Macao East Asian Games Dome 澳門東亞運動會體育館 Nave Desportiva dos Jogos da Ásia Oriental de Macau

Documentos relacionados
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

Comunicado de Imprensa

第三十五屆澳門綠化週嘉年華 Carnaval da 35. a Semana Verde de Macau

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

活動簡報 Boletim Informativo ~ 2016/09-10 ~ 與社團工作交流 重點活動. Intercâmbio com as Associações

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

工作報告書 RELATÓRIO DE ACTIVIDADES

黃景強博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Wong King Keung. Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

活動簡報 2016/01-02 第二十四屆台北國際書展 第二十四屆台北國際書展. A 24.ª Feira Internacional de Livros de Taipé. Boletim Informativo 重點活動 : Actividades relevantes:

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

活動簡報 ~ 2017/03-04 ~ 千人匯 正式成立. Boletim Informativo 重點活動. Constituição Oficial da União Mil Talentos

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

101 手球 Andebol $20. 協辦機構 : Colaboração 上課地點 : Instalação

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

國務院總理李克強提出 18 項新舉措更大力度支持中葡論壇

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處. Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau)

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

編制澳門樓價指數 研究報告. Relatório do Estudo Elaboração dos Índices de Preços do Imobiliário de Macau 澳門大學. Universidade de Macau 2016 年 10 月

澳廣視 2014 年度活動報告 Relatório de Actividades da TDM 2014

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳廣視組織架構. Estrutura orgânica da TDM

活動簡報 ~ 2017/05-06 ~ 一帶一路 與澳門發展國際研討會. Boletim Informativo 重點活動. Conferência Internacional da Faixa e Rota e o Desenvolvimento de Macau

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

2016年度活動報告 Relatório de Actividades da 2016

CLUBES CULTURAIS/CIENTÍFICOS

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Boletim Informativo 2015/03-04 Actividades relevantes: Publicação dos resultados de exames no âmbito da

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

臨時程序表 / PROGRAMA PROVISÓRIO / TENTATIVE PROGRAMME

Area Management Report

何鏡堂院士讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor He Jingtang. Citation for Academician He Jingtang 陳俊龍教授宣讀

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

增刊 suplemento. turismo. 露西亞娜. 雷濤 Luciana Leitão 缺乏日間托兒所. Números positivos

活動簡報 Boletim Informativo ~ 2016/07-08 ~ 列席立法會回答口頭質詢 重點活動. Presença na Assembleia Legislativa para Responder as Interpelações Orais

馬有禮先生讚辭. Elogio Académico do Doutor Ma Iao Lai. Citation for Mr Ma Iao Lai 黎日隆博士宣讀. proferido pelo Doutor Lai Iat Long

活動簡報. Boletim Informativo 重點活動. Destaque 8.23 風災特別援助計劃 申請結束 千人匯 議政考察活動 歷史文化大使培訓計劃 澳門學 旅遊文學 研討會 2017 年度澳門基金會頒獎禮 京劇 鏡海魂 再度獲獎並亮相廣東藝術節 文藝演出活動

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

FÓRUM DE MACAU 發揮澳門平台優勢促進中醫藥業走向國際. Macau: plataforma para difusão da Medicina Tradicional Chinesa 中國 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

程序 Programa. 日期 /Data 地點 /Local 事項 /Assunto. 學者報到 Dia de chegada. 利澳酒店 Hotel Rio 澳門高美士街 Rua Luiz Gonzaga Gomes 20/6/2014

澳廣視年度活動報告. Relatório de Actividades da TDM

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

黃燿煇教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Alfred Yiu Fai Wong. Citation for Professor Alfred Yiu Fai Wong 莫啟明教授宣讀

2016 澳門公共機構小龍賽 米

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

楊祖佑教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Henry T. Yang. Citation for Professor Henry T. Yang 莫啟明教授宣讀

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

Relatório Anual de Actividades da Fundação Macau. Relatório Anual de Actividades

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

FÓRUM DE MACAU. 產能合作 : 發展的新動能 Capacidade produtiva: uma nova dinâmica de desenvolvimento 中國 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

FÓRUM DE MACAU. 產能合作 : 發展的新動能 Capacidade produtiva: uma nova dinâmica de desenvolvimento 中國 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

~ 2016/05-06 ~ 就是次事件引發的社會迴響, 澳門基金會感謝居民的關注和討論, 並尊重和接受不同的批評意見 基金會將不斷加強制度建設和加大監管力度, 務求進一步完善自身的工作

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

E o Acadé o Acad mic émi o do co do Prof Pro e f ssor esso Douto r Dout o r Tu Wei Tu We ming imin Cita Cit t a i t o for n fo Pro r Pr

