BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

Documentos relacionados
BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

BNU Business Online Banking Serviço de Banca por Internet. Termos e Condições

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

Cartão de Débito BNU MasterCard

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

Area Management Report

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

食品業界登記計劃 表 ( 外賣食品店 / 網購食品店 )

CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO *

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

The University of Macau The University of Macau Parking Management Rules

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

Processo nº 817/2012. Assuntos: SUMÁ RIO : É de confirmar apenas parcialmente uma decisão dos Tribunais de

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 ***

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

Transcrição:

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行 / 流動網上銀行 服務申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTA: Os subscritores dos serviços BNU Online/Mobile Banking devem ser maiores de 18 anos e preencher esta proposta em MAIÚSCULAS, entregando-a pessoalmente numa Agência BNU. 致 Ao: 澳門大西洋銀行 BNU - Macau A - 個人資料 Dados pessoais : 姓名 Nome: 地址 Morada: 出生日期 Data de nascimento: / / ( 日 dia / 月 mês / 年 ano) 本人選擇在屏幕上顯示的英 / 葡文姓名作為本人於網上的稱號 包括專稱 Nome por que deseja seja ser reconhecido (a) (Sr., Sr. a, Dr., etc.): 電話號碼 Telefone n. o : - - 國家號碼地區號碼 Código de País Código de Região 流動電話號碼 Telemóvel n. o : - - 國家號碼 Código de País 地區號碼 Código de Região 電郵地址 ( 私人 ) 電郵地址 ( 公司 ) E mail (casa): E mail (serviço): 証件號碼 Doc. Identif. n. o : 証件種類 Tipo de doc.: ( 認別証, 身份証, 護照等 BIR, BI, HKID, Passaporte, etc. - 請提供証件副本 :- Juntar cópia) 同意收到宣傳郵件 是 否 設定語言 中文 葡文 英文 Aceito receber publicidade: Sim Não Idioma: Chinês Português Inglês B - BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務預先登記賬戶 ( 賬戶組別 ) Desejo registar as seguintes contas no meu serviço BNU Online/Mobile Banking (Grupo de Contas): 本人賬戶組別 Contas próprias: 基本賬戶 Conta principal ( 作為收取服務費及郵遞地址 para eventual débito de despesas e envio de correio ) n. o : 往來賬戶 Conta(s) à Ordem n. o (s): 透支賬戶 Conta(s) Overdraft n. o (s): 儲蓄賬戶 Conta(s) Poupança n. o (s): 信用卡 Cartão(ões) Crédito n. o (s): 自動包括名下之賬戶 Auto inclusão de contas de que é titular: 貸款賬戶 Conta(s) de Empréstimos 是 Sim 否 Não 定期存款 Depósito(s) a Prazo 是 Sim 否 Não 往來及儲蓄賬戶 Conta(s) à Ordem e Poupança 是 Sim 否 Não 信用卡 Cartão(ões) Credito 是 Sim 否 Não * Conta(s) à Ordem e Conta(s) Poupança auto-incluídas apenas dispõem do limite diário para transferências e pagamentos Tipo 3 Contas não registadas no Grupo de Contas, referido na Secção A. * 自動包括之往來及儲蓄賬戶 其轉賬適用於第三類 非預先登記賬戶組別 之每日轉賬最高限額 ( 閣下預設於 C 部分 ) 第三者賬戶組別 Contas de Terceiros ( 只可作為轉賬收款賬戶 Transferências para contas de terceiros no BNU) : 賬戶號碼 : Número de Conta: 客戶姓名 Nome do Cliente: 銀行專用 Para uso do Banco (tipo de c/) =========================================================================================================================== 銀行專用 Para uso do Banco CIF: Ref. Nr. : Customer Type (L / O): Class (N / E): R N Prepared & Authorized by: (Branch Operator) (Branch Supervisor)

