Druck DPI611. Calibrador de pressão portátil Manual do utilizador - KP0571. GE Measurement and control



Documentos relacionados
Moldura Digital para Fotografias

Seu manual do usuário EPSON LQ-630

Perguntas Frequentes para o Transformer TF201

MANUAL DE CONSULTA RÁPIDA DO MODEM OPTIONS FOR NOKIA Copyright 2002 Nokia. Todos os direitos reservados Issue 2

Manual de Actualização de Firmware para câmaras fotográficas digitais Cyber-shot da Sony - DSC-F828

Smartphone 5 IPS Quad Core

Actualizar o Firmware da Câmara Digital SLR. Windows

Actualização de firmware para iphone com conector Lightning compatível com AppRadio Mode

Registrador de Dados de Umidade e Temperatura

Manual de Consulta Rápida

Manual de Instalação... 2 RECURSOS DESTE RELÓGIO REGISTRANDO O ACESSO Acesso através de cartão de código de barras:...

GUIA PRÁTICO do dbadge2 Dosímetro Pessoal de Ruídos

MANUAL DE CONSULTA RÁPIDA DO NOKIA MODEM OPTIONS. Copyright 2003 Nokia. Todos os direitos reservados Issue 1

Caneta Espiã NOVY. Página Introdução:

P E U G E O T A L E R T Z ONE S I S T E M A D E N A V E G A Ç Ã O E M T A B L E T C O M E C R Ã T A C T I L G U I A D E I N S T A L A Ç Ã O

Obrigado por comprar este tablet. Por favor, leia e guarde todas as instruções de operação antes de utilizar o aparelho.

KF2.4 MANUAL DE UTILIZADOR

Internet Update de PaintManager TM. Manual de instalação e utilização do programa de actualização

EM398x-R1 UPS VA

Segurança e recuperação Manual do utilizador

SOFTWARE DE INSTALAÇÃO. Instruções de Instalação

Copyright 2008 GrupoPIE Portugal, S.A.

Manual do Utilizador para DS150E. Dangerfield June V3.0 Delphi PSS

Windows. Atualizar o firmware para unidades de comunicações UT-1. Prepare-se

04/2014. Mod: MICRON-48/B. Production code: UPD80 Black

Central de Detecção de Incêndio 4 Zonas Manual de Instalação

Manual de Instruções

Guia rápido do utilizador

Conteúdo do pacote. Lista de terminologia. Powerline Adapter

Acronis Servidor de Licença. Manual do Utilizador

Manual Brother Image Viewer para Android

Conceitos importantes

Lumitester PD-20. Manual de uso. Índice. Software de controlo

Referência do modelo 3. Especificações 4. Antes de usar 5, 6. Peças e acessórios 7

RELÓGIO FILMADORA SPORT Manual de Uso

Seu manual do usuário HP SLATE 10 HD 3500EF SILVER

Centronic MemoControl MC441-II

Ambiente de trabalho. Configurações. Acessórios

O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS

Conhecendo seu telefone

Aplicações de Escritório Electrónico

Guia de Instalação do Software

Ladibug Software de Imagem para o Apresentador Virtual Manual do Utilizador

Guia do Usuário. Medidor de umidade sem pino. Modelo MO257

Pesquisa e organização de informação

Verificar o conteúdo da embalagem

Placa Acessório Modem Impacta

EW7033 caixa para discos rígidos SATA de 2,5 USB 3.0

GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE

Guia de Instalação de Software

Guia de Instalação, Programação e Funcionamento. Conteúdo. Bem-vindo! Programador Fácil de Programar (STPi)

Agilent U1701B Medidor portátil de capacitância com exibição dupla Guia de início rápido

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

EMP Multi Screen Adjustment. Guia de Funcionamento

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Manual de Instalação e Configuração

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração

PORTA RETRATO DIGITAL

EW7011 Estação de ancoragem USB 3.0 para discos rígidos SATA de 2,5" e 3,5"

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388f-0 Printed in U.S.A.

Sumário. Este Guia Rápido do Usuário ajuda você a começar a usar o IRIScan TM Mouse 2.

Sagômetro Digital. Manual de Instalação e Operação

Importante! Especificações. Instalação

Versão Portuguesa. Introdução. Conteúdo da embalagem. IP004 Sweex Wireless Internet Phone

VM Card. Referência das Definições Web das Funções Avançadas. Manuais do Utilizador

QNAP Surveillance Client para MAC

Capítulo. Comunicação de Dados Capítulo 9

1 Ajuda da Internet M vel Clix

Monitor de Rede Elétrica Som Maior Pro. Manual do Usuário Versão 3.9f

Comece aqui. Alinhar os tinteiros sem um computador

MANUAL DE INSTRUÇÕES BALANÇA DIGITAL ED-1035

ClassPad Add-In Installer

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração

LW056 SWEEX WIRELESS LAN PC CARD 54 MBPS. O Windows detectará automaticamente o aparelho e aparecerá a seguinte janela.

12633 INDUSTRIAL DRIVE GRANGER, INDIANA USA Telefone: (800) / (574) Fax: (574) (

2400 Series Primeiros passos

C90 Manual de instruções

DATA LOGGER PARA REGISTO DE TEMPERATURAS COM LIGAÇÃO USB

Técnica Industrial Oswaldo Filizola Ltda. Manual de Instruções Dinamômetro digital para ponte rolante mod. IWB. rev. dez/06

2.Não use objetos de metal para tocar o aparelho, pode produzir um curto-circuito.

EM4590R1 Repetidor Sem Fios WPS

UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico

Atualização do seu computador com Windows 8 da Philco para o Windows 8.1

MANUAL DO UTILIZADOR DO BACKUP HD SERIES

GUIA DO USUÁRIO. Termômetro para Alimentos Digital Modelo TM55. Introdução. Características

A unidade Energise inclui a tecnologia sem fios SimplyWorks, permitindo a ativação de aparelhos até 10 metros de distância.

Bem-vindo! Mustek Systems, Inc.

Guia Passo a Passo de Actualização do Windows 8.1

Guia do Wattbike Expert Software para Iniciantes

Software da Impressora

Conteúdo do pacote. Lista de terminologia. Powerline Adapter

bit Tecnologia ao Serviço do Mundo Rural

Português. Informações sobre segurança

Xerox ColorQube 8700 / 8900 Painel de controle

Manômetros de Pressão Diferencial

Guia Rápido. Versão 9.0. Mover a perícia - não as pessoas

TAQUÍMETRO ÓPTICO E DE CONTACTO MODELO MULTIMETRIX RPM

Gestor de ligações Manual do Utilizador

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Manual do Utilizador

Transcrição:

GE Measurement and control Calibrador de pressão portátil Manual do utilizador - KP0571 2014 General Electric Company. Todos os direitos reservados. As especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio. A GE é uma marca registada da empresa General Electric. Outra empresa ou nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das suas respectivas empresas que não estejam filiadas a GE.

