Foto capa: Amostra de bauxita retirada do Platô Capiranga, em Juruti, Pará. Fotógrafo: Carlos Silva - Jul/2006



Documentos relacionados
Atuando com responsabilidade para. colher um futuro melhor. Fábrica de São José dos Campos

Política de Sustentabilidade das empresas Eletrobras

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy

Política de Sustentabilidade das Empresas Eletrobras

Conjunto de pessoas que formam a força de trabalho das empresas.

Local & Regional Development. Expanding the positive impacts of mining projects

PROGRAMA PETROBRAS SOCIOAMBIENTAL: Desenvolvimento Sustentável e Promoção de Direitos

Política Ambiental das Empresas Eletrobras

Mapeamento e Inventário da Flora e dos Reflorestamentos de Minas Gerais. Capítulo III

// gaiato private label

POLÍTICAS DE GESTÃO PROCESSO DE SUSTENTABILIDADE

PROGRAMA DE PROSPECÇÃO E RESGATE ARQUEOLÓGICO

Projetos de Inovação e Melhores Práticas de Competitividade e Eficiência. Gleuza Jesué

Rede de Produção de Plantas Medicinais, Aromáticas e Fitoterápicos

Dúvidas e Esclarecimentos sobre a Proposta de Criação da RDS do Mato Verdinho/MT

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA. A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação. Por. Ana Margarida Nisa Vintém

Challenges and lessons learned from the Surui Forest Carbon Project, Brazilian Amazon. Pedro Soares / IDESAM

Consequências da escassês ou desaparecimento dos serviços ambientais. Hannah Murray

Produção e consumo sustentáveis

Pequenas e Médias Empresas no Canadá. Pequenos Negócios Conceito e Principais instituições de Apoio aos Pequenos Negócios

Parcerias para o Desenvolvimento Sustentável

Promover um ambiente de trabalho inclusivo que ofereça igualdade de oportunidades;

E. F. Pereira 1, L. R. Nobre 2

Crescimento global da consciência socioambiental

XXV ENCONTRO NACIONAL DA UNCME

SÍNTESE PROJETO PEDAGÓGICO. Missão

EDUCAÇÃO AMBIENTAL. Meta e Estratégias. Meta

ATIVIDADE DE ANALISE CRITICA DOS EIXOS, PROG

GHG Protocol in EDP. Pedro Sirgado

Viva Rio lança trabalho socioambiental que contempla Nova Friburgo

FÓRUM DAS ESTATAIS PELA EDUCAÇÃO Diálogo para a Cidadania e Inclusão

ORGANIZAÇÃO DA INFORMAÇÃO NOTICIOSA EM COMUNIDADE ONLINE PARA O SÉNIOR RENATO MIGUEL SILVA COSTA. Departamento de Comunicação e Arte !!!!!!!!!

Promover o desenvolvimento rural sustentável no Estado de São Paulo, ampliando as oportunidades de emprego e renda, a inclusão social, a preservação

Apoio às políticas públicas já existentes;

PLANO DE GOVERNO EXPEDITO JÚNIOR....o futuro pode ser melhorado por uma intervenção ativa no presente. Russel Ackoff

Diretrizes: 1. Cumprir as metas do Compromisso Todos Pela Educação- TPE

Criação de Ecossistemas de Impacto Luis Fernando Laranja

Conselho Municipal dos Direitos da Criança e do Adolescente de Juruti

OFFICE. Office Background

Planejamento Turístico para Promoção do Turismo de Base Comunitária: experiências no Amazonas e no Pará

Integração de Imigrantes

Inovação e Empreendedorismo

Relatório de Sustentabilidade 2014

POLÍTICA DE SUSTENTABILIDADE

ENCONTRO DE MINISTROS DA AGRICULTURA DAS AMÉRICAS 2011 Semeando inovação para colher prosperidade

CUIDAR DA TERRA ALIMENTAR A SAÚDE CULTIVAR O FUTURO

PNPCT Política Nacional de Desenvolvimento Sustentável dos Povos e Comunidades Tradicionais

Shopping Iguatemi Campinas Reciclagem

Visão & Valores. Código de Sustentabilidade Corporativa

ANNUAL REPORT

Política Estadual de Governança Climática e Gestão da Produção Ecossistêmica

Participatory Map of Rio de Janeiro

SECRETARIA MUNICIPAL DE PLANEJAMENTO E DESENVOLVIMENTO SOCIOECONÔMICO PROJETO

SUSTENTABILIDADE: estratégia de geração de valor para a MMX. Agosto 2013

Atividade I Como podemos fortalecer o Núcleo na Região para garantir a continuidade dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio - ODMs?

