento: Esboços completos que percorrem todo o Novo Testamento (Portuguese Edition) Sermões expositivos em todos os livros da Bíblia - Novo Testamento: Esboços completos que percorrem todo o Novo Testamento (Portuguese Edition) ANTÔNIO RENATO GUSSO Click here if your download doesn"t

Leia mais

ALUGUEL. Nº de pessoas Tipo de alojamento Diária R$ 2 Apartamento 1 quarto - casal 180 210

ALUGUEL. Nº de pessoas Tipo de alojamento Diária R$ 2 Apartamento 1 quarto - casal 180 210 PRAIA DE ZUMBI - PREÇOS E CONDIÇÕES DE ALUGUEL (válido até 30 de dezembro / 15) Contato: +55 (84) 99213146 praiadezumbi@gmail.com What s App +351 938331220 ALUGUEL Nº de pessoas Tipo de alojamento Diária

Leia mais

Bourbon Convention Ibirapuera

Bourbon Convention Ibirapuera Bourbon Convention Ibirapuera Conforto, sofisticação e praticidade. Um charmoso empreendimento cercado pelo o que há de melhor na região. Comfort, sophistication and practicality. A charming hotel surrounded

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "Dentro de você existe um Universo em permanente construção." Paulo Roberto Gaefte Lesson One Review 07 Lesson Two Days of the week 24 Lesson Three School Subjects 30 My Dictionary 38

Leia mais

Rua Major Lopes, 142 :: São Pedro :: Belo Horizonte MG :: Brasil CEP 30330 050 :: Fone 31 3047 1545 :: www.etcintercambio.com.br

Rua Major Lopes, 142 :: São Pedro :: Belo Horizonte MG :: Brasil CEP 30330 050 :: Fone 31 3047 1545 :: www.etcintercambio.com.br É uma viagem diferente dos tradicionais grupos para a Disney e também dos cursos de férias. Com atividades extraclasse todos os dias, previamente selecionadas pela equipe da ETC e da Life Institute, os

Leia mais

AYURVEDA índia. 14 fevereiro 2015 lisboa/frankfurt/bombaim

AYURVEDA índia. 14 fevereiro 2015 lisboa/frankfurt/bombaim índia itinerário preliminar 14 fevereiro 2015 lisboa/frankfurt/bombaim Comparência no aeroporto da Portela às 05h10. Formalidades de embarque no voo LH1173 com partida às 07h10 com destino a Frankfurt.

Leia mais

LUXURY. No intervalo entre safáris pela África, descobri na ilha de Zanzibar um hotel ideal para celebrar o amor.

LUXURY. No intervalo entre safáris pela África, descobri na ilha de Zanzibar um hotel ideal para celebrar o amor. LUXURY No intervalo entre safáris pela África, descobri na ilha de Zanzibar um hotel ideal para celebrar o amor por CLAUDIO MELLO ILHA DOS RAZERES foto Claudio Mello foto Claudio Mello O THE PALMS TEM

Leia mais

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Você já se pegou tentando dizer quanto tempo leva para em inglês? Caso ainda não tenha entendido do que estou falando, as sentenças abaixo ajudarão você a entender

Leia mais

ALOJAMENTO - VII CIDU Porto, 24 a 27 Junho

ALOJAMENTO - VII CIDU Porto, 24 a 27 Junho AXIS PORTO BUSINESS & SPA HOTEL O Axis Porto Business & SPA Hotel, é o novo hotel de 4 estrelas do Grupo AXIS, situado em pleno pólo universitário, numa das zonas de melhor acessibilidade à Invicta, junto

Leia mais

Vila Baleira Ilha de Porto Santo

Vila Baleira Ilha de Porto Santo Vila Baleira Ilha de Porto Santo Dia 0 Lisboa Porto Santo (25 12 2009) A viagem a Porto Santo começou a ser preparada com alguma antecedência, de forma a ser adequada a uma família de 4 pessoas. Para isso,

Leia mais

Casamentos Weddings. Um dia muito especial A very special day

Casamentos Weddings. Um dia muito especial A very special day Casamentos Weddings Um dia muito especial A very special day O sonho é o que temos de realmente nosso, de impenetravelmente e inexpugnavelmente nosso. Dreaming is the one thing we have that s really ours,

Leia mais