GE Measurement and control Histórico de revisões Este documento substitui as versões anteriormente publicadas, fornecendo informações novas ou revistas. A publicação mais recente pode ser determinada pela comparação entre os três últimos caracteres no final do número da peça e a data de edição. Nível de revisão Manual do utilizador do calibrador de pressão portátil DPI 611 Número da peça: KP0571 Data de edição Edição 1 31/07/14 Lançamento inicial Descrição geral das mudanças

Conteúdo 1 INTRODUÇÃO... 7 1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA... 7 1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR... 7 1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS... 7 1.4 AVISOS GERAIS... 8 1.5 AVISOS ELÉCTRICOS... 10 1.6 AVISOS DE PRESSÃO... 11 1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM... 13 1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO... 13 1.8.1 Verificações iniciais... 13 1.8.2 Instale a bateria... 13 1.9 PEÇAS... 15 1.9.1 Entrada de teste... 16 1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão... 17 1.10 SELECTOR... 17 1.10.1 Bomba... 18 1.10.2 Ajuste de volume... 18 1.11 ACESSÓRIOS:... 19 1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1)... 19 1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY)... 19 1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU)... 19 1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC)... 19 1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB)... 19 1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232)... 19 1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621)... 20 1.11.8 Mangueira pneumática... 20 1.11.9 Conjunto adaptador de pressão... 21 1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP)... 21 Página 3 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.12 DRUCK DPI611, MODOS... 22 1.12.1 Ligado/Power ON... 22 1.12.2 Desligado/Power OFF... 22 1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão... 23 1.13 NAVEGAÇÃO... 23 1.13.1 Definir data, hora e idioma... 24 1.13.2 Temas... 24 1.13.3 Manual do DRUCK DPI611... 25 1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE... 25 1.14.1 Consultar a revisão do software... 25 1.14.2 Actualização do software... 25 1.14.3 Actualize o software do aplicativo... 26 1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema. 26 1.15 MANUTENÇÃO... 27 1.15.1 Limpeza... 28 1.15.2 Substitua as pilhas... 28 1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO... 28 1.16.1 Procedimento de devolução do material... 28 1.16.2 Precauções de segurança... 29 1.16.3 Aviso importante... 29 1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia... 29 1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto... 29 1.17 AMBIENTE... 29 1.18 MARCAS E SÍMBOLOS... 31 2 OPERAÇÕES... 32 2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA... 32 2.1.1 Introdução... 32 2.1.2 Liberte a pressão... 32 2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar... 32 2.1.4 Operação de pressão ou vácuo... 34 Página 4 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR... 35 2.2.1 Operação básica do calibrador... 35 2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade... 42 2.2.3 Opções de consulta de medição... 47 2.2.4 Exemplo de procedimentos... 48 2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO... 53 2.3.1 Configurar um teste de vazamento... 54 2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero... 56 2.3.3 Indicações de erro... 56 2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS... 57 2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS... 57 2.4.2 Procedimentos da função IDOS... 58 3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS... 59 3.1 CONFIGURAÇÃO... 60 3.2 OPERAÇÃO... 62 3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS... 62 3.4 GESTÃO DE FICHEIROS... 63 3.4.1 Transferência... 63 3.4.2 Apagar... 64 3.4.3 Estado da Memória... 64 3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS... 65 4 DOCUMENTAÇÃO... 67 4.1 ANÁLISE... 67 4.2 CONFIGURAÇÃO... 68 4.2.1 Define o canal de referência... 68 4.2.2 Define cada canal de entrada... 69 4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE... 70 4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO... 71 4.4.1 Sequência para carregar e descarregar o ficheiro... 73 5 CALIBRAGEM... 74 5.1 GERAL... 74 Página 5 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

5.2 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAGEM... 74 5.3 AJUSTES DE CALIBRAGEM... 75 5.4 ANTES DE INICIAR... 75 5.5 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (medida)... 77 5.6 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (fonte)... 79 5.7 PROCEDIMENTOS: CD mv/v (medida)... 80 5.8 PROCEDIMENTOS: Volts CD (fonte)... 82 5.9 PROCEDIMENTOS: INDICADOR DE PRESSÃO... 83 5.10 PROCEDIMENTOS: IDOS UPM... 84 6 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 85 7 FABRICANTE... 87 Página 6 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1 INTRODUÇÃO O é um instrumento alimentado por bateria para realizar operações de calibragem eléctrica e de pressão. O Druck DPI611 também fornece a capacidade e as funções de interface de utilizador para todos os itens opcionais. 1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA Os componentes a seguir são fornecidos com o : Pilhas de tamanho AA Padrão Adaptadores de pressão 1/8" NPT e BSP Conjunto de quatro cabos de teste Guia de Segurança e Iniciação Rápida Estilete 1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR Este manual contém informações de instalação e segurança da bateria para a. É da responsabilidade do cliente certificar-se de que todos os funcionários que operam e mantêm os equipamentos sejam devidamente treinados e qualificados para tal. Antes de operar ou utilizar o equipamento, leia e obedeça a todas as secções, incluindo todos os AVISOS e ADVERTÊNCIAS indicadas no Guia de Segurança e Iniciação Rápida. 1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS Leia e obedeça a todas as normas e procedimentos de segurança e de saúde local do trabalhador, bem como procedimentos e práticas de segurança do trabalho quando levar a cabo um procedimento ou uma tarefa. Página 7 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Ao operar e manter os equipamentos, utilize somente as ferramentas, os materiais (bens de consumo) e as peças sobressalentes aprovadas. Leia e obedeça a todos os sinais de WARNING (AVISO). Certifique-se de que: a) Todas as áreas de trabalho estejam limpas e livres de ferramentas, equipamentos e materiais indesejáveis. b) Todos os materiais (bens de consumo) indesejáveis sejam eliminados de acordo com os regulamentos locais de saúde, de segurança e ambientais. 1.4 AVISOS GERAIS É perigoso ignorar os limites especificados para o instrumento ou os seus acessórios. Tal pode causar ferimentos. Se o equipamento for utilizado de uma forma não indicada pelo fabricante, a protecção fornecida pelo equipamento pode ser posta em causa. Não utilize o instrumento em locais com gás explosivo, vapor ou pó. Existe risco de explosão. Certifique-se de que todos os equipamentos estão operacionais. Utilize o equipamento apenas para a finalidade para a qual foi concebido. Usar todos os Equipamentos de Protecção Individual (EPI). Página 8 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Não use objectos afiados no ecrã táctil. Página 9 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.5 AVISOS ELÉCTRICOS A entrada de DC para o DPI611 é classificada como sendo de 5 V ( + / -5 %) ou 4 amperes. Os circuitos externos devem estar adequadamente isolados da rede eléctrica. A fim de evitar choques eléctricos ou danos ao instrumento, não ligar mais de 30 V CAT I entre os terminais, ou entre os terminais e o solo (terra). Este instrumento utiliza pilhas de tamanho AA normais. Para evitar uma explosão ou incêndio não provoque um curtocircuito. A fonte de alimentação alternativa ou opcional para a unidade de alimentação tem uma potência de 100 260 Vac, 50 a 60 Hz e 250 ma, categoria de instalação CAT II. Quando usar a unidade opcional de alimentação posicione-a de modo a não obstruir o dispositivo de interrupção da mesma. Tenha em conta que a amplitude da temperatura de utilização e de armazenamento da unidade opcional de alimentação (UOA) não coincide com a do DPI611. A amplitude da temperatura de utilização da UOA varia entre os 0 C e +40 C; a amplitude da temperatura de armazenamento varia entre os -40 C e +70 C. A fim de se certificar de que o monitor indica os dados correctos, desligue os terminais de teste antes da Página 10 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