A ESTRUTURA DE SUSTENTABILIDADE International Finance Corporation (IFC) Gladis Ribeiro

Mais clima para todos

PLANO DE GESTÃO DA TERRA INDIGENA SETE DE SETEMBRO EM CACOAL-RONDÔNIA-BRASIL. PAITER X PROJETO REDD+

Asseguração de Relatórios de Sustentabilidade Denise Saboya 23 de setembro de 2009

Programa de Desenvolvimento Social

Autor(a): CAROLINA BARBOSA MONTENEGRO 1. Resumo. Abstract

Projetos Nova Alvorada do Sul - MS

Membros. Financiadores

1. Apresentação. 2. Pontos Fixos de Comercialização Solidária

Os sistemas de despoeiramento, presentes em todas as usinas do Grupo Gerdau, captam e filtram gases e partículas sólidas gerados na produção

ESTRUTURA DE CAPITAL: UMA ANÁLISE EM EMPRESAS SEGURADORAS

Termo de Referência INTRODUÇÃO E CONTEXTO

MMX - Controladas e Coligadas

CARTA ABERTA AO BRASIL SOBRE MUDANÇA DO CLIMA 2015

Gerenciamento de projetos SMART GRID

Mais valias dos Relatórios de Sustentabilidade Um contributo da PT

RELATÓRIO DAS OFICINAS SOBRE LICENCIAMENTO AMBIENTAL DOS PROJETOS DE ASSENTAMENTO DO PROGRAMA NACIONAL DE REFORMA AGRÁRIA

Sustentabilidade como diferencial competitivo na gestão de fornecedores

Salud Brasil SECRETARIA DE VIGILÂNCIA EM SAÚDE

Pecuária Sustentável Walmart Brasil. Camila Valverde Diretora de Sustentabilidade

O passo a passo da participação popular Metodologia e diretrizes

visão, missão e visão valores corporativos Ser uma empresa siderúrgica internacional, de classe mundial.

Gestão Plano de Trabalho. Colaboração, Renovação e Integração. Eduardo Simões de Albuquerque Diretor

FICHA PROJETO - nº383-mapp

PROGRAMAÇÃO DO EVENTO

FATORES QUE INTERFEREM NA QUALIDADE DO SERVIÇO NA UNIDADE DE SAÚDE DA FAMÍLIA RENATO AUGUSTO PEDREIRA LEONNI EM SANTO AMARO DA PURIFICAÇÃO-BA.

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS

Soluções para SMART CITIES. Nuno Alves

ATUAÇÃO DA FAO NA ALIMENTAÇÃO ESCOLAR

EMATER RS. Seminário. A Extensão Rural Pública e Seus Impactos no Desenvolvimento Municipal Sustentável

TERMO DE REFERÊNCIA. Local de atuação: Brasília/DF com disponibilidade para viagens em todo o território nacional.

A Academia está alinhada também aos Princípios para Sustentabilidade em Seguros UNPSI, coordenados pelo UNEP/FI órgão da ONU dedicado às questões da

Nossos Valores Quem Somos? Nossa Missão Nossa Visão Nossa Atuação Nossos Resultados Modelos de Ecovilas e Projetos Sustentáveis.

Administração e Sustentabilidade

alimentos para o brasil APRESENTAÇÃO

Gerência Socioambiental

1. Objetivos da Chamada de Projetos para esta Linha de Ação Temática

COMISSÃO DE DESENVOLVIMENTO URBANO. PROJETO DE LEI Nº 4.992, de 2005

ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL ASSEMBLÉIA LEGISLATIVA Gabinete de Consultoria Legislativa

Fomento à Inovação e Negócios em Ciências da Vida em Belo Horizonte

Sustentabilidade do Setor Florestal

Política de Sustentabilidade das Empresas Eletrobras

PROJETO DE LEI DO SENADO Nº, DE 2016

Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro. Programa de Pós-graduação de Ciências Sociais em Desenvolvimento, Agricultura e Sociedade (CPDA)

Transcrição:

.