Transcrição:

Macao East Asian Games Dome 澳門東亞運動會體育館 Nave Desportiva dos Jogos da Ásia Oriental de Macau The Macao East Asian Games Dome is the largest infrastructure serving sporting and cultural activities purposes in the Macao Special Administrative Region. Under the massive roof, one can clearly define four independent components: Arena, Theatre, Exhibition Centre and Macao International Convention Centre. Equipped with modern facilities, the Macao East Asian Games Dome stages various activities for sports and art development, social-cultural events, exhibition and trade fairs in the city. It is also the major competition venues for the 4 th East Asian Games, the 1 st Lusofonia Games, and the 2 nd Asian Indoor Games. 澳門東亞運動會體育館是澳門特別行政區最大型之體育及文化基建 全館主要由四個部分組成, 分別是 : 室內運動場 綜合劇院 展覽中心及澳門國際會議中心, 提供了先進的場館設備, 成為澳門發展體育藝術 文化康樂 展覽貿易和各類公開活動的重要場所, 也是第四屆東亞運動會 第一屆葡語系運動會及第二屆亞洲室內運動會的主要比賽場地 A Nave Desportiva dos Jogos da Ásia Oriental de Macau é a maior infra-estrutura desportiva e cultural da Região Administrativa Especial de Macau. Sob a sua abóbada, a Nave Desportiva é composta essencialmente por quatro espaços independentes: Arena, Coliseu, Centro de Exposições e Centro de Convenções Internacional de Macau. Equipada com as mais modernas instalações, a Nave Desportiva é palco para a realização de diversas actividades desportivas e artísticas bem como de eventos socioculturais, exposições e feiras de comércio realizadas em Macau. Recinto de competições de referência dos 4. os Jogos da Ásia Oriental e dos 1. os Jogos da Lusofonia, sê-lo-à também dos próximos 2. os Jogos Asiáticos em Recinto Coberto.

General Information/ 基本資料 / Descrição Geral Construction Site Area: 139,960 m 2 ; Total Building Area: 54,620 m 2 ; Total Parking Space: 1,003 Nearby Facilities: Macau International Airport, Lotus Bridge, COTAI Strip, Macau University of Science and Technology, Macao International Shooting Range, Tennis Academy & Bowling Centre, Golf Club, Kart Track, hotels and resorts. 佔地面積 :139,960 平方米 ; 總建築面積 54,620 平方米 ; 車位總數 1,003 個 鄰近設施包括 : 澳門國際機場 蓮花大橋 金光大道 澳門科技大學 澳門國際射擊中心 網球學校及保齡球中心 高爾夫球會 小型賽車場及各度假酒店 Área Geral de Construção: 139,960 m 2 ; Área de Construção do Edifício: 54,620 m 2 ; Estacionamento: Total 1,003 veículos. Infra-estruturas próximas: Aeroporto Internacional de Macau, Ponte Flor de Lótus, Strip do Cotai, Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau, Centro Internacional de Tiro de Macau, Academia de Ténis, Centro de Bowling, Clube de Golfe, Kartódromo, hotéis e resorts. Arena/ 室內運動場 /Arena Covering a building area of 24,050m 2, the Arena provides a 4,860m 2 indoor space with a height of 20m, with removable facilities such as ice rink or indoor athletic track of international standard. Together with the full color LED screen and around 7,000 seats, it is an ideal venue for all kinds of indoor events and large-scale activities, among which were the 4 th East Asian Games Closing Ceremony, Under 18 Women's World Championships 2005, The 13 th Teochew International Convention, Miss Asia Pageant 2006 (final), Blessing Ceremony in Celebration of the 7 th Anniversary of Macao s Return to China, as well as ceremonies and concerts of many other kinds. 建築面積 24,050 平方米, 最大場地面積 4,860 平方米, 高度 20 米, 擁有全彩 LED 螢幕並設有可裝拆式國際標準溜冰場及室內田徑場的設備, 能設置約 7,000 個座位, 適合舉行任何室內比賽及大型活動 曾在此舉辦之活動包括第四屆東亞運動會閉幕禮 2005 年十八歲以下世界女排錦標賽 第十三屆國際潮團聯誼年會 2006 年度亞洲小姐競選決賽 慶祝澳門回歸祖國七周年 - 福蓮澳門祈福法會及各類典禮 音樂會等 Com uma área de construção de 24,050m 2, a Arena possui uma superfície coberta de 4,860m 2 com uma altura de 20m e estruturas amovíveis para a instalação de uma cobertura para pista de gelo ou pista de atletismo de padrões internacionais. Com o ecrã multicolor LED e os cercade 7,000 lugares, constitui um recinto ideal para a realização de todo o tipo de eventos em recinto coberto e de outras actividades de grande envergadura, como foram os casos da Cerimónia de Encerramento dos 4. os Jogos da Ásia Oriental, do Campeonato Mundial de Voleibol Feminino Sub-18, FIVB 2005, da 13.ª Reunião Internacional dos