alimentação ser ligada (ON) ou quando mudar para outra função de medida ou de fonte. Manter os fios livres de todos os contaminantes. 1.6 AVISOS DE PRESSÃO Algumas misturas de líquidos e gás são perigosas. Tal inclui misturas que podem ocorrer por contaminação. Assegure-se de que o equipamento reúne as condições de segurança para ser utilizado com os meios necessários. É perigoso ligar uma fonte externa de pressão a uma estação de pressão do DPI611. Utilize apenas os mecanismos internos para definir e controlar a pressão na estação de pressão. A fim de evitar uma libertação perigosa de pressão, isole e purgue o sistema antes de desligar a fonte de pressão. A fim evitar uma libertação perigosa de pressão, assegure-se de que todos os tubos, mangueiras e equipamentos acessórios têm limites de pressão adequados, de que reúnem as condições de segurança para serem utilizados e de que estão correctamente ligados. Para evitar danos no calibrador DPI611, utilize-o apenas dentro dos limites de pressão especificados. Não exceda as pressões máximas da unidade sob teste indicadas no respectivo manual do componente. Reduzir a pressão a uma taxa controlada durante a libertação para a atmosfera. Página 11 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Despressurizar com cuidado todos os tubos até alcançarem a pressão da atmosfera antes de desligar e ou ligar à unidade em teste. Garanta a limpeza absoluta ao usar o instrumento. Podem ser causados danos graves se o equipamento ligado a este instrumento estiver contaminado. Ligue apenas equipamentos limpos ao instrumento. Para evitar qualquer tipo de contaminação, recomenda-se a utilização de um Desumidificador de Poeiras (consulte a secção 1.11.7). Ao trabalhar com pressão, utilize sempre a protecção apropriada para os olhos. Página 12 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM O seguinte resumo de instalação e de medição de categorias de supervoltagem resulta da da norma IEC61010-1. As categorias de super voltagem indicam a gravidade das supervoltagens transitórias. Tabela 1-1 Categoria de supervoltagem CAT I CAT II Descrição A categoria de supervoltagem I engloba os transientes menos graves. De uma maneira geral os equipamentos CAT I não foram projectados para serem ligados directamente à fonte de alimentação. Exemplos de equipamentos CAT I: dispositivos alimentados pelo processo de ciclo (loop). A categoria de supervoltagem II descreve uma instalação eléctrica onde normalmente se liga uma única fase ao equipamento. Exemplos de tais equipamentos: os instrumentos e as ferramentas portáteis. 1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO Quando receber o instrumento verifique o conteúdo da caixa, enumerado em Acessórios. Consulte a secção 1.11. É recomendável guardar a caixa e a embalagem para uso futuro. 1.8.1 Verificações iniciais Antes de utilizar o instrumento pela primeira vez: Certifique-se de que não há nenhum dano no instrumento e de que não existem acessórios ausentes. Consulte a secção 1.11. Retire o película plástica que protege o monitor. 1.8.2 Instale a bateria Página 13 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Retire a tampa do compartimento da bateria, desapertando os parafusos de fixação da tampa presos à bateria e levantando a tampa para cima. Coloque as pilhas no compartimento da bateria na posição + / - correcta. Volte a colocar a tampa da bateria, premindo as asas no interior das ranhuras (A), desça a tampa e aperte o parafuso de fixação. (Consulte a Figura 1-1). Figura 1-1 Inserir a Tampa da Bateria Página 14 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.9 PEÇAS Figura 1-2 Calibrador de Pressão DPI611 Página 15 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Tabela 1-2 1 Botão de ON ou OFF. 2 Mecanismo da bomba e selector de pressão/vácuo. 3 Ajuste de volume pneumático. 4 Entrada de teste: ligar o dispositivo a testar. 5 Válvula de libertação de pressão pneumática para libertar a pressão do sistema. 6 Dispositivos de ligação eléctricos para: medida de voltagem (V). Corrente (ma+, ma-); Funcionamento do Interruptor. 7 Dispositivos de ligação eléctricos isolados para: fonte de voltagem (10 Vo); ciclo de alimentação de 24 V (24 Vo). 8 Monitor de Cristais Líquidos (LCD): Monitor a cores com ecrã táctil. Para seleccionar uma funcionalidade, pressione levemente a área aplicável do monitor. 9 Tomada de entrada com a potência de +5 V DC. 10 Ligação USB de tipo A para ligações a periféricos externos (memória USB flash ou outros dispositivos externos opcionais). 11 Ligação USB tipo B mini para comunicação com um computador. 1.9.1 Entrada de teste Figura 1-3 Entrada de teste Para ligar o dispositivo em teste, a entrada de teste usa adaptadores de pressão "rápidos"; consulte a secção 1.11. Estes são fáceis de remover, trocar e instalar; consulte a secção 2.1.3 (Ligar/Desligar o dispositivo em teste). Página 16 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão Esta é uma válvula com uma ponta de agulha que permite libertar a pressão ou vácuo, ou selar o sistema. Figura 1-4 Válvula de libertação de pressão OPEN CLOSE Aperte apenas com os dedos. Não aperte demais, tal pode danificar a selagem e causar derrames. 1.10 SELECTOR Antes de girar o selector de pressão/vácuo para + ou -, liberte toda a pressão. Uma pressão elevada e súbita no mecanismo da bomba pode causar danos. Figura 1-5 Selector Este botão de controlo define o funcionamento do instrumento (pressão ou vácuo). Para evitar a libertação de pressão, desligue-o completamente no sentido horário ou no sentido contrário ao movimento dos ponteiros do relógio. +: Pressão -: Vácuo Página 17 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.10.1 Bomba Figura 1-6 Bomba Quando tiver definido o funcionamento de pressão ou vácuo (consulte a secção 1.10), vede o sistema (consulte a secção 1.9.2) e use a bomba para definir a pressão ou o vácuo necessários. Em seguida, pode fazer os últimos ajustes de acordo com o ajustador de volume (consulte a secção 1.10.2). 1.10.2 Ajuste de volume Figura 1-7 Ajuste de volume Este botão de controlo aumenta ou diminui a pressão/vácuo. Antes de vedar o sistema (consulte a secção 1.9.2), gire este botão de controlo para a posição adequada: Para várias utilizações, gire no sentido contrário ao movimentos dos ponteiros do relógio algumas voltas. Tal vai permitir um bom ajuste da pressão de vácuo. Utilize o ajustador de volume para fazer os últimos ajustes quando tiver definido com a bomba a pressão necessária ou o vácuo (consulte a secção 1.10.1). Página 18 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.11 ACESSÓRIOS: 1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1) Um estojo de tecido cosido à máquina para transporte, com alça, que permite que o DPI611 seja utilizado sem o retirar do mesmo. 1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY) Utilize-o em substituição das pilhas AA. A bateria é carregada dentro do instrumento. 1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU) São fornecidos conjuntamente um adaptador de corrente eléctrica de entrada universal (voltagem de entrada de 100 a 240 VAC (50 / 60 Hz)) e adaptadores para diversas tomadas. 1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) Liga o DPI611 a um PC. 1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB) Permite a ligação de um módulo de pressão universal IDOS ao DPI611. Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) também é necessário para ligar o conversor à porta USB do DPI611. 1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232) Página 19 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Liga o DPI611 a um interface RS232. 1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621) Evita a contaminação do sistema pneumático do DPI611 e a contaminação cruzada de um dispositivo em teste para outro. O desumidificador liga-se directamente à porta de pressão e repete a ligação rápida do DPI611 com vista à sua compatibilidade com adaptadores padrão, kits de adaptadores e mangueiras. 1.11.8 Mangueira pneumática Uma mangueira pneumática de alta pressão de 400 bar (5800 psi). A mangueira liga-se directamente à entrada de pressão do DPI611 e repete a ligação rápida com vista à sua compatibilidade com os adaptadores padrão fornecidos e outros kits de adaptadores. P/N IO620-HOSE-P1: Mangueira de adaptador pneumático de 1 m/3,2 ft P/N IO620-HOSE-P2: Mangueira de adaptador pneumático de 2 m/6,4 ft Página 20 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.11.9 Conjunto adaptador de pressão Um conjunto de adaptadores de pontos de teste para ligação rápida à entrada de pressão do DPI611 ou das mangueiras de extensão ao dispositivo a testar. P/N IO620-BSP: G1/8 macho e G1/4 macho, G1/4 fêmea, G3/8 fêmea e G1/2 fêmea. P/N IO620-NPT: 1/8" macho e ¼" macho, ¼" fêmea, fêmea 3/8" e ½" fêmea. P/N IO620-MET: 14 mm feminino e 20 mm feminino. 1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP) Para uma maior eficiência, podem ser ligados dois dispositivos de teste ao mesmo tempo. O adaptador liga-se à entrada de pressão do DPI611 e oferece duas saídas. É compatível com os adaptadores padrão fornecidos e os kits de adaptadores. Página 21 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.12 DRUCK DPI611, MODOS 1.12.1 Ligado/Power ON Do OFF (Desligado) - prima momentaneamente o botão ligar/desligar até que surja o logotipo da GE. Figura 1-8 Botão de ligação 1.12.2 Desligado/Power OFF Prima e liberte o botão de ligação: Seleccione SWITCH OFF (desligar) a partir da janela de POWERDOWN OPTIONS (opções de desligar) apresentadas. Figura 1-9 Opções de desligar SWITCH OFF (desligar) - Potência total do DPI611 desligada - Recomendado se a unidade não vai ser utilizada durante várias horas (requer reinicialização completa quando voltar a ligar o aparelho). Página 22 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