To build and operate a sustainable mining operation in the heart of the Amazon that is a benchmark for others; this is the challenge that Alcoa has embraced in the municipality of Juruti, in the West of Para State, on the banks of the Amazon River. As is well known, Sustainability, which is indispensable for the long-life of any project, is supported on three pillars: economic success, environmental excellence and social progress. This publication contains information about the main actions under development by the Company, actions at the core of which is this triple challenge in its construction projects that are underpinned by the use of state of the art technology, in providing the local labor force with skills training, in its citizen-like integration with the community and in the wide range of social and environmental initiatives in effect.. Construir e operar um empreendimento-modelo em mineração sustentável no coração da Amazônia. Esse é o desafi o assumido pela Alcoa no Município de Juruti, região Oeste do Estado do Pará, na margem do Rio Amazonas. Como se sabe, a Sustentabilidade, condição indispensável para a perenidade dos empreendimentos, apóia-se sobre três pilares: sucesso econômico, excelência ambiental e progresso social. 2 3 Esta publicação reúne informações sobre as principais ações em desenvolvimento pela Companhia, centradas nesse tríplice desafi o em suas estruturas de construção alicerçadas na última palavra em tecnologia, na capacitação da mão de obra local, na integração cidadã com a comunidade e em ampla relação de iniciativas socioambientais. Foto capa: Amostra de bauxita retirada do Platô Capiranga, em Juruti, Pará. Fotógrafo: Carlos Silva - Jul/2006 Cover photo: Bauxite sample extracted from the Capiranga Plateau, in Juruti, Pará State. Photographer: Carlos Silva - Jul/2006

Vi s ã o, Va l o r e s e P r i n c í p i o s A l c o a Alcoa s Vision, Values and Principles Alcoa s Vision, Values and Principles Vision Alcoa aspires to being the best company in the world. V i s ã o, Va lor e s e Pr inc ípio s Integridade A lc oa O alicerce da Alcoa é a nossa integridade. Somos abertos, honestos e confi áveis no relacionamento com clientes, fornecedores, colegas de trabalho, acionistas e comunidades onde atuamos. Saúde, Segurança e Meio Ambiente, Trabalhamos com segurança e de modo a proteger e promover a saúde e o bem-estar das pessoas e do meio ambiente. Cliente Contribuímos para o sucesso dos nossos clientes mediante a criação de valor excepcional por meio de soluções inovadoras em produtos e serviços. Excelência Buscamos incansavelmente a excelência em tudo o que fazemos, todos os dias. Pessoas Trabalhamos em um ambiente que promove a inclusão e acolhe as mudanças, novas idéias, respeito pelo indivíduo e igual oportunidade de sucesso para todos. Lucratividade Geramos retornos fi nanceiros substanciais que permitem crescimento rentável e que resultam em signifi cativo valor agregado para os acionistas. Responsabilidade Somos responsáveis - individualmente e em equipes - por nosso comportamento, bem como por nossas ações e resultados.. Visão os aspectos relacionados à nossa vida profissional e em todas as regiões do planeta. A Alcoa almeja ser a melhor empresa do mundo. Alcoa is a global values-based company. 4 Our Values provide us with a common basis for all our decisions, A Alcoa é uma empresa global baseada em valores. 5 acts and behavior. They are our universal language that transcends Os Valores proporcionam uma base comum para nossas decisões, atos e comportamentos. São all cultural and geographic issues. In order to live according to our Values we need to have the highest standards of corporate behavior nossa linguagem universal, transcendendo questões culturais e geográficas. Para viver segundo in all aspects related to our professional life and in all regions on nossos Valores precisamos seguir os mais altos padrões de comportamento empresarial, em todos this planet. Values Integrity Alcoa s foundation is its integrity. We are open, honest and reliable in our relationships with our customers, suppliers, work mates, shareholders and the communities where we operate. Environment, Health and Safety (EHS) We work safely and in such a way as to protect and promote the health and well-being of both people and the environment. Customer We contribute to the success of our customers by creating exceptional value with our innovative product and service solutions. Profitability We relentlessly pursue excellence in everything we do, People We work in an environment that promotes inclusion and welcomes change, new ideas, respect for the individual and equal opportunity for all to succeed. Accountability We generate substantial fi nancial results that enable profi table growth and that result in signifi cant value for our shareholders. Responsability We are accountable, both individually and in teams, for our behavior, actions and results. Principles of the Juruti Mine Aiming to become a new reference amongst mining projects, we will: Live Alcoa s values and human rights principles; Hold dialogue with all stakeholders; Respect the culture and local diversity; Foster and preserve regional biodiversity; Improve local social and economic conditions; Develop and value our labor-force and our suppliers; Avoid paternalism at all cost; Apply world class technology and management systems. Conquer our right to operate the business day by day by living up to the foundations of Alcoa s sustainability structure. Valores Princípios da Mina Para criar uma nova referência entre os projetos de mineração, iremos: Vivenciar os Valores da Alcoa e os Princípios dos Direitos Humanos; Dialogar com todas as partes interessadas; Respeitar a cultura e a diversidade local; Potencializar e preservar a biodiversidade regional; Melhorar as condições socioeconômicas locais; Desenvolver e valorizar a mão de obra e os fornecedores; Evitar o paternalismo; Aplicar tecnologia e sistemas de gestão de classe mundial. Conquistar diariamente nosso direito de operar o empreendimento vivenciando os fundamentos da estrutura de sustentabilidade da Alcoa.

