Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires

Documentos relacionados
Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: Stephen Killing

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: José Pires

Manual do KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: José Pires

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KPeg. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Tradução: José Pires

O Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais

O Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: José Pires

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: José Pires

Manual do KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

O Manual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires

O Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do Kronometer. Elvis Angelaccio Tradução: José Pires

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires

O Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires

O Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5

Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

Manual do KsirK. Gael Kleag de Chalendar Tradução: José Pires

O Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato

O Manual do KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires

O Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KSquares. Matt Williams Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisor: Mike McBride Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

O Manual do Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Tradução: José Pires

O Manual do K3b. Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires

Atalhos Personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: Paulo de Almeida Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual de Administração do GCompris. Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires

Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti BOVO N 5

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: Eliana Boaglio

O Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires

O Manual do RSIBreak. Tom Albers Bram Schoenmakers Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvedor: Mario Weilguni Revisor: Lauri Watts Tradução: Stephen Killing

Manual do Kollision. Paolo Capriotti Tradução: Marcus Gama

Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

O Manual do KGraphViewer. Gaël de Chalendar Federico Zenith Tradução: José Pires

O Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

Manual do KDiamond. Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama

O Manual do Configuração do Sistema. Richard A. Johnson Tradução: José Pires

O Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires

Manual do esta aplicação. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Tradução: José Pires

Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: Marcus Gama

Rato. Mike McBride Brad Hards Tradução: José Pires

O Manual do KCM Tablet. Jörg Ehrichs Tradução: José Pires

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: Marcus Gama

Manual do KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires

O Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato

Manual do Konquest. Nicholas Robbins Tradução: Stephen Killing

Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: Marcus Gama

Teclado. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Kolf. Jason Katz-Brown Paul Broadbent Tradução: José Pires

O Manual do KSystemLog. Nicolas Ternisien

Conteúdo. 1 Introdução 6. 2 Como jogar 7. 3 Regras do jogo, estratégias e dicas Regras Estratégias e dicas... 8

O Manual do Desktop Sharing. Brad Hards Tradução: Pedro Morais

O Manual do Remote Desktop Connection. Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires

O Manual do Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Kubrick. Ian Wadham Tradução: José Pires

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Konquest. Nicholas Robbins Tradução: José Pires

Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Marcus Gama

O Manual do Minuet. Sandro S. Andrade Tradução: José Pires

Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: Marcus Gama

Manual do KPatience 2

O Manual do Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires

Selector de Tarefas. Martin Gräßlin Tradução: José Pires

Manual de Utilizador do Gwenview. Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais

Configuração da Notificação do Sistema. Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do sam. Peter H. Grasch

O Manual do KMouth. Gunnar Schmi Dt Tradução: Pedro Morais

Associações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires

Ícones Emotivos. Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo

O Manual do Ark. Matt Johnston Tradução: José Pires

Manual do KSig. Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

ZS Rest. Manual Profissional. BackOffice Mapa de Mesas. v2011

Transcrição:

Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires

2

Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Introdução ao ecrã de jogo do KSpaceDuel........................ 7 3.2 Atalhos por Omissão.................................... 8 3.3 Regras............................................ 8 3.3.1 Acerca dos Pontos de Energia........................... 8 3.3.2 Acerca das Balas e Minas.............................. 8 3.3.3 Acerca dos Pontos de Tiro............................. 9 3.3.4 Bónus........................................ 9 4 Apresentação à Interface 10 4.1 O Menu Jogo........................................ 10 4.2 O Menu Configuração................................... 10 4.3 O Menu Ajuda....................................... 11 5 Perguntas mais frequentes 12 6 Configuração do Jogo 13 6.1 Teclas do Jogo........................................ 13 6.2 Configuração do Jogo.................................... 13 6.2.1 Geral......................................... 14 6.2.2 Jogo......................................... 14 6.2.3 Bala......................................... 14 6.2.4 Mina......................................... 15 6.2.5 Nave......................................... 15 6.2.6 Sol.......................................... 15 6.2.7 Iniciar........................................ 16 6.2.8 Bónus........................................ 16 7 Créditos e Licença 17 A Instalação 18 A.1 Compilação e Instalação.................................. 18