GO TO STANDBY (ir para modo de suspensão) - O DPI611 é colocado em suspensão - Redução no consumo de energia no modo de funcionamento - recomendado se a unidade ficar inactiva durante períodos curtos. (O DPI611 liga-se rapidamente quando está no modo de suspensão). CANCEL (cancelar) - Prima a opção CANCEL se não pretender desligar o aparelho ou colocá-lo em suspensão. 1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão Quando o instrumento é ligado a partir do modo de suspensão, o mesmo abrirá sempre o monitor na última utilização efectuada antes de ter entrado em modo de suspensão. 1.13 NAVEGAÇÃO Ao ligar, o DPI611 exibe o painel de controlo. O utilizador deve seleccionar a opção desejada, premindo o ícone apropriado. Navegue nas funções do monitor passando com o dedo, da direita para a esquerda, ao tocar no ecrã. Navegue na lista de menus passando com o dedo, para cima ou para baixo, ao tocar no ecrã. Página 23 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.13.1 Definir data, hora e idioma Figura 1-10 Painel de controlo Para aceder aos menus de data, hora e idioma, seleccione: DASHBOARD >> SETTINGS >> DATE 1.13.2 Temas Nota: o DPI611 irá manter a data e a hora durante 30 dias após ter ficado sem bateria. No caso de desconfiguração da data e da hora, substituir as baterias, ligar o adaptador de corrente eléctrica ao DPI611 e mantê-lo ligado durante 50 horas a fim de recarregar completamente a bateria do relógio. Estão disponíveis dois temas: claro e escuro; seleccione o tema adequado ao nível de luz ambiente. Seleccione: DASHBOARD >> SETTINGS >> THEME Página 24 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.13.3 Manual do DRUCK DPI611 Seleccione o ícone de Help (ajuda) no painel de controlo para aceder ao manual. O manual pode ser descarregado para uma pen drive a fim de o ler ou imprimir num PC remoto. DASHBOARD >> HELP 1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE 1.14.1 Consultar a revisão do software 1.14.2 Actualização do software As revisões de software em execução no DPI611 podem ser visualizadas seleccionando: DASHBOARD >> SETTINGS >> STATUS >> SOFTWARE BUILD Nota: se o número de revisão do software estiver realçado a vermelho, tal significa que está disponível uma nova actualização. Siga as instruções do website indicado para fazer o download dos arquivos numa pen drive flash USB. www.ge-mcs.com DASHBOARD >> >> ADVANCED SETTINGS Digite o PIN de calibração: 5487; seleccione o botão e continue a actualização com uma dessas operações. Página 25 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.14.3 Actualize o software do aplicativo 1. Copie a pasta do aplicativo "AMC" para um dispositivo de memória flash USB (pen drive). 2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A. 3. Seleccione: 4. Siga as instruções apresentadas no ecrã. 1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema. 1. Copie a pasta 'OS' para um dispositivo de memória flash USB (pen drive). 2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A. 3. Seleccione: 4. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Nota: o carregador de iniciação do sistema só pode ser actualizado como parte de uma actualização de sistema operativo. Notas: Em caso de ocorrer um erro durante a actualização, e não houver ficheiros para carregar, siga as instruções no ecrã para concluir o procedimento. Quando uma actualização tiver sido completada normalmente, a operação inicial do ecrã táctil pode ser mais lenta (um período de, aproximadamente, 30 segundos). Para certificar-se de que a actualização foi concluída correctamente, utilize o menu Staturs (estado). Página 26 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.15 MANUTENÇÃO O instrumento DPI611 não possui peças que possam ser reparadas pelo utilizador e, com tal, deve ser devolvido ao centro de serviços GE ou a um agente autorizado para reparação. Não elimine este produto como se se tratasse de lixo doméstico. Contacte uma organização credenciada para a sua recolha ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico. Para obter mais informações, entre em contacto com o nosso serviço de atendimento ao cliente em www.ge-mcs.com Página 27 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.15.1 Limpeza Não utilize solventes ou materiais abrasivos. Limpe o aparelho e o monitor com um pano que não solte fiapos e use uma solução de detergente suave. 1.15.2 Substitua as pilhas memória. Para substituir as pilhas, consulte a secção 1.8.2. Em seguida, volte a colocar a tampa. Todas as opções de configuração permanecem na 1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO 1.16.1 Procedimento de devolução do material Se o aparelho estiver danificado e precisar de reparação, devolva-o a um Centro de Assistência GE ou a um Agente autorizado. Site: www.ge-mcs.com Contacte o Centro de assistência GE, seja por telefone, fax ou E-mail para obter um número de Autorização de Material Devolvido (RMA), devendo fornecer os seguintes dados: Produto (ex. ) Número de série Detalhes do defeito/reparação a ser realizada Condições de utilização Página 28 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.16.2 Precauções de segurança Informe se o produto esteve em contacto com quaisquer substâncias tóxicas ou perigosas, bem como forneça as referências MSDS e ou COSHH relevantes, assim como as precauções a serem tomadas durante o manuseio. 1.16.3 Aviso importante Não utilize fontes não autorizadas para assistência a este equipamento, pois isso irá afectar a garantia e pode não garantir o desempenho futuro. Quando descartar equipamentos usados e baterias, obedeça a todos os procedimentos locais de saúde e de segurança. 1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia Não descarte o produto ou a bateria como se se tratasse de lixo doméstico. Contacte uma organização credenciada para a sua recolha e ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico. 1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto Serviço de Apoio ao Cliente GE Sensing: www.ge-mcs.com 1.17 AMBIENTE As seguintes condições aplicam-se tanto ao armazenamento como ao transporte: Página 29 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