I n t r od u ç ã o I n t r o d u ç ã o I n t r o d u c t i o n Introduction Alcoa s bauxite mine in Juruti is located in the north of Brazil, leaders, public and private institutions and other stakeholders. A Mina de Bauxita da Alcoa em Juruti está Estudos de Impacto Ambiental (EIA) e elaborado o in the west of the State of Para, in the municipality of Juruti. The census, 2007), of whom 65% live in the region s predominantly In 2005, public hearings were held in Juruti (6,000), Santarém and Installation Permit were granted - the latter, required by law for town was founded 125 years ago and has 34,338 inhabitants (IBGE rural communities. Its economy has traditionally been grounded (1,300) and Belém (700). In this same year, the Preliminary License the construction phase, has been renewed every year and is valid localizada na região Norte do Brasil, Oeste do Estado do Pará, no Município de Juruti. Com 125 Relatório de Impacto Ambiental (Rima). A partir de então, foram realizadas diversas reuniões prévias 6 in fi shing, cattle- raising, Brazilian nut tree extraction and subsistence agriculture. The average per capita income is US$23 until December, 2008 when the licensing process for the operation phase will start. The Juruti Mine construction works started in June anos de existência, Juruti tem cerca de 34.338 habitantes (Censo IBGE, 2007), dos quais 65% com líderes comunitários, instituições públicas e privadas e outras partes interessadas. Em 2005, 7 per month and the population has an illiteracy rate of 21% (PNUD 2000 - The United Nations Development Program). The project was originated in 2000, when Alcoa Worldwide acquired Reynolds Metals and took over surveying for minerals in the Municipality of Juruti, in the Capiranga, Guaraná and Mauari Plateaus areas. When the decision to make the investment had been taken Environmental Impact Studies (EIA) were carried out and the Environmental Impact Report (RIMA) was prepared. Since then various initial meetings have been held with community 2006 and the project s completion is planned for the second half in 2009. At 700 million metric tons, Juruti has one of the single largest high-quality bauxite deposits in the world, which is needed to meet the growing demand resulting from the expansion of the Alumar (Maranhão Aluminum Consortium) refi nery in São Luís (MA). Juruti Mine s initial production will reach 2.6 million metric tons per year. residem em comunidades rurais predominantes na região. Tradicionalmente, sua economia está baseada na pesca, pecuária, extração de castanha do pará e agricultura de subsistência. A renda per capita do município é de aproximadamente 23 dólares mensais, com uma população com um índice de analfabetismo de 21% (PNUD, 2000). O projeto foi originado em 2000, quando a Alcoa Mundial adquiriu a Reynolds Metals e assumiu as atividades de pesquisa mineral no Município de Juruti, nas áreas compreendendo os Platôs Capiranga, Guaraná e Mauari. Com a decisão pelo investimento, foram realizados os foram realizadas as audiências públicas em Juruti (6.000), Santarém (1.300) e Belém (700). No mesmo ano, foram concedidas as Licenças Prévia e de Instalação - esta última, legalmente exigida para a fase de construção, vem sendo renovada anualmente e vigora até Dezembro de 2008, quando será iniciado o processo de licenciamento da fase de operação. As obras de construção da Mina de Juruti foram iniciadas em Junho de 2006. A conclusão do projeto está prevista para o segundo semestre de 2009. Com uma reserva de cerca de 700 milhões de toneladas métricas, Juruti possui um dos maiores depósitos de bauxita de alta qualidade do mundo, necessário para atender à crescente demanda da expansão da refinaria da Alumar - Consórcio de Alumínio do Maranhão, em São Luís (MA). A produção inicial da Mina de Juruti atingirá 2,6 milhões de toneladas métricas por ano.