Resumo Esta documentação descreve o jogo KSpaceDuel na versão 2.0

Capítulo 1 Introdução TIPO DE JOGO: Arcada NÚMERO DE JOGADORES POSSÍVEIS: Dois A ideia por trás do KSpaceDuel é simples, mas viciante. Cada um dos dois jogadores possíveis controla uma nave de um satélite que orbita em torno do Sol. À medida que o jogo evolui, os jogadores terão de eliminar a nave do inimigo. Assim que o satélite do adversário é destruído, o jogador restante ganha a batalha. 5

Capítulo 2 Como Jogar OBJECTIVO: Destruir o satélite do adversário, mantendo o seu próprio intacto. O KSpaceDuel arranca directamente para o modo de jogo; contudo, a acção não começa até que algum dos jogadores faça a primeira jogada. NOTA: Se o satélite do adversário for controlado pela inteligência artificial incorporada, a acção do jogo não começa até que o jogador humano faça a primeira jogada. No KSpaceDuel, o jogador controla a rotação, aceleração e armamento da nave. O seu satélite desloca-se constantemente em direcção ao sol através da gravidade. Tem de ajustar a rotação e a aceleração da sua nave para que esta se mantenha em curso. NOTA: Se ficar muito próxima do Sol, fará com que o satélite expluda. Ao mesmo tempo, terá de vigiar o movimento do seu adversário e usar adequadamente as suas armas, compostas por balas e minas, de modo a destruir a nave do inimigo. NOTA: As suas próprias armas são tão perigosas para o seu satélite como são para o do inimigo. 6

Capítulo 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 3.1 Introdução ao ecrã de jogo do KSpaceDuel. O topo da área de jogo é ocupado pela barra do menu e pela de ferramentas. A parte central do ecrã do KSpaceDuel é a área de jogo. À esquerda e à direita da área de jogo estão os ecrãs informativos do Jogador Vermelho e do Azul. Na área de topo nas estatísticas do jogador representa os Pontos de Tiro da nave. A área do meio das estatísticas representa a capacidade da bateria. A área inferior das estatísticas do jogador mostra o número de vitórias. A parte inferior da área de jogo é a barra de estado. 7

3.2 Atalhos por Omissão A seguinte tabela mostra-lhe as teclas predefinidas do KSpaceDuel. Acção Jogador Vermelho Jogador Azul Rodar para a Esquerda S Esquerda Rodar para a Direita F Direita Acelerar E Cima Disparar D Baixo Minas A Insert NOTA: Para alterar estas teclas, veja na secção chamada Configuração do Jogo... 3.3 Regras 3.3.1 Acerca dos Pontos de Energia. Cada jogador controla uma nave. As naves podem rodar, acelerar, disparar e largar minas. Cada nave tem uma dada quantidade de energia necessária para a rotação, aceleração, disparo e largada de minas. Cada nave tem uma quantidade limitada de energia. As naves absorvem energia solar que é necessária para a operação da nave. A quantidade de energia que a nave recebe depende da distância e da direcção ao Sol. NOTA: Uma nave recebe mais energia perto do sol e menos energia de perto dos extremos. Ela recebe a quantidade completa de energia se o sol brilhar directamente nos painéis e menos ou nenhuma energia se o sol brilhar num dado ângulo para o painel ou para o lado do painel. 3.3.2 Acerca das Balas e Minas. As balas voam à volta do sol como uma nave. As minas tem uma quantidade de energia que lhes permite ficar na mesma posição. Quanto a energia é gasta, a mina cai de encontro ao Sol. Quanto mais próxima estiver a mina do Sol, mais energia será necessária para permanecer no local. As minas podem ser destruídas com balas. Por omissão, cada nave tem 5 balas e 3 minas. 8

3.3.3 Acerca dos Pontos de Tiro A colisão com as próprias balas ou com as balas e minas inimigas diminui a pontuação certeira. Se as duas naves colidirem, a nave mais fraca é destruída a os pontos de tiros da nave mais forte são diminuídos dos pontos de tiros da nave mais fraca. Se a quantidade do satélite de pontos acertados for a zero, o satélite explode. Se um satélite colidir com o Sol é destruído, independentemente da quantidade de pontos atingidos que tiver. 3.3.4 Bónus De tempos a tempos, os bónus vão aparecendo no campo de batalha. Existem quatro bónus diferentes: Mina O número máximo de minas é aumentado. Bala O número máximo de balas é aumentado. Energia (esfera amarela) A energia do jogador aumenta. Escudos (esfera azul) O jogador aumenta os pontos de tiro. 9