本地 / 外地匯款收款賬戶組別 Contas noutros bancos locais ou no exterior ( 只適用於 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行匯款收款賬戶 Só para transferências através do BNU Online/Mobile Banking) 收款人姓名 Nome do Beneficiário: 收款人地址 Endereço do Beneficiário: 銀行名稱 : Nome do Banco: 銀行地址 : Endereço do Banco: Código SWIFT: 城市 Cidade: 收款人姓名 Nome do Beneficiário: 收款人地址 Endereço do Beneficiário: 銀行名稱 : Nome do Banco: 銀行地址 : Endereço do Banco: Código SWIFT: 城市 Cidade: 賬戶號碼 No. De conta/iban: ABA/cód. SORT/ n. o BSB / n. o Transit 國家 País: 賬戶號碼 No. De conta/iban: ABA/cód. SORT/ n. o BSB / n. o Transit 國家 País: 如經其他銀行收取匯款, 收款銀行可能向收款人收取手續費 As remessas ordenadas para outros Bancos, são passíveis de cobrança de despesas no destinatário. 客戶當明白在處理電匯過程中, 因技術原因而令匯款延誤而引致之損失, 本行不必負責 O cliente reconhece a possibilidade de se verificarem demoras na transmissão de mensagens para remessa de fundos, por razões de ordem técnica, alheias à vontade do Banco. 本行於必要時為處理本匯款與有關人等交接之電訊費用, 概由客戶負責 Os custos de telefonemas ou mensagens que o Banco possa ter que trocar com as entidades intervenientes na execução desta ordem serão suportados pelo cliente. C - 每日轉賬 / 繳費最高限額 ( 注意 : 請填寫下列要求限額, 如不填寫, 限額將設定為 $0) Limite máximo diário para transferências e pagamentos: (N.B.:Por favor, preencher com o montante desejado. Caso nao preencha, o montande pré-definido aplicado será $0) ( 可設定之最高限額 ) 要求限額 Limite pretendido (Limite Máximo permitido diariamente ) I 本人賬戶組別 只適用於本行賬戶 Contas do próprio registadas no Grupo de Contas (Apenas para contas no BNU) (2,000,000) MOP II 第三者賬戶組別 包括已登記的本行及其他銀行賬戶 Contas de terceiros registadas no Grupo de Contas (Incluindo contas noutros Bancos) (1,000,000) MOP III 非預先登記賬戶組別 包括開設於本行及其他銀行賬戶 Contas não registadas no Grupo de Contas (Incluindo contas noutros Bancos) (80,000) MOP IV 轉賬至 BOOM.COM Transferências para a BOOM.COM (2,000,000) MOP V 一般繳費及繳付稅項 Pagamentos diversos e de impostos (300,000) MOP VI 信用卡繳費 Pagamentos de cartão de crédito (300,000) MOP D - 網上月結單 ( 經 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行查閱 / 下載賬戶或信用卡月結單 ) Extracto e Recibo Electrónicos (Visualize / Grave extractos de conta e recibos de operações através do BNU Online/Mobile Banking) 本人現申請下列賬戶之網上月結單及電子通知書 Desejo subscrever Extractos Electrónicos para as seguintes contas: 網上月結單 Extracto electrónico 在賬戶組別中現有及將來開設之往來 / 透支 / 月結單儲蓄賬戶 / 信用卡及綜合月結單主賬戶 Todas as minhas contas, existentes e futuras à Ordem / Overdraft / Poupança / Cartão de Crédito e Extracto combinado com a conta principal do meu Grupo de Contas. 電子通知書 Recibo electrónico 在賬戶組別中現有及將來開設之以下種類貸款賬戶 Todas as minhas contas empréstimo, existentes e futuras do meu Grupo de Contas, do seguinte tipo: 私人貸款 Crédito Pessoal 汽車貸款 Crédito Automóvel 樓宇按揭貸款 Crédito à Habitação 以下賬戶 As seguintes contas: 往來賬戶 Conta(s) à Ordem n. o (s): 透支賬戶 Conta(s) Overdraft n. o (s): 月結單儲蓄賬戶 Conta(s) Poupança n. o (s): 信用卡 Cartõe(s) de Crédito n. o (s): 綜合月結單其主賬戶為 Extracto combinado com a conta principal n. o : 以下賬戶 As seguintes contas: 私人貸款賬戶 Crédito Pessoal n. o (s): 汽車貸款賬戶 Crédito Automóvel n. o (s): 樓宇按揭貸款賬戶 Crédito à Habitação n. o (s): * 本人同意當申請 網上月結單 / 電子通知書 服務後, 本人將會停止以郵寄方式收取上列賬戶之月結單或綜合月結單 / 通知書 * Tenho conhecimento de que ao solicitar Extractos ou Recibos Electrónicos, deixarei de receber pelo correio os extractos das contas supracitadas. 本人已清楚閱讀 明白 及接受 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行 服務使用條款及細則, 尤其關於風險範圍 現本人同意並遵守此等條款及細則的約束並收到副本一份以供作實 本行必須接受及依照上述之條款, 並按程序指令行動 Declaro que li, compreendi e aceito as Condições Gerais de Utilização do serviço BNU Online/Mobile Banking e, em particular, os riscos envolvidos e concordo em submeter-me a esses termos e condições, dos quais recebi uma cópia. O Banco tem a obrigação de aceitar e agir de acordo com minhas instruções, atribuido de acordo com os Termos e Condições acima mencionados. Controle 日期 Data: 簽名 Assinatura: ========================================================================================================================= 銀行專用 Para uso do Banco CIF: Ref. Nr.: (Branch Supervisor) (AOPER Operator) (AOPER Supervisor)

