-, filha do maestro Guido Guerrini, director do Conservatório COM LEVE COILAÇÃO, COM LEVES NLÃOS. A poesia de Cristina C aqo

Documentos relacionados
OPERE DI CRISTINA CAMPO EDITE IN PORTOGALLO

Eugénio de Andrade AS PALAVRAS INTERDITAS ATÉ AMANHÃ. Nuno Júdice ASSÍRIO & ALVIM. prefácio de

Dentro da noite escura

PÉTALAS E SANGUE. De: Batista Mendes

Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal. Universidad Autónoma del Estado de México.

Presente Perfeito A. D. Feldman

ENSAIOS SOBRE LITERATURA

Eugénio de Andrade ESCRITA DA TERRA HOMENAGENS E OUTROS EPITÁFIOS. Paula Morão ASSÍRIO & ALVIM. prefácio de

Título original Poemas, Maurício Ribeiro: Espírito e Alma.

10 HOMEÓSTATOS DE JOSÉ-ALBERTO MARQUES [SEGUIDOS DE TRANSCRIÇÃO TEXTUAL]

Canto de Poeta. meus lábios soletram inocentes líricas de virtuosos trovadores líricas perdidas sobre as

Sophia de Mello Breyner Andresen ILHAS. prefácio de. Fátima Freitas Morna ASSÍRIO & ALVIM

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :20. Letras Vernáculas. Bacharel em Letras

Pe. José Weber, SVD. Cantos do Evangelho. Anos A, B e C & Solenidades e Festas

Português. Eduardo Valladares (Maria Carolina Coelho) 27 e Linguagem Artística

Alguns Poetrix de TecaMiranda:

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :26. Letras

ESTUDO REFLEXIVO- SISTÊMICO DAS OBRAS DE ALLAN KARDEC E DO EVANGELHO DE JESUS

Peregrino nas Estradas de um Mundo Desigual... Salmos de Romaria. A Boa Notícia segundo a Comunidade de Lucas

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :25. Letras

GOIÂNIA, / / PROFESSORA: Patrícia ALUNO(A): Lista de exercícios. Obs: As questões discursivas devem ser respondidas no verso da folha.

CONSIDERAÇÕES INICIAIS:

Maria e seu FIAT COTIDIANO

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :24. Letras

edgar allan poe a filosofia da composição p r e fá c i o pedro süssekind t r a d u ç ã o léa viveiros de castro

Página dos Leitores. II Domingo de Advento C 2009

Bárbara da Silva. Literatura. Parnasianismo

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :22. Letras

IMPELIDOS PELO ESPÍRITO PARA A MISSÃO

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

Gabriel Arruda Burani. EstilhACos. de Mim

UFGD série de análises literárias. CANTOS DE TERRA Poesia EMMANUEL MARINHO. Professor Renato Tertuliano

Mulher lendo Renoir, c. 1895, óleo sobre tela, 32 x 28 cm. Coleção particular.

POESIAS. Luís Alberto Cinquarole Bellíssimo. Análise morfossintática

Júlio Diniz (Poesia Sempre)

DISCURSO IMAGÉTICO. Por Claudio Alves BENASSI DAS TRANSMUTAÇÕES POÉTICAS/SEMÂNTICAS PARA O

João Vicente Goulart. Ilustrações_Luiza Fialho. Editora Recanto das Letras

Roteiros Mensais para Grupos

Arte e Poesia. Uma flor. Uma flor perde cheiro e beleza Foi amor com certeza!

Aristóteles, Ética a Nicômaco, X 7, 1177 b 33.

Escutar a Palavra do Senhor

Deus é teu amigo frei Acílio Mendes

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

MODERNISMO 2ª GERAÇÃO. Por Carlos Daniel S. Vieira

Comigo mais poesia. Nelson Martins. Reflexões e Sentimentos

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :23. Letras

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

CANTO: O auxílio virá do Senhor, do Senhor, o nosso Deus, que fez o céu e a terra.