A amplitude da temperatura varia entre os -20 C e +70 C (- 40 C a +158 F). Altitude até 15.000 pés (4.570 metros). Página 30 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

1.18 MARCAS E SÍMBOLOS Cumpre com as directivas da União Europeia Entradas USB: tipo A; tipo B mini Solo (terra) Polaridade do adaptador para DC: o centro da ficha é negativo Página 31 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

2 OPERAÇÕES 2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA 2.1.1 Introdução Figura 2-1 Calibrador de pressão DPI611 2.1.2 Liberte a pressão Figura 2-2 Válvula de libertação de Pressão Esta secção dá exemplos de como ligar e utilizar o calibrador de pressão DPI611 para operações de pressão ou vácuo. Antes de começar: Leia e compreenda a secção de "Segurança". Certifique-se de que o aparelho não está danificado e de que não faltam componentes ou acessórios. Para libertar toda a pressão do aparelho, abra a válvula de libertação de pressão no sentido contrário ao movimentos dos ponteiros do relógio (1 volta). Para controlar a mudança de condições de pressão (por exemplo, para ir para, ou passar por, qualquer outra pressão de ensaio) use o ajustador de volume (consulte a secção 1.10.2) ou abra e feche a válvula de libertação de pressão. 2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar Os gases pressurizados são perigosos. Antes de ligar ou desligar equipamentos sob pressão, liberte toda a pressão com segurança. Página 32 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Para evitar danos no instrumento, não deixe acumular sujidade no mecanismo de pressão. Antes de ligar o equipamento, certifique-se de que este está limpo. Figura 2-3 Entrada de pressão A entrada de teste utiliza adaptadores de pressão "rápidos"; consulte a secção 1.11 (Acessórios). Estes são fáceis de remover, alterar e instalar (consulte a Figura 2-4). a. Procedimento (para ligar) Figura 2-4 Anexar/Remover ligações de pressão Página 33 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Tabela 2-1 Passo Procedimento 1 Remova o adaptador 2 Utilize um dispositivo de selagem adequado na ligação de pressão: i. Tipo NPT: aplique um selante na rosca. ii. Tipo BSP (paralelo): recomendamos um selante colado na parte inferior. 3 Ligue o adaptador ao dispositivo; se necessário, use um dos adaptadores alternativos listados na secção 1.11 (Acessórios), e depois aperte com a torção aplicável. 4 Volte a ligar o adaptador à entrada de teste e aperte-a até que esta esteja somente apertada de um modo manual. b. Procedimento (para remover) 2.1.4 Operação de pressão ou vácuo Para remover um dispositivo, liberte primeiro a pressão (consulte a secção 0). Em seguida, efectue os passos 4, 3, e 1 já foi referidos na secção 2.1.3 mas realize estas operações na ordem inversa. 1 2 3 4 5 Figura 2-5 Operação de pressão ou vácuo Página 34 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Tabela 2-2 Tabela 2-3 Passo Procedimento (Vácuo) Passo Procedimento (Pressão) 1 Definir para a operação de vácuo (-). 1 Definir para a operação de pressão (+). 2 Rode o ajustador de 2 Rode o ajustador de volume para a posição média da amplitude de volume para a posição média da amplitude de operação a fim de operação a fim de efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento. efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento. 3 Sele o sistema. 3 Sele o sistema. 4 Use a bomba para escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende. 5 Ajuste o vácuo (+ diminuir; - aumentar). 4 Use a bomba para escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende. 5 Ajuste a pressão (+ diminuir; - aumentar). 2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR 2.2.1 Operação básica do calibrador 1. Seleccione: DASHBOARD >> CALIBRATOR 2. Seleccione o canal executando o seguinte procedimento. Com um dedo sobre o monitor, navegue da direita para a esquerda até ao TASK MENU (menu de tarefas). Página 35 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-6 Menu de tarefas a) Calibrador I. Seleccione calibrador no menu TASK. Isto irá permitir-lhe seleccionar combinações de funções comumente utilizadas. Figura 2-7 Calibrador Página 36 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

II. Seleccione a TASK (tarefa) necessária tocando no respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá definir as funções e voltar ao ecrã principal do calibrador. Por exemplo, para testar um Transmissor de Pressão seleccione: a. Pressão b. ma c. Vo 24 V O DPI611 irá definir e medir a pressão. Ligue o transmissor e meça a saída de ma. Figura 2-8 Calibrador com uma opção seleccionada Página 37 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