Capítulo 4 Apresentação à Interface 4.1 O Menu Jogo O menu Jogo é usado para iniciar e pôr em pausa o jogo. Jogo Novo (Ctrl+N) Inicia um novo jogo do KSpaceDuel. Jogo Nova Jogada (Ctrl+R) Inicia uma nova ronda no nível actual. Jogo Pausa (P) Pausa ou continua o jogo. Jogo Sair (Ctrl+Q) Sai do KSpaceDuel 4.2 O Menu Configuração Configuração Mostrar a Barra de Ferramentas Quando estiver seleccionada, a barra de ferramentas ficará visível. Quando não estiver, a barra ficará escondida. Configuração Mostrar a Barra de Estado Quando seleccionada, a barra de estado (a barra que aparece ao longo do fundo do ecrã que lhe dá alguma informação textual) ficará visível. Se não estiver seleccionada, a barra de estado ficará escondida. Configuração Configurar os Atalhos... Permite-lhe alterar os atalhos de teclado para o KSpaceDuel, incluindo as teclas para acelerar ou travar a nave, disparar os tiros, etc.. Configuração Configurar as Barras de Ferramentas... Mostra a janela de configuração de barra de ferramentas do KDE. Configuração Configurar o KSpaceDuel... Abre uma janela de configuração que lhe permite definir várias opções do jogo; veja no capítulo das Opções do Jogo para mais informações. 10

4.3 O Menu Ajuda Ajuda Manual do KSpaceDuel (F1) Invoca a ajuda do KDE, aberta na documentação do KSpaceDuel. (este documento). Ajuda O que é Isto? (Shift+F1) Muda o cursor do rato para uma mistura de uma seta com um ponto de interrogação. Ao carregar nos itens do KSpaceDuel irá abrir uma janela de ajuda (se existir alguma para o item em particular) que explica a função do item. Ajuda Comunicar um Erro... Abre a janela de Relato de Erros onde pode comunicar um erro ou pedir uma funcionalidade. Ajuda Acerca do KSpaceDuel Mostra a versão da aplicação e as informações do autor. Ajuda Acerca do KDE Mostra a versão do KDE bem como outras informações básicas. 11

Capítulo 5 Perguntas mais frequentes 1. Quero alterar a forma como este jogo aparece. Posso fazê-lo? Não. De momento, o KSpaceDuel só oferece um tema. 2. Cometi um erro. Posso anulá-lo? Não. O KSpaceDuel não tem uma funcionalidade para Desfazer. 3. Não consigo descobrir o que fazer aqui! Existe alguma sugestão? Não. O KSpaceDuel não tem uma funcionalidade de Dica. Contudo, se ler cuidadosamente a secção Regras, Estratégias e Dicas do Jogo, não deverá ter este problema. 4. Tenho de sair do jogo agora, mas ainda não terminei. Posso gravar a minha situação actual? Não. O KSpaceDuel não tem uma funcionalidade para Gravar. 12

Capítulo 6 Configuração do Jogo 6.1 Teclas do Jogo O KSpaceDuel tem um conjunto predefinido de teclas para controlar o jogo. Para uma lista das teclas predefinidas veja a secção Atalhos Predefinidos. As teclas poderão ser configuradas se seleccionar a opção Configuração Configurar os Atalhos... do menu. Isto fará aparecer uma janela que lhe permite configurar todos os atalhos, incluindo as teclas usadas para acelerar ou travar as naves, para disparar os tiros ou para largar as minas. Você poderá ver que cada jogador (Vermelho e Azul) tem 5 teclas que correspondem a Rodar para a Esquerda, Rodar para a Direita, Acelerar, Disparar e Minas. Quando você acabar de configurar as suas teclas, você deverá carregar em OK para aplicar as suas modificações. Se você quiser repor as teclas por omissão, basta carregar no botão Predefinições uma vez. Para tornar estas modificações permanentes, carregue em OK. Se quiser abandonar as alterações que fez e voltar às teclas previamente seleccionadas, basta carregar em Cancelar, para que as suas alterações sejam perdidas. 6.2 Configuração do Jogo Todas as opções do jogo KSpaceDuel são configuráveis. Se você quiser alterar a configuração do jogo, basta seleccionar a opção Configuração Configurar o KSpaceDuel... do menu. Isto fará aparecer uma janela com duas páginas, a Geral e a Jogo. A primeira página é relativamente simples, enquanto que a segunda tem sete páginas ao longo do topo. As opções estão reunidas em diferentes configurações. Você poderá escolher a partir de várias configurações predefinidas. Se você escolher a configuração Personalizada, você poderá definir todas as opções por si só. NOTA Se você não tiver seleccionado a Personalizada, você não será capaz de efectuar nenhumas modificações a estas opções. 13