Unidade: O Romantismo Inglês Poesia. Revisor Textual: Profª Dra. Magalí Elisabete Sparano

Unidade de Revisão. Revisor Textual: Profª Dra. Magalí Elisabete Sparano

Lua Prateada e outras Poesias

Poemas escritos na Índia: Humildade e Pobreza

Jesus Cristo é o Sumo Sacerdote da Nova Aliança

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

Parnasianismo e Simbolismo. Características e principais autores

Homilia na solenidade da Santíssima Trindade

TEIXEIRA, Faustino. (Org.). Caminhos da Mística. São Paulo: Paulinas, p.

JOSÉ INÁCIO: UM HIERÓGLIFO QUE DÁ VOZ AO SILÊNCIO

COLÓQUIO DO CLIMAF BERLIM - JANEIRO DE 2019 IDENTIDADE/ALTERIDADE CONCLUSÕES. (sob a forma de frases soltas,

AULA 30.1 Conteúdo: O Parnasianismo e o Simbolismo no Amazonas. INTERATIVIDADE FINAL LÍNGUA PORTUGUESA DINÂMICA LOCAL INTERATIVA

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :26. Letras

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

PIZZA E POESIA. Em qualquer Esquina, Em qualquer Pizzaria.

Álbum de lançamento das canções para idades de anos

Teologia Sistemática

Minha inspiração. A Poesia harmoniza o seu dia

Externato Maria Droste

Deus e Seus Atributos

Comitê da Cultura de Paz parceria UNESCO Associação Palas Athena

SEMPRE ORANDO. Cálida e fervorosa oração penetra os céus e chega a Deus.

SEMPRE ORANDO. A oração abre caminho para o encontro com o Mestre Interior. Depois nos unifica com Ele.

PROVÍNCIA MARISTA DO BRASIL NORTE

ÍNDICE. Prefácio... 7

Título: O CÂNTICO DOS CÂNTICOS DO NOIVO Autor: C. E. LUNDEN. Literaturas em formato digital:

FAZENDO A R T E COM TARSILA

O teu nome incendiado de azul João de Mancelos. Contracapa

COMPREENSÃO ORAL EM AULAS DE PLE: CONTRIBUTOS PARA ATIVIDADES NO NÍVEL C Teresa Bagão

INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS DOMÍNIOS DISCURSIVOS (TIPOS DE DISCURSOS)

Missão. São Bernardo de Claraval resume em três atitudes o comportamento que

Cidadania. CATÁLOGO DA LIVRARIA Gerado em: 5 de abril de A Caminhada do Povo de Deus

«Talvez esteja a procurar nos galhos aquilo que apenas encontra na raiz.» RUMI

Sesquicentenário da obra O Evangelho Segundo o Espiritismo

Análise de discursos textuais: questões

TEXTOS SAGRADOS. Noções introdutórias

CAPÍTULO 1: PAIXÃO. Apaixonado. O meu coração Pra você eu guardei Antes mesmo de me conhecer Eu te amei Procurei a lealdade Mas não encontrei

Coordenação do Ensino Português em França

OS ANJOS DA ATLÂNTIDA

A MANUEL ANTÓNIO PINA POESIA REUNIDA ASSÍRIO & ALVIM

1º PERÍODO (Aulas Previstas: 64)

Planificação Anual GR Disciplina Português (Ensino Profissional) 3.º

Tanussi Cardoso i AUTORRETRATO. O tigre, em silêncio, é o que penso. Quando ataca, é o que posso. Eutomia, Recife, 14 (1): , Dez.