III. As tarefas podem ser copiadas para os FAVORITES (favoritos) seleccionando conforme a Figura 2-8 e seleccionando Copy Task (copiar tarefa). Se a tarefa necessária não estiver disponível como Default (pré-definida), deverá ser criada uma nova tarefa utilizando CUSTOM TASK (tarefa personalizada). b) Salvar tarefas As tarefas activas no momento de utilização pode ser guardadas nos favoritos a qualquer altura dentro do menu TASK, seleccionando salvar tarefa. Nota: a função salvar é a que está actualmente activa na ecrã do calibrador. NÃO se trata de uma tarefa seleccionada - vá a COPY TASK para copiar tarefas seleccionadas para os favoritos. c) Favoritos I. Seleccionar FAVORITES no menu TASK permite-lhe a selecção de todas as tarefas SAVED (salvas) e COPIED (copiadas). Página 38 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

II. III. Figura 2-9 Favoritos Seleccione a tarefa necessária tocando no respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá definir as funções e voltar ao ecrã principal do calibrador. A tarefa pode ser apagada, seleccionando DELETE (apagar). d) Tarefa personalizada I. Seleccione a opção CUSTOM TASK (tarefa personalizada) no TASK MENU. Isto irá permitir-lhe configurar os canais eléctrico, pressão e USB (IDOS). Página 39 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-10 Menu de configuração de tarefas II. Seleccione para entrar no menu CHANNEL SETTINGS (configuração de canais). É utilizado para medições de pressão. (Consulte a secção 2.3). O IDOS é utilizado para sensores externos IDOS. (Consulte a secção 2.4). Página 40 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-11 Menu de configuração de canal III. Configure um canal de medição DIRECTION (direcção) selecciona a fonte ou a medição para a função seleccionada. FUNCTION (função) selecciona a função necessária. (Ex.: corrente ou voltagem). Para mais opções, siga no menu para baixo, passando com um dedo pela tela de baixo para cima. Em UNITS (unidades) pode seleccionar o tipo de unidade necessário, (p. ex. volts, amperes); por Página 41 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

favor, note que poderá haver somente 1 tipo de unidade disponível em determinadas funções. Em UTILITY (funcionalidades) pode seleccionar a funcionalidade pretendida (consulte a secção 2.2.2 para mais detalhes). CAPTION (legenda) permite-lhe alterar a legenda, se necessário. CAPTION RESET (apagar legenda) permite-lhe redefinir a legenda. Assim que todas as configurações estiverem escolhidas, prima o botão no rodapé do ecrã para voltar para TASK SETTINGS (configurações de tarefa). Por favor, tenha em mente o seguinte: para que as configurações sejam definidas, deverá também premir o botão no menu de configurações de tarefa. Repita os passos anteriores, se for necessário seleccionar outro canal. 2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade Poderá estar activa apenas uma funcionalidade para cada função. Nem todas as fontes e funções de medição têm funcionalidades associadas. Para todas as opções, o botão apaga as leituras adicionais. a. Máx/Min. Avg Página 42 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição. Os valores adicionais exibidos mostram os valores mínimos, máximos e médios do sinal de entrada. Página 43 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-12 Máx/Min exemplo b. Teste de interruptor Esta funcionalidade está disponível em funções de pressão. Os valores adicionais exibidos mostram os valores de sinal (medida ou fonte) quando o instrumento detectar o interruptor a ligar e a desligar. A diferença entre os dois valores é apresentada como um valor de histerese para o interruptor. Página 44 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-13 Seleccionar exemplo de teste c. Válvula de descompressão Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição. Esta funcionalidade testa os circuitos ou mecanismos que têm uma resposta ao corte de corrente sempre que esta atinge um valor limite definido. Esta funcionalidade permite a selecção de um modo de funcionamento que pode ser crescente ou decrescente. Esta funcionalidade exibe valores adicionais que representam os valores mínimos e máximos alcançados pelo sinal de entrada. Página 45 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-14 Exemplo da válvula de descompressão Crescente Máx. Min. Decrescente Máx. Min. Figura 2-15 Funcionalidade da válvula de descompressão Página 46 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

2.2.3 Opções de consulta de medição São exibidas 2 imagens no monitor CALIBRATOR (calibrador) quando vários canais estão a ser utilizados. A Figura 2-16 exibe uma imagem reduzida de todos os canais seleccionados. Figura 2-16 Janela de calibração Imagem reduzida A Figura 2-17 apresenta uma imagem maximizada do canal seleccionado e minimiza os canais restantes. Página 47 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-17 Janela de calibração Imagem Rreduzida As opções de consulta podem ser alteradas premindo o canal que se deseja consultar em imagem maximizada. Seleccionando reduzida. exibe todos os canais na imagem 2.2.4 Exemplo de procedimentos a. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente com alimentação interna (loop) A Figura 2-18 mostra a configuração do canal eléctrico para medir uma corrente com alimentação interna (loop). Nota: a unidade de ciclo (loop) é fornecida pela ligação aos 2 terminais vermelhos na parte da frente do DPI611, permitindo Corrente (24 V) como função eléctrica. Página 48 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-18 Medição de corrente no canal eléctrico amplitude ± 55 ma 1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a secção 2.2.1. 2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a medição ou identificação de fonte. 3. Apenas fonte (automatização). Defina o valor de saída. b. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente com dispositivo de ciclo externo (loop) A Figura 2-19 e a Figura 2-20 como configurar a medição (±55 ma) ou a fonte (0 to 24 ma) de uma corrente com alimentação de ciclo externa. Página 49 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-19 Medição de corrente com alimentação de ciclo exterior (amplitude: ±55 ma) Figura 2-20 Identificar corrente com alimentação de ciclo externa (loop). (Amplitude: 0 a 24 ma) 1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a secção 2.2.1. 2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a medição ou identificação de fonte. 3. Apenas fonte (automatização): defina o valor de saída aplicável. Página 50 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