BNU Online/Mobile Banking Condições Gerais de Utilização 1. Nestas Condições Gerais de Utilização, salvo eventuais requisitos do contexto em que estão inseridos, os termos e expressões abaixo indicados têm o seguinte significado: 1.1. "Banco" significa o Banco Nacional Ultramarino, S.A. 1.2. "Aderente significa a pessoa cujo nome e dados pessoais constam da proposta de adesão à qual estas Condições Gerais de Utilização estão anexas. 1.3. "BNU Online/Mobile Banking" ou Serviço(s) significa o conjunto de serviços bancários disponibilizados pelo Banco através da Internet, que permitem ao Aderente obter informações de carácter financeiro e efectuar transacções através da Internet, quer via Computador, quer via Dispositivo Móvel. 1.4 Computador significa um dispositivo electrónico para o armazenamento e processamento de dados, concebido para utilização individual, normalmente operado através de um teclado e um rato ou dispositivos similares, numa localização fixa ou que é portáteis e pode ser alimentado através de bateria. 1.5 Dispositivo Móvel significa um dispositivo informático portátil sem fios, tal como um smartphone ou um tablet, equipado com ecrã táctil ou teclado em miniatura, suficientemente pequeno para ser utilizado e segurado com uma mão. 1.6. "Código de Identificação Pessoal" significa o código que o Aderente introduz para aceder ao BNU Online/Mobile Banking. 1.7. "PIN" (Personal Identification Number) significa o código ou a palavra-chave que o Aderente insere para confirmar o seu Código de Identificação Pessoal ao aceder ao BNU Online/Mobile Banking. 1.8. OTP (One Time Password) significa o código numérico único gerado pelo sistema e enviado ao Aderente através de mensagem escrita para um número válido de telemóvel, fornecido ao Banco pelo Aderente, de forma a que este possa confirmar determinadas operações financeiras. 1.9. "Número de Referência" e "PIN Inicial" são um par de códigos identificativos fornecidos pelo Banco, que se destinam a ser utilizados pelo Aderente aquando do seu primeiro acesso aos Serviços e que lhe permitem escolher os seus Códigos de Identificação Pessoal e PIN. 1.10. RAEM significa a Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China. 1.11. Conta Principal significa a conta bancária que o Aderente indica na proposta de adesão e que será utilizada como conta de referência para realizar transacções através do BNU Online/Mobile Banking. 2. Para ter acesso aos Serviços, o Aderente deve apresentar uma proposta de adesão preenchida e assinada e obter o seu Número de Referência e PIN Inicial, junto de qualquer uma das Agências do Banco. O Número de Referência e o PIN Inicial serão invalidados quando o Código de Identificação Pessoal e o PIN forem definidos e aceites pelo Banco. 3. O Código de Identificação Pessoal e o PIN são ambos definidos pelo Aderente e devem ser aceites pelo Banco, para o Aderente ter acesso aos Serviços.