A M in a d e J u r u t i The Juruti Mine Lavra A exploração do minério de bauxita é executada por meio de método de lavra em tiras, para aproveitamento racional Mining process de suas reservas. Nesse método, minério e estéril são removidos ao longo de cortes paralelos de pequena largura e grandes The bauxite ore is mined using a strip-mining method, comprimentos. À medida que a lavra é realizada, são feitas a remoção do minério e a recuperação da área. the aim of which is to make rational use of the mine s bauxite reserves. In this particular method barren soil and ore are removed from narrow, but very long parallel cuts. Beneficiamento As mining progresses the ore is removed and the area is A área de benefi ciamento está situada a cerca de 60 km da cidade, com estruturas industriais instaladas nas recovered with planting native vegetation species. 8 imediações do Platô Capiranga, o primeiro a ser minerado. 9 Beneficiation The industrial facilities for the Beneficiation area is located nearly 60 km from the town and is comprised of industrial facilities that are close to the Capiranga Plateau, which will be the first to be mined. Railroad A M i n a d e J u r u t i Th e J u r u t i M i n e The nearly 55-km long railroad will operate with an engine and 40 railroad cars, each with a capacity to carry 80 tons. Long stretches of the railroad will be constructed parallel to the PA 257 highway, which will also receive improvements such as asphalt and cycle-ways on stretches that pass through populated areas near of the city. Port The Juruti port terminal, with capacity to handle ships up to 75,000 tons, is located alongside the city, in the margin of the Amazon River, and is an integral part of the community. Ferrovia A Ferrovia, com cerca de 55 km, irá operar com uma locomotiva de 40 vagões e capacidade para 80 toneladas cada. Trechos extensos da Ferrovia serão construídos em paralelo com a Rodovia PA-257, que também receberá melhorias, como asfalto e ciclovias no trecho habitado próximo à cidade. Porto O terminal portuário de Juruti, com capacidade para receber navios de até 75 mil toneladas está localizado ao lado da cidade, às margens do Rio Amazonas, inserido no contexto da comunidade.

