Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Documentos relacionados
Scrambler ISTR / A. Symbols

Monster 1200/821 - Diavel ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

XDiavel ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols

Superbike 1299 / 1299 S ISTR / A. Symbols

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

Scrambler ISTR / A. Symbols

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Cod. ISTR Pag. - Page 1/2

Cod. ISTR Pag. - Page 1/2

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

XDiavel ISTR / A. Symbols

Kit staffe per faretti supplementari a led Bracket kit for extra LED lights. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

Scrambler ISTR / A. Symbols

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

Monster. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit parafango anteriore in carbonio / Carbon front mudguard kit A

Kit silenziatore omologato basso / Lowered type-approved silencer kit - ( A B) Symbols

Viajar Geral. Português

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

Diavel ISTR / 00. Kit navigatore GPS ( A EU A USA) GPS navigator kit ( A EU A USA) Simbologia.

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

SORRISO. 3a e 4a séries

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

Monster 1200 ISTR / 00

Monster 1200/821 - Diavel ISTR / 00. Kit specchi alluminio / Aluminium mirror kit ( A Nero/Black A Argento/Silver) Simbologia

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

STIHL BGA 56. Manual de instruções de serviços 取扱説明書

Kit serbatoi liquido freno anteriore e frizione / Front brake and clutch fluid reservoir kits ( A Nero/Black A Rosso/Red) Symbols

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

STIHL BGA 45. Manual de instruções de serviços 取扱説明書

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

STIHL BGA 45. Manual de instruções de serviços 取扱説明書

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

輸出検疫証明書 農林水産省動物検疫所 日本国農林水産省 申請者住所 検疫証明書番号 氏名 ( 法人にあつては その名称及び代表者の氏名 ) 発行年月日 下記は 家畜伝染病予防法の規定に基く検査の結果 家畜の伝染疾病の病原体をひろげるおそれがないことを証明する 物品の種類 重量 個数又はこうり数

Explicação sobre a anestesia / 麻酔に関する説明書

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Principais Registros

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Transcrição:

Multistrada 00 ISTR - 659 / 00 9606 Kit portapacchi posteriore Rear luggage rack kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e propri promemoria. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato. ttenzione La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. Importante Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. Note Fornisce utili informazioni sull operazione in corso. Riferimenti I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. ) rappresentano l accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. I particolari con riferimento alfabetico (Es. ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. vvertenze generali ttenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un officina autorizzata DUCTI. ttenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a regola d arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il MNULE OFFICIN, relativo al modello di moto in vostro possesso. Symbols To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notes Useful information on the procedure being described. References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example ) are the original components fitted on the vehicle. ny right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. General notes Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MNUL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Note Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit consultare la tavola ricambi allegata.

6 6 5 Pos. Denominazione Description Tampone in gomma Rubber buffer Tampone anteriore Front buffer Tampone posteriore Rear buffer Morsetto piastra Plate clamp 5 Portapacchi posteriore Rear luggage rack 6 Vite TBEI M6x0 TBEI screw M6x0 Rosetta Washer Dado autofrenante M6 Self-locking nut M6 ISTR 659 / 00

Montaggio componenti kit Kit installation Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. dottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Importante Il peso massimo consentito trasportabile sul portapacchi per garantire una sicura viabilita' è di 5Kg / lbs. Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. dopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Caution The maximum allowed weight that can be transported on the luggage rack to ensure safe riding is 5 Kg / lbs. ttenzione Il portapacchi non è stato progettato per il trasporto di persone. Montaggio tamponi Posizionare il tampone anteriore () ed il tampone posteriore () sul maniglione (), come mostrato in figura. Premontare il tampone in gomma () sul morsetto piastra () inserendo le colonnette () all interno delle forature (). Luggage rack has not been designed to transport people. Rubber block assembly Position front buffer () and rear buffer () on grab handle (), as shown in the figure. Pre-assemble rubber buffer () on plate clamp () fitting stud bolts () inside holes (). ISTR 659 / 00

0 Nm ± 0% 6 6 0 Nm ± 0% 5 Montaggio portapacchi Inserire da sotto il gruppo morsetto-tampone (), premontato in precedenza, sul maniglione (). Posizionare il portapacchi (5) sul morsetto piastra () fasando le forature ed impuntare le n. viti (6). Inserire da sotto le n. rondelle () sulle sporgenze delle viti (6) e impuntare i n. dadi (). Serrare le n. viti (6) alla coppia indicata mantenendo, dal lato opposto, i n. dadi (). Luggage rack assembly Insert the previously assembled clamp-rubber buffer unit () on grab handle () from below. Position luggage rack (5) on plate clamp () matching the holes and start no. screws (6). Fit no. washers () on screw (6) projections from below and start no. nuts (). Tighten no. screws (6) to the specified torque while holding no. nuts () from the opposite side. Verifiche Verificare che il portapacchi sia saldamente fissato al telaio del motoveicolo. ttenzione Posizionare e assicurare adeguatamente il bagaglio al portapacchi, al fine di non ostacolare la visibilità dei dispositivi ottici posteriori. Checks Make sure the luggage rack is firmly secured to the motorcycle frame. Place and properly secure luggage to the luggage rack so as to prevent hampering rear optical devices visibility. ISTR 659 / 00