Conterrâeos de Chio Chao, da Final do Concurso Miss Ásia 2006, da Festa das celebrações do 7.º aniversário da Região Administrativa Especial de Macau Cerimónia de Bênção e de diversas outras cerimónias e concertos. Press Centre/ 新聞中心 /Centro de Imprensa The Press Centre has an area of 560 m 2 with a height of 3.3m, equipped with 3 simultaneous interpretation booths, press working area, a pantry and 10 individual working rooms. To cope with different needs, it can serve as a press centre or a VIP reception room. 中心面積 560 平方米, 場地高度 3.3 米, 包括具有三個即時傳譯室的發佈區, 新聞工作區及茶水間, 還有 10 個獨立工作室, 能配合不同需要用作為新聞中心或貴賓接待室 O Centro de Imprensa possui uma área de 560m 2 e uma altura de 3.3m, estando equipado com cabines de tradução simultânea, permitindo interpretação até 3 idiomas ao mesmo tempo, área de trabalho com despensa para a comunicação social e 10 salas de trabalho individuais. Para dar resposta às diferentes necessidades, pode servir como Centro de Imprensa ou Sala de Recepção VIP. Theatre/ 綜合劇院 /Coliseu Covering a building area of 13,030 m 2, the Theatre offers an indoor space of 945 m 2 with a height of 20m, equipped with 2 movable LED screens, 1,989 fixed seats and a built-in platform (20m x 10m x 10.5m). The specially-arranged audience seats provide an ideal field of vision for the spectators in all kinds of stage performance and sporting events. 建築面積 13,030 平方米, 場地面積 945 平方米, 高度 20 米, 擁有 2 套流動式 LED 電子顯示屏 場內提供總數 1,989 個固定座位, 以及一個面積 200 平方米 高 10.5 米的固定舞台 (20 米 x 10 米 ), 座位經過特別設計, 於各種舞台表演及體育活動中為觀眾提供一個理想的視野區域 Cobrindo uma área de 13,030m 2, o Coliseu oferece uma superfície coberta de 945 m 2 com uma altura de 20m, estando equipado com 2 ecrãs LED amovíveis, 1,989 lugares fixos e um palco central (20m x 10m x 10.5m (altura)) onde decorrem as apresentações. A distribuição dos lugares permite aos espectadores um campo de visão ideal em todos os tipos de apresentação e eventos desportivos realizados e a realizar. Exhibition Centre/ 展覽中心 / Centro de Exposições The Exhibition Centre has a building area of 17,540 m 2 with an indoor space of 2,772 m 2 and 4.6m in height, which can accommodate up to 150 exhibition booths (3m x 3m each) concurrently. This venue is ideal for large exhibitions, trade fairs, meetings and banquets. It has hosted Rolls Royce Car show, BMW Car show, 13 th Teochew International