4. Excepto aquando da primeira acedência, com utilização do Número de Referência e do PIN Inicial, o Aderente terá sempre de se identificar com o seu novo Código de Identificação Pessoal e PIN quando pretender aceder aos Serviços. 5. Assume-se que qualquer transacção efectuada depois dos procedimentos referidos na cláusula 4., seja durante o primeiro acesso ( login ) ou durante os acessos subsequentes, com os respectivos códigos de identificação devidamente validados pelo sistema informático do Banco, foi realizada correctamente pelo Aderente. 6. Algumas transacções financeiras especificadas pelo Banco terão de ser autenticadas através de uma OTP, para serem autenticadas e aceites pelo Banco. O Banco reserva-se no direito de especificar que tipo de produto, transacção ou serviço deve ser validado através da OTP. 7. O Aderente assume a exclusiva e total responsabilidade pela segurança e confidencialidade do Número de Referência, do PIN Inicial, do Código de Identificação Pessoal e do PIN, os quais devem ser mantidos secretos e não inteligíveis, directa ou indirectamente, por terceiros. O Aderente deve garantir por todos os meios adequados que os códigos de acesso e segurança não são utilizados por quaisquer terceiros, incluindo, entre outros, representantes, procuradores ou agentes. O Aderente deve memorizar o PIN e o Código de Identificação Pessoal, os quais não deverão ser conservados por escrito. 8. Por questões de segurança, o Aderente assume a responsabilidade de alterar periodicamente o PIN. 9. O Aderente deve comunicar imediatamente ao Banco quando tomar conhecimento ou suspeitar que a segurança e confidencialidade do Número de Referência, PIN Inicial, Código de Identificação Pessoal ou PIN que lhe foram atribuídos foram comprometidas, nomeadamente em virtude de perda ou furto, ou de, por qualquer outra forma, terem chegado ao conhecimento de terceiros. 10. A subscricção dos Serviços habilita sempre e automaticamente o Aderente a utilizar os mesmos através de um Computador e de um Dispositivo Móvel. Devido às diferenças técnicas entre estes equipamentos, os Serviços disponibilizados através de Dispositivos Móveis proporcionam funcionalidades limitadas. O Aderente reconhece e aceita que, para aceder às funcionalidades completas dos Serviços, o Aderente deverá utilizar um Computador para aceder aos Serviços. 11. O Aderente assume exclusiva e total responsabilidade pela segurança da OTP e aceita não divulgar a qualquer outra pessoa ou, de qualquer outra forma, permitir ou autorizar que qualquer outra pessoa possa obter a sua OTP. Se o Aderente suspeitar que existe uso indevido ou suspeito do dispositivo móvel utilizado para receber a OTP e/ou caso o dispositivo móvel se tenha perdido ou extraviado, o Aderente deve informar imediatamente o Banco através da Linha de Apoio ao Cliente (28335533). 12. O Aderente será o único responsável por qualquer violação de suas obrigações de guarda e de cuidado, bem como por qualquer violação do seu dever de informar o Banco, nos termos das cláusulas 7 a 9 e 11 acima. 13. Qualquer instrução regularmente transmitida e executada através do uso do Número de Referência, PIN Inicial, Código de Identificação Pessoal, PIN, OTP ou durante uma sessão iniciada através da introdução desses códigos é será considerada válida e vinculativa para com o Aderente. Qualquer confirmação prestada pelo Banco relativamente à recepção ou execução de instruções ou transacções considera-se como tendo sido recebida pelo Aderente imediatamente após a sua transmissão e, uma vez aceites pelo Banco, tais instruções ou transacções não podem ser canceladas nem alteradas. 14. O Aderente e o Banco acordam que o registo de dados do BNU Online/Mobile Banking ou de qualquer sistema informático do Banco, mantidos ou reproduzidas em papel, em formato digital ou através de qualquer outro meio, constituem meio de prova das transacções efectuadas de acordo com o estipulado na cláusula 5. e são admissíveis em tribunal como prova da existência de transacções e mensagens no âmbito da legislação em vigor e até onde for permitido por lei. 15. Ao requerer e utilizar os Serviços, o Aderente está consciente de que o tráfego de dados através da Internet pode ser afectado por erros, atrasos, intercepções, ataques de pirataria por terceiros ou lapsos de transmissão ou confirmação, e está ciente de que, devido a congestionamentos imprevisíveisna rede, bem como devido à própria natureza aberta e pública da navegação na