c. Exemplo de procedimento: medir a voltagem A Figura 2-21 indica a configuração do canal eléctrico para medir uma voltagem DC (±30 V) ou DC mv (±2000 mv). Figura 2-21 Medição da voltagem DC ou DC mv em canal eléctrico. 1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a secção 2.2.1. 2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a operação de medição. d. Exemplo de procedimento: teste do interruptor Switch test (teste do interruptor) só é válido quando a função de pressão for seleccionada. Funcionamento do interruptor Ao configurar o teste do Interruptor, o software define automaticamente o canal eléctrico adequado para a função de teste do interruptor. Página 51 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Nota: se já tiver sido seleccionada uma função eléctrica, esta será automaticamente desactivada. O monitor irá mostrar uma mensagem no ecrã. Figura 2-22 Teste do interruptor e. Exemplo de procedimento: medir a voltagem com fonte de voltagem interna A Figura 2-23 indica a configuração do canal eléctrico para medir uma voltagem DC (±3 0V) ou DC mv (±2000 mv) com fonte de voltagem Interna (por exemplo, utilização com ponte resistente). Nota: a voltagem interna é fornecida pela ligação aos terminais Vo na parte da frente do DPI611 e permitindo uma voltagem (10 V) ou milivolts (10 V) como função eléctrica. Página 52 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-23 Medição da voltagem da CD (10 V) ou DC mv (10 V) 2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO 1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a secção 2.2.1. 2. Conclua as ligações eléctricas e continue a operação de medição. PRESURE TASKS (tarefas de pressão) estão disponíveis no menu TASK. Consulte a secção 2.2.1 Operações Básicas do Calibrador para mais informações. Seleccione a tarefa necessária tocando no respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá definir as funções e regressar ao monitor CALIBRATOR (calibrador). As funções de pressão também pode ser seleccionadas a través da função CUSTOM TASK (configuração de tarefa). Consulte a secção 2.2.1 para mais informações. Se necessário, altere as unidades ou a função. Se necessário, configure uma funcionalidade para a função. Máx/min/méd Teste de interruptor Válvula de descompressão Página 53 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Teste de fuga Figura 2-24 Configurações do canal Nota: pode aceder às UNITS e UTILITIES seleccionando a função CUSTOM TASK. 2.3.1 Configurar um teste de vazamento Esta funcionalidade está disponível apenas nos modos de medição de pressão. Esta funcionalidade proporciona um teste para aferir a fuga num sistema. Página 54 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 2-25 Exemplo de teste de fuga Para configurar um teste de fuga: 1. Configure a funcionalidade para teste de fuga. Seleccione: 2. Defina os períodos seguintes. WAIT TIME (tempo de espera): O tempo necessário para permitir que o sistema de pressão estabilize antes de um ensaio começar em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss). TEST TIME (tempo de teste): O período de teste de fuga em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss). Página 55 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3. Use para iniciar o teste de fuga. 4. Use para interromper o teste de fuga. 2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero Se a leitura de pressão não for "0" quando o sistema do DPI611 estiver aberto à pressão ambiente. Use esta opção para escrever um novo valor de pressão zero no módulo de pressão em utilização. O ajuste do sensor é permitido se obedecer à seguinte condição: 2.3.3 Indicações de erro Ajuste 10 % FS, valor de pressão positivo (para o sensor). Nota: para fazer um ajuste temporário para zero, use a função tara (tare). Abaixo do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição: <<<<< Leitura < 110 % escala real negativa (pressão) Leitura < 102 % escala real negativa (eléctrica) Acima do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição: >>>>> Leitura > 110 % escala real positiva (pressão) Leitura > 102 % escala real positiva (eléctrica) Se o monitor indicar <<<< (no intervalo) ou >>>> (acima do intervalo): Certifique-se de que a amplitude está correta. Certifique-se de que todos os equipamentos associados, bem como as ligações, estão operacionais. Página 56 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS Item opcional, um Módulo de Pressão Universal IDOS (UPM) utiliza a tecnologia do Sensor de Saída Digital Inteligente (IDOS) para medir a pressão aplicada e fornecer os dados a um instrumento IDOS. Antes de utilizar um módulo IDOS (Ref: manual do utilizador: K0378, Druck IDOS UPM). Nota: para ligar um módulo IDOS ao utilize um adaptador IOS620-IDOS-USB. Figura 2-26 Módulo IDOS 2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS Tabela 2-4 Passo Procedimento 1 Ligue uma extremidade do adaptador IO620-IDOS-USB ao módulo IDOS. 2 Introduza a extremidade do tipo A do cabo USB na entrada USB do aparelho e a extremidade do tipo B final no adaptador (IO620-IDOS-USB). 3 Configurar a potência do aparelho premindo ON. Quando este símbolo piscar no topo do ecrã, indica que existe ligação entre o módulo IDOS e o calibrador. Página 57 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

2.4.2 Procedimentos da função IDOS Os procedimentos para um módulo IDOS são idênticos aos indicados para o sensor de pressão interna. Active o módulo IDOS no menu TASK: Função IDOS (medida ou diferencial) Se necessário, altere as unidades da função Se necessário, configure uma funcionalidade para a função. I. Máx/min/méd II. III. IV. Teste de interruptor Teste de fuga Válvula de descompressão O menu de definições para o módulo IDOS contém as seguintes opções. Units (unidades). Process (processo): tare, alarm, filter, flow, scaling (tara, alarme, filtro, fluxo, escala). Zero. O procedimento é o mesmo para um módulo IDOS ou para o sensor de pressão interna. Ponha a zeros o instrumento de medição do sensor antes de o utilizar. Resolução. Seleccione o número de dígitos a ser exibido. Página 58 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS Seleccione a opção DATA LOGGING (registo de dados) no painel de controlo. A função de registo de dados regista as leituras do instrumento para que estas possam ser revistas e analisadas Figura 3-1 Registo de dados O arquivo de dados pode ser revisto utilizando o seguinte: RECALL (memória) O arquivo de dados pode ser processado externamente utilizando o seguinte: TRANSFER (transferir) o Transferência para um dispositivo USB. Página 59 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