Multistrada 00 ISTR - 659 / 00 9606 Kit porte-bagages arrière Kit hinterer Gepäckträger Symboles Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande importance. Ils doivent être considérés comme de véritables «aide-mémoire». Toujours consulter cette page en cas de doute concernant leur signification. ttention La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. Important Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. Remarques Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. Références Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Les pièces avec référence alphabétique (Ex. ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. vertissements généraux ttention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. ttention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Remarques La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : MNUEL D'TELIER, relatif au modèle de moto en votre possession. Remarques u cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces détachées ci-jointe. Symbole Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben. Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere ufmerksamkeit zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie stellen daher regelrechte Merker dar. Diese Seite ist immer dann zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines Symbols bestehen sollten. chtung Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen nweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Wichtig Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen nweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Hinweis Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden rbeitseingriff. Bezugsangaben Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. lle ngaben wie rechts oder links beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. llgemeine Warnhinweise chtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen rbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. chtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen rbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Hinweis Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: WERKSTTTHNDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads. Hinweis Sollte sich der ustausch eines Bestandteils des Kits als erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu nehmen.

6 6 5 Pos. Designation Bezeichnung Tampon en caoutchouc Gummistopfen Tampon avant Vorderer Stopfen Tampon arrière Hinterer Stopfen Collier plaque Plattenklemmfaust 5 Porte-bagages arrière Hinterer Gepäckträger 6 Vis TBHC M6x0 Linseninnensechskantschraube M6x0 Rondelle Unterlegscheibe Écrou autofreiné M6 Selbstsichernde Mutter M6 ISTR 659 / 00

Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. dopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Important Le poids maximum transportable sur le porte-bagages pour en garantir une conduite sûre est de 5Kg / lbs. ttention Le porte-bagages n'a pas été conçu pour transporter des personnes. Pose des tampons Positionner le tampon avant () et le tampon arrière () sur la poignée passager (), comme la figure le montre. Pré-monter le tampon en caoutchouc () sur le collier de plaque () en insérant les goujons () à l'intérieur des trous (). Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. lle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Wichtig Das maximal zur Gewährleistung einer sicheren Fahrt auf dem Gepäckträger transportierbare Gewicht beträgt 5 kg / lbs. chtung Der Gepäckträger ist nicht für den Transport von Personen ausgelegt. Montage der Stopfen Den vorderen Stopfen () und den hinteren Stopfen () wie auf der bbildung dargestellt am Griff () anordnen. Den Gummistopfen () an der Plattenklammer () vormontieren und die Stiftschrauben () in die Bohrungen () setzen. ISTR 659 / 00

0 Nm ± 0% 6 6 0 Nm ± 0% 5 Pose du porte-bagages Introduire du dessous l'ensemble collier-tampon (), pré-monté auparavant, sur la poignée passager (). Positionner le porte-bagages (5) sur le collier de plaque () en faisant correspondre les trous et présenter les vis (6). Introduire du dessous les rondelles () sur les saillies des vis (6) et présenter les écrous (). Serrer les vis (6) au couple indiqué, en maintenant bloqué, du côté opposé, les écrous (). Contrôle Vérifier que le porte-bagages est solidement fixé au cadre de la moto. ttention Positionner et fixer de façon adéquate le bagage au porte-bagages, afin de ne pas entraver la visibilité des dispositifs optiques arrière. Montage des Gepäckträgers Von unten her die zuvor zusammengebaute Einheit aus Klammer- Stopfen () am Haltegriff () anfügen. Den Gepäckträger (5) am der Plattenklammer () anordnen und die Bohrungen auf Phase ausrichten, dann die Schrauben (6) ansetzen. Die Unterlegscheiben () von unten her auf die Überstände der Schrauben (6) fügen und die Muttern () ansetzen. Die Schrauben (6) mit dem angegeben nzugsmoment anziehen und dabei an der gegenüberliegenden Seite die Muttern () kontern. Überprüfung Überprüfen, dass der Gepäckträger fest am Rahmen des Motorrads befestigt ist. chtung Das Gepäck am Gepäckträger anordnen und in angemessener Weise sichern, so dass die hinteren Beleuchtungssysteme nicht verdeckt werden. ISTR 659 / 00