Internet, ou por outras causas fora do controlo do Banco, e aceita que, por esses motivos, os livros e os registos do Banco constituem, para todos os efeitos, prova definitiva de toda e qualquer transacção. 16. O Banco reserva-se no direito de em qualquer momento, à sua inteira discrição e sem qualquer obrigação de justificar a sua decisão, criar ou modificar os limites das transacções financeiras, transferências ou pagamentos. O Aderente pode aceder à informação sobre qualquer eventual alteração na página de Internet do BNU Online/Mobile Banking. 17. O Aderente deve assegurar-se de que existe saldo disponível ou facilidades de crédito préaprovadas, relativamente à(s) conta(s) a movimentar, para que o Banco possa executar as instruções e/ou ordens colocadas através dos Serviços. O Banco não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos causados por impossibilidade ou atraso no cumprimento de instruções e/ou transacções colocadas pelo Aderente, quando tal impossibilidade ou atraso for causado por falta de fundos na(s) conta(s) a movimentar ou pela inexistência de facilidades de crédito. 18. O Aderente deve conferir, sempre e periodicamente, se os lançamentos feitos na sua conta estão exactos, correctos e completos, e comunicar imediatamente ao Banco quaisquer erros ou omissões de que tome conhecimento, relativamente a transacções executadas ou instruções emitidas através do BNU Online/Mobile Banking, designadamente: 18.1. Quando verificar que foi efectuado o lançamento de qualquer transacção não solicitada; 18.2. Quando verificar incorrecções no lançamento de qualquer transacção. 19. Nos termos das cláusulas 5, 7 e 8, o acesso aos serviços é restrito ao Aderente. Como tal, o Aderente é responsável por todas e quaisquer perdas ou danos que decorram, resultem ou estejam em conexão, directa ou indirectamente, com o uso, por qualquer forma, dos Serviços por pessoas não autorizadas ou para fins não autorizados. O Banco não é responsável por ter agido de boa-fé sobre as instruções dadas pelo uso do Número de Referência, do PIN Inicial, do Código de Identificação Pessoal, do PIN e da OTP ou durante uma sessão iniciada introduzindo tais informações pessoais do Aderente por terceiros não autorizados. 20. O Banco não se responsabiliza por quaisquer erros ou omissões cometidos pelo Aderente ao utilizar os Serviços. Ao efectuar uma transacção ou emitir uma instrução, o Aderente deve certificar-se de que digitou ou comunicou os dados de forma exacta, completa e correcta, e que qualquer transacção ou instrução é emitida intencional e correctamente. 21. O Aderente deve indicar ao Banco um número de telemóvel válido para que seja possível realizar determinados tipos de operações bancárias que exigem o uso de OTP. O Aderente deve comunicar ao Banco, por escrito, qualquer alteração do seu número de telemóvel, de prestador de serviços de comunicações móveis, ou o cancelamento do serviço móvel. O Aderente será responsável por todas as perdas e/ou danos que possam ocorrer até o Banco receber a referida notificação do Aderente por escrito. O Banco não assume, em nenhuma circunstância, qualquer responsabilidade por quaisquer perdas ou danos incorridos quando seja enviada a OTP para um número de telemóvel fornecido pelo Aderente que não tenha sido actualizado junto do Banco ou que tenha sido cancelado. 22. A operadora móvel do Aderente pode não permitir que o Aderente receba a OTP através de mensagem de texto no seu telemóvel, caso este se encontre no estrangeiro ou a utilizar uma rede de serviço móvel estrangeira. Acresce que poderão ser cobradas taxas pela operadora móvel do Aderente pela utilização do serviço de OTP. O Banco não será responsável pela impossibilidade de o Aderente receber a OTP ou por quaisquer taxas cobradas pelo fornecedor do serviço móvel ou por qualquer outra entidade, em conexão com a OTP. 23. A entrega da OTP através de mensagem escrita pode estar sujeita a transmissão diferida devido ao tráfego na rede do fornecedor de serviço móvel do Aderente. O Banco não será responsável por quaisquer perdas ou danos resultantes de qualquer interrupção, atraso ou falha da rede de serviço móvel. 24. O Aderente deve garantir que todas as informações fornecidas e que estejam na posse do Banco estão completas, correctas e actualizadas. O Aderente poderá actualizar os seus dados pessoais e profissionais junto de qualquer Agência do Banco após validação da sua identificação e