José Fernando Guedes. se o vento diz. 2 a edição IMPRIMATUR

REFERÊNCIAS DA BMFC. Ciclo de Exposições Documentais Temáticas Leituras sobre Poesia: poetas e poetizas do mundo 1 5

Escola Bíblica Ano Pastoral

A caridade divina em São Tomás de Aquino

PROPOSTA PARA EVIDENCIAR COMPETÊNCIAS DE LEITURA

Língua Portuguesa Mara Rúbia

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :27. Letras

Aula 09. Gente... Que saudade!!!! Filosofia Medieval Patrística Sto. Agostinho

A/ OBRAS COMPLETAS DE FERNANDO PESSOA FERNANDO PESSOA. 18. a EDIÇÃO EDITORIAL NOVA ATIÇA LISBOA

Transcrição:

COM LEVE COILAÇÃO, COM LEVES NLÃOS A poesia de Cristina C aqo MARIA JOÃO REYNAUD Universidade do Porto reynaud@letras.up.pt Devo o meu encontro com Cristina Campo (1923-1977) ao poe- ta e teólogo José Tolentino Mendonça, que publicou em 2002 uma tradução do único livro de poesia que ela editou em vida, no ano de 1956: Passo dilddio (O Passo do Adeus). Este breve conjunto de poe- mas, a que se vieram juntar as "Poesias Dispersas" ("Poesie Sparse"), corresponde apenas a uma parte do volume mais substancial, editado em Itália em 1991, onde é reunida toda a sua poesia sob o título La Tigre Assenza. Nele são também recolhidas as suas traduções de São João da Cruz e de outros grandes poetas de língua alemã e inglesa. É verdade que o retrato de Cristina Campo, traçado há uns anos por Pietro Citati, em Ritratti di donne (1997), que li numa tradução francesa (Portraits de fernmes, 2003), me tinha suscitado uma grande curiosidade: Citati falava de "la grâce exquise" da anacoreta, "créature enflammée, yiolente, pleine d'une ardeur chevaleresque, une Clorin- de qui ignorait la prudence et les demi-mesures". Além disso, vários pseudóninlos ocultavam o seu verdadeiro nome - Vittoria Guerrini -, filha do maestro Guido Guerrini, director do Conservatório

Cherubini, de Florença, que em 1955 passa a dirigir o Conservatório da Academia de Música de Santa Cecilia. Cristina Campo acompanha o pai, que fixa residência em Roma. A sua infância foi marcada por graves problemas de saúde que explicam uma educação esmerada, com lições particulares, e uma protecção talvez excessiva. A sua cul- tura e a sua beleza delicada, "exquise et insaisissable comme une 454 dame italienne de la Renaissance ou une aristocrate de la Fronde" (na síntese de Marc Blanchet, in Le Matricule des Anges, n." 17, sept./oct, 1996), propiciam-lhe a entrada nos meios literários e artísticos da época. Frequentou o salão de Elena Crocce; foi amiga e admiradora do poeta Mario Luzi e dos escritores Leone Traverso e Maria Zambra- no. Leitora apaixonada de Hofmannsthal e de Simone Weil, à qual consagrará alguns dos seus mais importantes escritos, foi também uma excelente tradutora: de William Carlos William, seu poeta de culto, de Emily Dicltinson, de Virginia Woolf e de John Donne, entre outros. Autora de uma obra tão discreta como intensa, constituída, além da poesia, por prefácios, ensaios e textos de difícil classificação, reu- nidos em três títulos, Cristina Campo, a quem chamaram a Simone Weil italiana, rompe o círculo de um quase anonimato, a partir da publicação de Gli Imperdonabili, em 1987. Mario Luzi inscreve os seus escritos na "área textual da mística", onde figuram aquelas obras em que "a iluminação poética se funde com a iluminação religiosa", fazendo do texto o lugar de uma imensa plenitude. A tradução portuguesa desta obra - com o título Os Irnperdoá- ueis - surge em 2005, introduzida por um estimulante texto de To- lentino Mendoça', onde nos é dada uma visão mais completa desta ' Cristina Campo, Os Imperdoáveis, prefácio de José Tolentino Mendonça; tradução de José Colaço Barreiros, Lisboa, Assírio Fr Alvim, 2005. Cf. "Quando a Alma se move no seu sangue - Simone Weil e Cristina Campo", p. 7.