10 11 S U S TA I N A BI L I T Y I N I T I AT I V E S I N IC I AT I VA S D E S U S T E N TA BI L I D A D E

Sustentabilidade é a nossa natureza. Amparada nos pilares de sucesso econômico, excelência ambiental e responsabilidade social, a Alcoa idealizou desenvolver em Juruti o modelo de mineração sustentável na Amazônia. Ouvir a comunidade e respeitar Visita da Comunidade A Alcoa teve papel defi nitivo na criação do Conselho Realização de programação de visitas à obras para as Public Opinion Poll Juruti Sustentável, como importante espaço de diálogo comunidades urbana e rural, com acompanhamento de A public opinion poll, developed and carried out by IBOPE [The Brazilian amplo e transparente no município. Representantes do profi ssionais de Meio Ambiente e Construção. Institute of Public Opinion and Statistics], has revealed that 89% of Juruti s poder público, empresas e organizações da sociedade inhabitants are either in favor of Alcoa s presence in the town, or neutral. The civil interagem no Conselho e, em breve, contarão com o survey, which included both quantitative and qualitative aspects, was carried out in suporte de indicadores de sustentabilidade e um fundo January and February 2008 and questions were asked of members of Juruti s urban de desenvolvimento sustentável. O Conselho conta com and rural population and opinion shapers in Juruti, Santarem and Belém. o suporte de oito Câmara Técnicas, Comitês de Ética e de 12 seus anseios. Esse é o maior desafi o da Finanças, e, futuramente, contará com a participação de 13 uma Rede de Bases Comunitárias. S u s t e n t a b i l i d a d e é e s t a r j u n t o d a c o m u n i d a d e S u s t a i n a b i l i t y i s b e i n g c l o s e t o t h e c o m m u n i t y Sustainability is being close to the community Sustainability is our nature. Supported on its pillars of economic success, environmental excellence and social responsibility Alcoa has conceived to develop a model of sustainable mining in Juruti in the Amazon region. Listening to the community and respecting its expectations; this is the major challenge the Company faces in conquering the permit to operate the project in Juruti on a daily basis. Below are just some of the activities that have already been developed to promote a closer relationship with the community: Juruti Sustainability Council Alcoa played a fundamental role in the setting up of the Sustainable Juruti Council, an important forum for ample and transparent dialogue in the city. Representatives from local authorities, companies and civil society organizations interact on the Council, which will shortly be able to count on support from the sustainability indicators and a sustainable development fund. The Council can count on the support of eight Technical Chambers, Ethics and Finance Committees and, in the future, it will also have the participation of a Network of Community Bases. Sintonia Radio Program This weekly radio program goes on the air in Juruti, Santarém and Oriximiná, offering up-to-the-minute information on everything that is happening at Alcoa s Juruti Mine and on other topics that are of use to the general public and that value the life s history of local people. Using the Ask Juruti form the public can direct their various questions to Alcoa and replies and the clarifi cation of issues are broadcast on the radio program. Visit of the community A program has been arranged ma whereby pesquisa residents opinião from pública, urban desenvolvida and rural pelo communities can visit the construction IBOPE, revelou sites accompanied que 89% dos by jurutienses professionals são from favoráveis the Company s environmental and engineering areas. Community leaders, teachers, ou neutros em relação à presença da Alcoa no município. students and public authorities are the main target public of this initiative. Dialogue with the community Periodically, Alcoa gives clarifi cation talks about its activities, seeking to use accessible and didactic language in meetings that are open to everyone. All of Alcoa s actions that have a direct infl uence on the communities are communicated by means of face to face dialogue and in meetings which are attended by members of the Company s Community Relations, Sustainability and Institutional Affairs teams. Juruti Newsletter This is a monthly publication, distributed to some 55 rural communities and government and non-governmental organizations in Juruti, Santarém and Belém. One of the prominent regular features in the magazine is Cenário [Scenario], which presents a different community every month. This values regional identity and records a little of the history of the local population. Companhia para conquistar diariamente a licença de operar o empreendimento em Juruti. Conheça algumas das ações já desenvolvidas para promover um relacionamento próximo com a comunidade: Pesquisa de Opinião Pública Uma pesquisa de opinião pública, desenvolvida pelo IBOPE, revelou que 89% dos jurutienses são favoráveis ou neutros em relação à presença da Alcoa no município. O levantamento foi realizado entre Janeiro e Fevereiro de 2008 junto à população urbana e rural de Juruti, e formadores de opinião em Juruti, Santarém e Belém, contemplando etapas quantitativa e qualitativa. Sustentabilidade é Estar junto da comunidade Conselho Juruti Sustentável Programa de rádio Sintonia Um programa de rádio é veiculado semanalmente em Juruti, Santarém e Oriximiná, oferecendo informações atualizadas sobre todas as ações da Alcoa Mina de Juruti e outros temas de utilidade pública, além da valorização da história de vida dos jurutienses. Por meio do formulário Pergunta Juruti, o público pode direcionar questões diversas à Alcoa e os esclarecimentos são veiculados no programa de rádio. Visitas à obra do Porto - Programa Visita da Comunidade Visits to the Port construction works - Visit of the Community Program. Diálogo com a Comunidade Periodicamente, a Alcoa realiza palestras de esclarecimento sobre suas ações, buscando uma linguagem acessível e didática em encontros abertos. Todas as ações da Alcoa, com infl uência direta junto às comunidades são comunicadas por meio do programa Diálogo com a Comunidade com reuniões entre as equipes de Relações Comunitárias e Assuntos Institucionais, e as lideranças comunitárias ou representantes de instituições públicas e organizações da sociedade civil. Revista Juruti Publicação mensal distribuída para cerca de 55 comunidades rurais, além de organizações governamentais e não-governamentais de Juruti, Santarém e Belém. Uma das sessões de destaque na Revista é a Cenário, que apresenta uma comunidade a cada mês, valorizando a identidade regional e registrando a história da população local. Palestra de esclarecimento na comunidade São Pedro. Dialogue and clarification talk in the São Pedro communities.