Convention, China Adolescents Science & Technology Innovation Contest, 2 nd Ministerial Conference of the Forum on Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-speaking Countries, and Overseas Chinese World Conference for Promoting Peaceful Reunification of China 2006 (Macao, China). 建築面積 17,540 平方米, 場地 2,772 平方米, 高度 4.6 米, 可擺設最多 150 個展攤 (3 米 x 3 米 ), 適合舉行大型展覽 交易會 會議及宴會等, 曾舉辦之大型活動包括勞斯萊斯汽車展 寶馬汽車展 第十三屆國際潮團聯誼年會 全國青少年科技創新大賽 中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 第二屆部長級會議 全球華僑華人促進中國和平統一大會 2006( 中國澳門 ) 等 O Centro de Exposições possui uma área de construção de 17,540 m 2, com uma superfície coberta de 2,772 m 2 e 4.6m de altura, permitindo acolher até 150 stands de exibição (3m x 3m cada). Este recinto é ideal para grandes exposições, Feiras de Comércio, Conferências e Banquetes. Foi local para uma exposição de carros Rolls Royce, exposição de carros BMW, 13.ª Reunião Internacional dos Conterrâneos de Chio Chao, Concurso Nacional de Inovação Tecnológica e Científica para Adolescentes Chineses, Conferência Ministerial do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau) e 2. a Conferência Mundial dos Chineses Ultramarinos Para a Promoção da Reunificação Pacífica da China 2006. Macao International Convention Centre/ 澳門國際會議中心 /Centro de Convenções Internacional de Macau The column-free Convention Centre covers an area of 3,000 m 2 with a height of 15m, which can accommodate over 2,000 persons. Simultaneous interpretation equipment allows the provision of interpretation services in 6 languages concurrently. The fully equipped kitchen, escalators and loading elevators make the Convention Centre ideal for large banquet, exhibition and meeting, among which were the 4 th East Asian Games Farewell Reception, 13 th Teochew International Convention, China Adolescents Science & Technology Innovation Contest, 2 nd Ministerial Conference of the Forum on Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-speaking Countries, Overseas Chinese World Conference for Promoting Peaceful Reunification of China 2006 (Macao, China) and the 1 st Lusofonia Games Uniform Show and Closing Ceremony.. 面積 3,000 平方米, 場地高度 15 米, 可容納超過 2,000 人 無柱設計的大型會議展覽場地, 設有即時傳譯室, 能以 6 種語言同步傳譯, 同時備有設備齊全的廚房 電梯及客貨升降機等, 可舉行大型宴會 展覽及會議等, 曾舉辦第四屆東亞運動會歡送會 第十三屆國際潮團聯誼年會 全國青少年科技創新大賽 中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 第二屆部長級會議 全球華僑華人促進中國和平統一大會 2006( 中國澳門 ) 2006 年第一屆葡語系運動會服裝表演 閉幕禮等 A estrutura livre de colunas do Centro de Convenções abrange uma área de 3,000 m 2 com uma altura de 15m, permitindo acomodar mais de 2,000 pessoas. O equipamento de

tradução simultânea permite o fornecimento de serviços de 6 idiomas ao mesmo tempo. A cozinha totalmente equipada e os elevadores de passageiros e de carga fazem deste grande Centro de Convenções o local ideal para banquetes de grande dimensão, conferências e exibições, como sucedeu com a Recepção de Despedida dos 4. os Jogos da Ásia Oriental, Macau 2005, a 13.ª Reunião Internacional dos Conterrâneos de Chio Chao, o Concurso Nacional de Inovação Tecnológica e Científica para Adolescentes Chineses, a 2. a Conferência Ministerial do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau), a Conferência Mundial dos Chineses Ultramarinos Para a Promoção da Reunificação Pacífica da China 2006 e a Cerimónia de Encerramento dos 1. os Jogos da Lusofonia.

In addition, the 3 meeting rooms in different sizes make the Dome suitable for seminars, cocktail parties, press conferences and many other events of various scales and natures. Meeting Room A Area 220 m 2 ; Maximum Height 4.3m; Capacity: 44 220 persons Meeting Room B Area 113 m 2 ; Maximum Height 4.3m; Capacity: 22 108 persons Meeting Room C Area 36 m 2 ; Maximum Height 4.3m; Capacity: 8 32 persons 另外, 館內包括 3 個不同大小之會議室, 能適合舉辦各種講座 小型酒會 新聞 發佈, 以及其他不同規模的活動 會議室 A 面積 220 平方米 ; 場地高度 4.3 米 ; 容量 44 至 220 人 會議室 B 面積 113 平方米 ; 場地高度 4.3 米 ; 容量 22 至 108 人 會議室 C 面積 36 平方米 ; 場地高度 4.3 米 ; 容量 8 至 32 人 De referir ainda mais 3 salas para conferências que permitem à Nave Desportiva a realização de seminários, conferências de imprensa, cocktails e outras actividades de diversa escala e natureza. Sala de Conferências A Área: 220 m 2 ; Altura Máxima: 4.3m; Capacidade: 44 220 espectadores Sala de Conferências B Área: 113 m 2 ; Altura Máxima: 4.3m; Capacidade: 22 108 espectadores Sala de Conferências C Área: 36 m 2 ; Altura Máxima: 4.3m; Capacidade: 8 32 espectadores

Macao East Asian Games Dome is managed by Macao 2 nd Asian Indoor Games Organising Committee 澳門東亞運動會體育館由第二屆亞洲室內運動會澳門組織委員會管理 A Nave Desportiva dos Jogos da Ásia Oriental de Macau é administrada pelo Comité Organizador dos 2. os Jogos Asiáticos em Recinto Coberto de Macau Rua do Desporto, n.º 185 195 Taipa, Macau, China 澳門氹仔體育路 185 195 號 Tel:(853) 2870-2007 Fax:(853) 2871-2007 Email:macau@maigoc2007.com www.maigoc2007.com Tel:(853) 2887-0688 Fax:(853) 2887-0777