Com leve coração, com leves mãos notável escritora. Neste admirável conjunto de ensaios sobre os mais variados temas e autores, encontramos alguns que se revelam como uma imprescindível chave de leitura da sua poesia. É uma poesia po- derosa e sedutora, marcada por imagens bíblicas de grande violência - e dolorosamente polarizada entre apelos contrários. A sua voz ardente não podia deixar de se impor, na década de noventa, como uma das mais perturbantes da poesia italiana contemporânea. Nenhuma definição de estilo se poderia adequar melhor a Cristi- na Campo do que aquela que agora me ocorre, de Georges Bataille: o estilo é "le symptôme d'un état de choses essentiel". Um "estado de coisas" que é, essencialmente, um estado de alma, resultante de uma experiência profunda de dilaceramento interior, a que a poeta sobrevive através da procura obsessiva de uma perfeição estilística que ela define como "o árduo caminho para a beleza". A esta frase vêm juntar-se as palavras de Léo Bloy, que ela cita numa carta 2 sua amiga Margherita Dalmati: "La splendeur du style n'est pas un luxe mais une nécessité". É contudo Simone Weil quem lhe inspira uma definição de be- leza que completa a anterior: "La beauté, c'est l'harmonie du hasard et du bien." (Simone Weil, in La Paanteur et la grke, 1947, 1999). A distin~ão que estabelece entre os "poetas da atenção" e os "poetas da imaginação" revela-se extraordinariamente produtiva: só os primeiros são capazes de extrair de uma realidade múltipla e contraditória a imagem sintética que se impões e fulgura como um "destin~"~ - ou não fosse "a atenção o único caminho para o inexprimível, a única via para o mistériov3. Disto mesmo nos dá testemunho a sua enigmá- tica poesia, cuja matriz pode ser encontrada noprólogo do Evangelho segundo São João, onde se lê: "No princípio era o Verbo, e o Verbo Idem, ibidem, p. 175. 3 Idem, ibidem.

MARIA JoÃo REYNAUD estava com Deus,/ e o Verbo era Deus". Para Cristina Campo, o fundamento da palavra poética reside na língua divina que infinitamente a transcende e preexiste à língua mais arcaica. Essa "língua pura" (reine Sprache), que presidiu à auro- ra espiritual do homem e paira, "como um eco messiânico", acima da diversidade e pluralidade de todas as línguas, é o fundamento sagra- 456 do da poesia. A poesia não é, pois, uma língua autotélica, mas uma língua litúrgica, porque encarna e perpetua o mistério do verbo. O "f~indamento místico" da sua poesia faz com que esta seja um foco de permanente energia, quer nela se abra uma dimensão contemplativa, que deixa entrever "a suprema unidade do espírito", quer ela mnergu- lhe na substância trágica do mundo, onde "as formas mais concretas da terra" são os sinais supremos da brevidade da vida, ou de uma solidão irreversível que anuncia o locus absconditus da eternidade, como nos diz este poema de O Passo do Adeus / Passo d'addio: "A neve suspensa entre a noite e as estradas/ assim o destino entre a mão e a flor// Pelo som suave/ dos sinos dilecto vieste.../ como vara floresceu a velhice destas escadas./ Ó terna tempestade/ nocturna, rosto humano!// (Agora a vida inteira no meu olhar,/ brilha sobre ti, sobre o mundo que o teu passo fe~ha)"~. Os doze poemas que inte- gram O Passo do Adeus não são de leitura fácil: todos se desdobram num discurso interior, onde o sentido se adensa e obscurece. Mas, no seu conjunto, desenham um movimento pendular entre um tem- po pretérito "em que (cito) ardiam no fundo de cada vento/ mãos vivas cercando-me... ", urn tempo a que pertence uma "sabedoria em pedaços", e um tempo novo, que assinala a sua (re)conversão ao ca- tolicismo, e em que a palavra devém o signo incandescente de uma experiência inefável, que se abre como uma ferida no poema que a Cristina Campo, O Passo do Adeus [edição bilinguel, tradução e prefacio de José Tolentino Mendonça; Lisboa, Assírio & Aivim, 2002, p. 35.