Multistrada 00 ISTR - 659 / 00 9606 Conjunto de porta-bagagens traseiro Rear luggage rack kit Símbolos Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Preste muita atenção ao significado dos símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado. tenção O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. Importante Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. Notas Fornece informações úteis sobre a operação em curso. Referências Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. ) representam os componentes originais presentes na moto. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. dvertências gerais tenção s operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. tenção s operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Conjunto: MNUL DE OFICIN, relativo ao modelo de moto em sua posse. Symbols To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notes Useful information on the procedure being described. References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example ) are the original components fitted on the vehicle. ny right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. General notes Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MNUL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Notas Caso seja necessária a substituição de um componente do conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo.

6 6 5 Pos. Descrição Description Tampão de borracha Rubber buffer Tampão dianteiro Front buffer Tampão traseiro Rear buffer Terminal da placa Plate clamp 5 Porta-bagagens traseiro Rear luggage rack 6 Parafuso de cabeça abaulada com sextavado interno M6x0 TBEI screw M6x0 nilha Washer Porca autorroscante M6 Self-locking nut M6 ISTR 659 / 00

Montagem dos componentes Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. dote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Importante O peso máximo consentido transportável no porta-bagagens para garantir uma segura viabilidade é de 5Kg / lbs. Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. dopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Caution The maximum allowed weight that can be transported on the luggage rack to ensure safe riding is 5 Kg / lbs. tenção O porta-bagagens não foi projetado para o transporte de pessoas. Montagem dos tampões Posicione o tampão dianteiro () e o tampão traseiro () na pega (), como o mostrado na figura. Pré-monte o tampão de borracha () no terminal da placa (), inserindo as colunas () dentro das perfurações (). Luggage rack has not been designed to transport people. Rubber block assembly Position front buffer () and rear buffer () on grab handle (), as shown in the figure. Pre-assemble rubber buffer () on plate clamp () fitting stud bolts () inside holes (). ISTR 659 / 00

0 Nm ± 0% 6 6 0 Nm ± 0% 5 Montagem do porta-bagagens Insira por baixo o grupo terminal-tampão (), pré-montado anteriormente, na pega (). Posicione o porta-bagagens (5) no terminal da placa (), faseando as perfurações e encoste os parafusos (6). Insira por baixo as anilhas () nas saliências dos parafusos (6) e encoste as porcas (). perte os parafusos (6) ao binário indicado, mantendo pelo lado oposto, as porcas (). Luggage rack assembly Insert the previously assembled clamp-rubber buffer unit () on grab handle () from below. Position luggage rack (5) on plate clamp () matching the holes and start no. screws (6). Fit no. washers () on screw (6) projections from below and start no. nuts (). Tighten no. screws (6) to the specified torque while holding no. nuts () from the opposite side. Verificação Verifique se o porta-bagagens está firmemente fixado ao chassi da moto. tenção Posicione e prenda adequadamente a bagagem no porta-bagagens, a fim de não impedir a visibilidade dos dispositivos óticos traseiros. Checks Make sure the luggage rack is firmly secured to the motorcycle frame. Place and properly secure luggage to the luggage rack so as to prevent hampering rear optical devices visibility. ISTR 659 / 00

Multistrada 00 ISTR - 659 / 00 9606 Kit porta-equipaje trasero リアラゲッジラックキット Símbolos Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos deben considerarse como verdaderos apuntes. Consultar esta página cada vez que se tengan dudas sobre su significado. tención El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. Importante Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. Notas Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. Referencias Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. Las partes con referencia alfabética (Por ej. ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. dvertencias generales tención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. tención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. Notas La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: MNUL DE TLLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder. Notas Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la tabla de recambios adjunta. シンボル 素早くかつ合理的に読み進めることができるように 本マニュアルではいくつかのシンボルを導入し 最大限の注意を払う必要がある状況や 推奨事項 または一般情報を明確にしてあります 技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないように機能しているので 各シンボルの意味に十分注意してください シンボルは 実際上の 覚え書き であると考えてください シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合は 必ずこのページで調べるようにしてください 注記この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き 重大なけが あるいは死をももたらす原因となることがあります 重要この説明書に従わずに使用すると 車体及び / 又はその部品に損害を招く可能性があります 参考操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています 参照 灰色で表示する部品 および参照番号 (Es. ) で表示する部品は キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示します 参照アルファベット (Es. ) で表示する部品は 車両に付属するオリジナル部品を示します すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです 一般警告事項 警告以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されないと ライダーの安全性を脅かすおそれがあります 警告以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されないと ライダーの安全性を脅かすおそれがあります 参考キットの取り付けに必要な資料 : お手持ちの車両モデルに対応するワークショップマニュアル 参考キットの部品を交換する必要がある場合は 添付のスペアパーツ表を参照してください