o Transferência para um computador via porta de série/usb. Este capítulo descreve como utilizar a função Data Logging para registar dados num ficheiro. No modo Data Logging os dados exibidos de todos os canais activos são armazenados em cada ponto de registo. Os dados podem ser armazenados: Periodicamente Premindo teclas Os dados são armazenados na memória interna ou num dispositivo USB ligado à unidade até que o registo de dados seja interrompido. 3.1 CONFIGURAÇÃO Antes de começar, defina todos os canais para as funções correctas. (Ver o capítulo OPERAÇÕES). Para aceder à função de registo de dados deve proceder da seguinte forma: DASHBOARD >> DATA LOGGING>> SETUP Página 60 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 3-2 Configuração de registo de dados FILENAME (nome do ficheiro) Insira o nome do ficheiro (10 caracteres no máximo). TRIGGER (gatilho) Seleccione uma das seguintes opções: a. Key Press (premindo teclas): memoriza um ponto de registo cada vez que o botão é premido. b. Periodic (periódico): memoriza um ponto de registo num determinado intervalo de tempo pré-definido. Página 61 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3.2 OPERAÇÃO PERIOD (período) Esta opção é utilizada para definir o intervalo de tempo de registo periódico de dados. Para iniciar o modo Data Logging: 1. Seleccione as opções apropriadas e insira o nome do ficheiro da Data Log (memória de dados). Nota: ao inserir o nome do ficheiro é necessário, em primeiro lugar, seleccionar o destino (INTERNO ou DISPOSITIVO USB). 2. Seleccione o botão. No modo periódico, prima o botão Start logging (iniciar registo) para iniciar o registo de dados. No modo premindo teclas, um ponto de registo é efectuado cada vez que premir o botão de registo Para interromper o registo de dados seleccione O indicador de registo de dados que a leitura é registada. pisca indicando o momento e 3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS DASHBOARD >> DATA LOGGING>> RECALL Para consultar um ponto de registo de dados, ponto a ponto,deve proceder da seguinte forma: 1. Prima o botão Filename (nome do ficheiro) para mostrar a lista de ficheiros de dados. 2. Seleccione o ficheiro a ser exibido. Página 62 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3. Prima para consultar os dados. 4. Para mostrar o ponto de registo de dados seguinte, prima o botão Next Log (próximo registo). Nota: o número de sequência do ponto de registo de dados é exibido no canto superior direito (p. ex. 4 de 100). 5. Para voltar a um determinado ponto de registo de dados, pressione o botão Previous Log (registo anterior). 6. Saia do ecrã. 3.4 GESTÃO DE FICHEIROS As opções de gestão de ficheiros de registo de dados são as seguintes: 3.4.1 Transferência TRANSFER (transferir) Carregar um ficheiro de registo de dados para outro computador. ERASE (apagar) Apaga ficheiros de registo de dados. MEMORY STATUS (estado da memória) Indica a quantidade de memória livre. Os dados podem ser transferidos do seguinte modo: Dispositivo flash USB (pen). Os ficheiros seleccionados são gravados na pasta da unidade flash USB. Página 63 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3.4.2 Apagar As opções de exclusão são as seguintes: ERASE ONE FILE (apagar um ficheiro): seleccione o ficheiro e marque com um visto na parte inferior direita do ecrã para o apagar. CLEAR INTERNAL (apagar ficheiros internos): apaga todos os ficheiros internos. 3.4.3 Estado da Memória O botão MEMORY STATUS (estado da memória) irá mostrar a quantidade de memória disponível nas áreas que se seguem: Interna Dispositivo Flash USB (caso esteja ligado) Página 64 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS Os ficheiros são produzidos num formato de Variáveis Separadas por Vírgula (csv) (consulte a Figura 3-3). Tal permite que os dados sejam importados para uma folha de cálculo (ex. o Microsoft Excel). A primeira secção do arquivo de dados contém o seguinte: FILENAME (nome do ficheiro) - O nome do ficheiro de dados COLUMNS (colunas) - Informações para uso interno START (início) - Tempo de início do registo de dados VERSION (versão) - A versão do formato dos dados CHANNEL (canal) - A definição da função de cada canal activo A segunda secção do arquivo de dados contém o seguinte: Cabeçalho individual Registo do ponto de registo de dados Página 65 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 3-3 Exemplo de ficheiro de registo de dados.csv Página 66 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

4 DOCUMENTAÇÃO Este capítulo descreve as funções de documentação disponíveis no calibrador, que são as seguintes: ANALYSIS (análise) RUN PROCEDURE (executar procedimento) 4.1 ANÁLISE A função de análise regista as leituras de dois canais do DPI611 para calcular o erro do dispositivo que está a ser testado. Um canal é o canal de Referência e é utilizado do seguinte modo: Este fornece o sinal de referência à entrada do dispositivo que está a ser testado. Se o dispositivo é um transmissor de pressão o canal de referência seria pressão, medindo a pressão de entrada no dispositivo. O outro canal disponível é o canal de entrada do DPI611 e é utilizado do seguinte modo: Mede o sinal de saída do dispositivo que está a ser testado. Se calibrar um transmissor de processo, este poderá ser o canal de corrente eléctrica no modo de medição de corrente. Qualquer canal activo que não for definido como referência é a entrada pré-definida. Deve haver um canal de referência e, pelo menos, um canal de entrada definido para a configuração de função de análise estar correcta. Página 67 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

A função de análise calcula, a cada valor, a diferença de cada canal de Entrada face à característica ideal de transferência e compara-a a um limite de tolerância. O desvio é indicado em %Span ou %Rdg O resultado do teste de tolerância mostra um símbolo de aprovado ou reprovado. 4.2 CONFIGURAÇÃO 1. Define os canais do na função de calibrador. (Consulte a secção 2.2). Ligue o calibrador ao dispositivo em teste. 2. Insera a função de documentação. DASHBOARD >> DOCUMENTING 3. Prima o botão ANALYSIS. 4.2.1 Define o canal de referência 1. Prima o botão do canal que será utilizado como o canal de Referência durante a análise. Página 68 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

Figura 4-1 Selecciona o canal de referência 2. Defina o tipo de canal de referência. 3. Todas as outras configurações desse canal são canceladas. Todos os outros canais activos são definidos para entrada. 4.2.2 Define cada canal de entrada Prima cada botão do canal de entrada para definir as opções de entrada. Figura 4-2 Seleccione as opções de entrada Página 69 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

SCALING (escala) Os valores de escala são constituídos por dois pares de valores que definem a característica ideal de transferência: Os valores máximos e mínimos dos valores de sinal de referência (referência alta e referência baixa) e os valores de sinal de entrada (entrada alta e entrada baixa) correspondentes. ERROR TYPE (tipo de erro) - Selecciona o modo como o desvio da característica ideal de transferência é mostrado. Este pode ser um dos seguintes: sinal % Span - uma percentagem da duração/limite do de entrada. % Rdg - uma percentagem da leitura do sinal de entrada. LINEARITY (linearidade) - A característica de transferência da referência ao sinal de entrada. Este pode ser um dos seguintes: Linear - uma resposta proporcional. Raiz Quadrada (Square Root ) - encontrada com frequência nos sensores de fluxo. TOLERANCE (tolerância) - Os limites de teste para o desvio da característica de transferência. 4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE Defina os parâmetros dos canais de entrada (consulte a secção Error! Reference source not found.), e volte ao ecrã CHANNEL SETUP (configuração de canal). Seleccione o botão de início. Página 70 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1

A janela de análise indica o seguinte: O desvio de cada canal de entrada em relação à característica ideal de transferência: Um símbolo de teste de limite de tolerância Aprovado (dentro do limite de teste) Reprovado (fora do limite de teste) Para verificar a amplitude completa/intervalos do dispositivo, proceda da seguinte forma: 1. Passe o valor do sinal de referência pela respectiva amplitude. 2. Verifique a janela de análise a cada etapa. 3. Se a referência tiver origem no calibrador, vá para a janela do canal para alterar o valor de referência. 4. Volte à janela de análise. 5. Quando a análise estiver concluída, saia da janela seleccionando sair.. 4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO O objectivo de executar o procedimento é levar a cabo os procedimentos de calibragem que foram transferidos da 4 Sight compatível ou software de terceiros. Os procedimentos de calibragem da 4 Sight contêm todos os valores para calibrar um dispositivo em teste (pontos de teste, tempo de rampa). Para usar a função Run Procedure são necessários os seguintes elementos e componentes: Uma cópia do software de calibragem 4 Sight. Cabo USB padrão (conforme fornecido). Página 71 de 87 [PT] Português KP0571 Edição 1