Com leve comção, com leves mãos diz. "Passo agora distante, ao longo das encntzilhadas do labirinto,/ por noites chuvosas que acendo/ no escuro das pupilas,/ tu, sem mais rapariga que disperse as vozes... [...I mas escuta: entre pedra e pedra escorre um fio de sangue,/ lá onde chega o teu pén5. O Passo d'tfddio é aquele passo imenso e sem retorno, que faz com que a poesia aceda ao patamar sagrado do Silêncio. No limiar de uma infindável Noche Oscura, o sujeito poético dá-nos um vislumbre 457 do processo místico: "Amor, hoje teu nome/ a meus lábios escapou/ corno ao pé o último degrau...// Espalhou-se a água da vida/ e toda a longa escada/ é para recomeçar.// Desbaratei-te, amor, com pala- vras.// Escuro mel que cheiras/ nos diáfanos vasos/ sob mil seiscen- tos anos de lava -// Hei-de reconhecer-te pelo imortal/ silên~io"~. Não cabe, neste brevíssimo apontamento sobre a poesia de Cristina Campo, abordar a questão da experiência mística. Na sua escrita poé- tica torna-se porém perceptível a presença de algo que a convoca, a assedia, a penetra e a possui - um impulso primitivo e soberano que destrói os lirnites de poema, abrindo-lhe as amplas margens de silêncio onde o sentido se ilimita. No prefácio de Tolentino Mendonça a Os Imperdoáveis, pode- mos ler que "a experiência poética e a religiosa se inscrevem no território comum da linguagem"; "tanto numa como noutra se busca aquilo que (Cristina) Carnpo chama.o sabor máximo de cada pala- vra)~"'. Este é porém indissociável da utopia da perfeição, perseguida por uma imaginação ardente e libertadora. Se nos ensaios de Os I~nperdoáveis, a sua escrita se impõe como uma fala transitiva, onde a linguagem deixa de ser o instrumento aviltante da alienação para resgatar a autenticidade perdida, a sua poesia é um encadeamento j Idern, ibidenz, p. 33. Idem, ibidem, p. 35. Cf. ob. cit., p. 12 e p. 182

de figuras, o resultado de urna luta sem tréguas entre as sensações e a linguagem, entre a impressão e a intuição-expressão - para nos servirmos da terminologia de Crocce. A sua poesia é simultaneamen- te cósmica, telúrica e altamente espiritualizada, e conceptualizável a partir da noção ou arte da "sprezzatura", por ela definida como "um ritmo moral, [...I a música de uma graça interior, [...I o tempo 458 [...I dentro do qual se manifesta a completa liberdade de um destino, inflexivelmente medida, todavia, sobre uma ascese encoberta". O seu destino de poeta é o de atravessar a linguagem para, conz leve coração e com leves mãos, tocar a "sombra incandescente" onde se oculta a essência da poesias: Devota come ramo/ curvato da nlolte nevi/ allegra come falò/ per colline dloblio,// su acutissime Ii%mine/ in bianca maglia d'ostiche,/ ti insegnerò, mia anima,/ questo passo cl'ddio... Devota como saino/ curvado pelos nevões/ alegre como fogueira/ nas colinas esquecidas,// sobre acutíssimas 1â- minas/ em branca camisa de urtigas/ te ensinarei, rninha alma,/ este passo do adeus...' R Idein, ibidem, "Com Leves mãos", pp. 101, 13, 104. O Passo do Adeus, pp. 38/39.