6 6 5 Pos. Descripciòn 説明 Tapón de goma ラバーバッファー Tapón delantero フロントパッド Tapón trasero リアパッド Borne placa プレートクランプ 5 Porta-equipaje trasero リアラゲッジラック 6 Tornillo TBEI M6x0 スクリュー TBEI M6X0 randela ワッシャー Tuerca autofrenante M6 緩み止めナット M6 ISTR 659 / 00

Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. doptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Caution El peso máximo permitido transportable en el porta-equipaje para garantizar una movilidad segura es de 5Kg / lbs. tención El porta-equipaje no ha sido diseñado para el transporte de personas. Montaje tapones Colocar el tapón delantero () y el tapón trasero () en el asa (), como ilustra la figura. Premontar el tapón de goma () en el borne placa () introduciendo las columnas () dentro de los orificios (). 重要取り付け前にすべての部品に汚れがなく 完璧な状態であることを確認します 作業する部品の外側表面を傷つけないために 必要な予防措置を取ってください 重要安全な走行を保証できるラゲッジラックへの最大許容重量は 5Kg / lbs です 注記ラゲッジラックには人を乗せないでください パッドの取り付け 図のように フロントパッド () およびリアパッド () をハンドルレール () に配置します ラバーバッファー () をプレートクランプ () に ボルト () を穴 () の中に入れて仮取り付けします ISTR 659 / 00

0 Nm ± 0% 6 6 0 Nm ± 0% 5 Montaje porta-equipaje Introducir por debajo el grupo borne-tapón (), premontado previamente, en el asa (). Colocar el porta-equipaje (5) en el borne placa () alineando los orificios e introducir los tornillos (6). Introducir por debajo las arandelas () en las partes sobresalientes de los tornillos (6) e introducir las tuercas (). justar los tornillos (6) al par de apriete indicado manteniendo, del lado opuesto, las tuercas (). ラゲッジラックの取り付け あらかじめ仮取り付けしたクランプ - バッファーユニット () を ハンドルレール () に下から挿入します ラゲッジラック (5) をプレートクランプ () に穴と合わせて配置し 本のスクリュー (6) を差し込みます 下から 個のワッシャー () をスクリュー (6) の突起に挿入し 個のナット () を差し込みます 本のスクリュー (6) を反対側から 個のナット () を保持しながら規定のトルクで締め付けます Control Controlar que el porta-equipaje se encuentre fijado al bastidor de la motocicleta. tención Colocar y asegurar adecuadamente el equipaje al porta-equipaje, para no obstruir la visibilidad de los dispositivos ópticos traseros. 点検 ラゲッジラックがモーターサイクルのフレームにしっかり固定されていることを確認します 注記ラゲッジラックに荷物を載せ テールランプ類が隠れないようしっかりと固定してください ISTR 659 / 00

ご注文商品 DUCTI PERFORMNCE accessories レース専用部品ご注文書 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し サーキット走行のみに利用し 一般公道には利用しません 車台番号 ZDM モデル名 お客様署名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し レース専用部品のご利用方法を説明いたしました 販売店署名 販売日年月日 販売店様へお願い. 上記ご記入の上 弊社アフターセールス部まで FX してください FX:0-669-. 取り付け車両 台に 枚でご使用ください

Multistrada 00 ISTR - 659 / 00 9606 Kit portapacchi posteriore / Rear luggage rack kit / Kit porte-bagages arrière / Kit hinterer Gepäckträger Conjunto de porta-bagagens traseiro / Kit porta-equipaje trasero / リアラゲッジラックキット 5 6

Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion 説明 Q.ty 6600 Tampone in gomma Rubber buffer Tampon en caoutchouc Gummistopfen Tampão de borracha Tapón de goma ラバーバッファー 660 Tampone anteriore Front buffer Tampon avant Vorderer Stopfen Tampão dianteiro Tapón delantero フロントパッド 660 Tampone posteriore Rear buffer Tampon arrière Hinterer Stopfen Tampão traseiro Tapón trasero リアパッド 9E Morsetto piastra Plate clamp Collier plaque Plattenklemmfaust Terminal da placa Borne placa プレートクランプ 5 9606 Portapacchi posteriore Rear luggage rack Porte-bagages arrière Hinterer Gepäckträger 6 Kit minuteria Hardware kit Kit quincaillerie Kleinteilekit Porta-bagagens traseiro Conjunto de peças pequenas Porta-equipaje trasero リアラゲッジラック Kit piezas pequeñas アクセサリーキット ISTR 659 / 00