poderá, igualmente, alterar algumas das informações pessoais e profissionais através da página de Internet do BNU Online/Mobile Banking. 25. No caso de contas solidárias, os seus titulares são solidariamente responsáveis por toda e qualquer instrução dada sobre essa conta pelo Aderente através dos Serviços. 26. As informações disponíveis no BNU Online/Mobile Banking destinam-se a servir apenas como referência, pelo que podem não ser completas, precisas ou actualizadas. O Banco não assume qualquer responsabilidade por decisões tomadas com base nessas informações nem, em caso algum, pode ser responsabilizado por perdas ou danos resultantes da sua utilização ou da impossibilidade de serem utilizadas para um determinado fim. 27. O Banco pode, a qualquer momento e à sua inteira discrição, recusar-se a aceitar uma proposta de adesão aos Serviços, sem que tal o faça incorrer na obrigação de prestar qualquer justificação ao Aderente. 28. O Banco reserva-se o direito de, a qualquer momento, à sua inteira discrição e sem qualquer obrigação de justificar ou comunicar a sua decisão ao Aderente, terminar imediatamente com os respectivos Serviços, sempre que existam fundamentos para suspeitar que o Aderente pretende utilizar, está a utilizar ou utilizou os Serviços para qualquer propósito ilícito ou ilegal ou em incumprimentos destas Condições Gerais de Utilização, incluindo para defraudar o Banco ou quaisquer outras pessoas ou para se apropriar indevidamente ou furtar quaisquer bens ou informações. 29. O Banco pode, periodicamente e sem qualquer comunicação prévia, alterar, suspender, descontinuar ou retirar serviços dosponibilizados através do BNU Online/Mobile Banking. O Banco não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos que possam daí resultar. 30. O Banco pode, por questões de segurança e à sua inteira discrição, estabelecer medidas adicionais de controlo e exigir a confirmação das transacções por escrito ou por outros meios. 31. O Banco pode, mediante aviso prévio ao Aderente, cobrar anuidades, despesas, comissões e outros encargos sobre a utilização dos Serviços ou de qualquer das suas funções. 32. Nos casos referidos na cláusula 30 destas Condições Gerais de Utilização, o Aderente autoriza, desde já, o Banco a efectuar os necessários débitos na Conta Principal ou noutra(s) conta(s) que o Aderente mantenha no Banco, com vista à regularização da anuidade pelo uso dos Serviços ou de qualquer outra despesa devida pelo Aderente. 33. O Banco reserva-se no direito de, alterar a qualquer momento e à sua inteira discricção, as presentes Condições Gerais de Utilização, sem aviso prévio. O Banco notificará o Aderenete de tais alterações, através da sua publicadas na página de Internet do Banco, ou do seu envio por correio electrónico ou correio normal, ou pela sua publicitação ou divulgação através dos meios que o Banco considerar mais apropriados. Presume-se que o Aderente concorda com as alterações se o mesmo continuar a utilizar os Serviços após a divulgação dessas alterações pelo Banco. 34. Considera-se que as comunicações feitas pessoalmente pelo Banco são recebidas pelo Aderente no momento da entrega. As comunicações enviadas por correio consideram-se recebidas pelo Aderente no primeiro dia útil seguinte após o envio. As comunicações do Banco enviadas por telex, e-mail, mensagem escrita através de telemóvel ou fax consideram-se recebidas quando expedidas. 35. O Banco tem o direito de suspender, cancelar ou fazer cessar o uso dos Serviços (no todo ou em parte) e/ou a utilização destes pelo Aderente, de forma temporária ou permanente, a qualquer momento, quando considerar necessário ou conveniente fazê-lo, a seu critério, sem aviso prévio, nomeadamente quando suspeitar que existe uma quebra de segurança ou que qualquer informação fornecida pelo Aderente é falsa, incorrecta, desactualizada ou incompleta, não sendo o Banco responsável perante o Aderente por qualquer perda ou dano daí resultante. O Aderente pode rescindir o uso dos Serviços mediante a apresentação do formulário de adesão devidamente preenchido, indicando o cancelamento dos Serviços. Essa rescisão produzirá efeitos após o seu recebimento pelo Banco. 36. O direito à utilização pelo Aderente dos serviços BNU Online/Mobile Banking cessa em caso de morte, desaparecimento, interdição ou inabilitação.

37. Estas Condições Gerais de Utilização são redigidas nas línguas chinesa, portuguesa e inglesa. No caso de conflito de interpretação, prevalecerá a versão em língua portuguesa. 38. Estas Condições Gerais de Utilização não afectam a validade e a eficácia de outras condições reguladoras das contas usadas nas transacções feitas através do BNU Online/Mobile Banking nem de outros contratos e acordos que o Aderente tenha assinado com o Banco nem de quaisquer outras normas e regulamentos aplicadas pelo Banco relativamente aos seus produtos e serviços. 39. Estas Condições Gerais de Utilização são elaboradas de acordo com a legislação em vigor na RAEM e regem-se por essa legislação. Todos os litígios emergentes da sua interpretação ou da utilização dos Serviços serão submetidos à jurisdição exclusiva dos Tribunais da RAEM. 40. Estas Condições Gerais de Utilização não prejudicam, de forma alguma, o direito do Banco de instaurar acções judiciais nos tribunais ou qualquer outro País ou território tendo alegado ou aceite jurisdição, nem à instauração de acções em Macau ou qualquer outra jurisdição pelo Banco obsta à instauração de processos noutra jurisdição.