DICA Se você tiver encontrado uma configuração interessante, envie-a por e-mail ao autor do jogo. Poderá ser implementada numa futura versão (envie a secção [Game] do ficheiro ~/.kde/share/config/k spaceduelrc). Quando você tiver terminado de alterar as opções, você deverá carregar em OK para aplicar as suas alterações. Se você quiser repor as opções por omissão, basta carregar no botão Predefinições uma vez. Para tornar estas alterações permanentes, carregue em OK. Se você quiser abandonar as modificações que fez e voltar às suas opções anteriores, poderá carregar em Cancelar, para que as suas alterações sejam esquecidas. As opções são: 6.2.1 Geral Pontos de Vida Estas duas barras permitem-lhe definir os pontos de vida para cada um dos dois jogadores; você poderá querer diminuir os pontos de vida para um jogador para o tornar mais fraco. Tempo de actualização O tempo entre duas actualizações do ecrã em milisegundos. Todas as outras opções são independentes do tempo de actualização. Jogador Vermelho Aqui você poderá definir se o jogador vermelho é controlado por IA e qual o nível de perícia da IA deste jogador. Experimente os diferentes níveis de perícia para ver qual é que se lhe adequa. Jogador Azul Isto funciona da mesma forma que as opções do Jogador Vermelho descritas acima. 6.2.2 Jogo Velocidade do jogo Controla a velocidade do jogo por inteiro. 6.2.3 Bala Velocidade dos tiros A velocidade das balas Energia necessária A quantidade de energia necessária para um tiro. Número máximo O número máximo de balas que um jogador pode ter no ecrã. 14

Danos O número do estrago dos pontos de vida feito quando uma bala atinge uma nave. Tempo de vida O tempo máximo de vida para uma bala. Tempo de recarga O tempo que uma nave necessita para recarregar uma bala. 6.2.4 Mina Combustível na mina A quantidade de combustível de uma mina. Energia necessária A quantidade de energia necessária para largar uma mina. Tempo de activação O tempo que uma mina está inactiva. Danos O número de pontos de vida do estrago causado quando uma nave acerta numa mina. Número máximo O número máximo de minas que um jogador poderá ter no ecrã. Tempo de recarga O tempo que uma nave necessita para recarregar uma mina. 6.2.5 Nave Aceleração Aceleração das naves Energia necessária A energia necessária para acelerar uma nave. Velocidade de rotação A velocidade a que uma nave roda. Energia necessária A energia necessária para rodar uma nave. Danos de colisão O número de pontos de vida do estrago causado quando duas naves colidem. 6.2.6 Sol Energia do sol A força do sol. Quanto maior o valor, mais depressa as naves recarregam. Gravidade A força gravitacional no sol. 15

6.2.7 Iniciar Posição X e Posição Y A posição das naves no início de uma nova ronda. As naves têm início em lados opostos do Sol. Velocidade X e Velocidade Y A velocidade no início de uma nova ronda. 6.2.8 Bónus Tempo entre aparições O tempo máximo entre a aparição de dois bónus. Tempo de vida O tempo máximo de vida de um bónus. Quantidade de energia A quantidade de energia que um jogador recebe de um bónus de energia. Quantidade de escudos A quantidade de pontos de vida que um jogador obtém de um bónus de escudos. 16

Capítulo 7 Créditos e Licença KSpaceDuel Programa copyright 1999-2000 Andreas Zehender az@azweb.de Documentação copyright 2000 Andreas Zehender az@azweb.de Documentação actualizada para o KDE 2.0 por Mike McBride no mail Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 17

Apêndice A Instalação O KSpaceDuel faz parte do projecto do KDE http://www.kde.org/. O KSpaceDuel pode ser encontrado no pacote kdegames em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, o servidor principal do projecto do KDE. A.1 Compilação e Instalação Para poder compilar e instalar o KSpaceDuel no seu sistema escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do KSpaceDuel: %./ configure % make % make install Dado que o KSpaceDuel usa o autoconf e o automake não deve ter quaisquer problemas a compilá-lo. Se tiver, comunique-os para as listas do KDE. 18