Sustentabilidade é Valorização da mão de obra S u s t e n t a b i l i d a d e v a l o r i z a ç ã o d a m ã o - d e - o b r a Sustainability is valuing local manpower Valuing local and regional manpower is a priority in managing people for Alcoa Juruti Mine. In a partnership with the Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) [The National Industrial Apprenticeship Service] of Para Alcoa is preparing professionals for the labor market. 14 The target is to train some 2600 professionals in various courses, including preparing technicians in Work-related Safety de trabalho. 15 and the Environment. Of the 2431 people who registered for these training courses, 2139 professionals have completed them. SENAI s current courses have been conducted at their temporary training facilities, while the permanent professional training school has been built. Alcoa is committed to using at least 70% regional labor. S u s t a i n a b i l i t y i s Va l u i n g local manpower Alcoa is developing the local labor for the Operations phase. The hiring of services and suppliers for constructing the Juruti Mine should turn over R$1.14 billion over the next few years. Part of this amount has been earmarked for regional entrepreneurs. A valorização da mão de obra de Juruti e região é uma prioridade na gestão de pessoas da Alcoa Mina de Juruti. Em parceria com o Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (Senai) do Pará a Alcoa capacita profi ssionais para o mercado A meta é capacitar cerca de 2.600 profi ssionais em diversos cursos, incluindo técnicos em Segurança do Trabalho e em Meio Ambiente. Dos 2431 alunos matriculados, 2139 concluíram os cursos de capacitação. Os atuais cursos do Senai são realizados em estruturas provisórias, enquanto é construída a escola profi ssionalizante permanente. A Alcoa comprometeu-se na fase de Implantação a utilizar pelo menos 70% da mão de obra da região. A Alcoa já está preparando a mão de obra local para a fase de Operação. A contratação de serviços e fornecedores para a construção da unidade de Juruti deverá movimentar R$ 1,14 bilhão nos próximos anos. Parte desse volume tem sido destinado aos empreendedores regionais.

S u s t e n t a b i l i d a d e é q u a l i d a d e d e v i d a S u s t a i n a b i l i t y i s q u a l i t y o f l i f e Sustainability is quality of life 35 Environmental Control Plans (PCAs) are under development and are a commitment Alcoa made to both the Juruti Municipality and the Pará State. Furthermore, Alcoa is investing in other actions that seek to improve the quality of life in Juruti. In the education area there are plans to build and extend various schools in the town and the rural area, among which are the Professional Skills Training Center of SENAI (The National Industrial Apprenticeship Service). Estão em desenvolvimento 35 Planos de Controle Ambiental (PCAs) - um compromisso da Alcoa com o Município de Juruti e o Pará. Além disso, a Alcoa investe em outras ações que buscam a melhoria da qualidade de vida em Juruti. de construção e ampliação de diversas escolas na cidade e na área rural, entre elas o Centro de Capacitação Profi ssional do SENAI - Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial. Em relação às ações de conservação e educação ambiental, além de monitoramentos dos principais fatores que integram o ecossistema, parcerias com a ONG CI - Conservação Internacional, no desenvolvimento do Programa de Conservação da Biodiversidade da Amazônia; e o ICMBio - Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade, com o Programa Quelônios da Amazônia; ampliam a atuação da Alcoa, expandindo benefícios em amplitude regional. Iniciativas de proteção aos direitos de crianças e adolescentes, como o Programa Tecendo Redes, em parceria com o Instituto WCF Brasil (World Child Foundation, Fundação Mundial da Criança), fortalecem a Segurança e a Justiça no município. Outros reforços importantes foram os investimentos diretos na construção de alojamento para a Polícia Militar e a Delegacia da Polícia Civil, além do Fórum de Justiça de Juruti. E para enfrentar desafi os históricos, a Alcoa é parceira da comunidade e do Poder Público em investimentos na infraestrutura urbana e rural do município, tendo também participado diretamente no apoio à elaboração do Plano Diretor do Município. Qualidade de vida Agenda Positiva Proposta de ações complementares desenvolvida em conjunto com a Prefeitura de Juruti e a comunidade, promovendo a melhoria da qualidade de vida da população local a partir do apoio e incentivo à execução de obras de infraestrutura rural e urbana, e outras ações de fortalecimento da saúde, educação, cultura, meio ambiente, segurança pública e justiça, e assistência social. The municipality has received investments for strengthening education. Melhorias no Socó I Um modelo de compensação socioambiental específi co, baseado na Agenda Positiva, foi desenvolvido pela Alcoa em Juruti para as comunidades do Assentamento Socó I, na área de infl uência direta da Ferrovia da Companhia e da Rodovia PA-257. With regard to conservation and environmental education activities, in addition to monitoring the main factors that are an integral part of the ecosystem, partnerships with NGO, CI (Conservation International) in the development of the Amazon A Matriz de Compensação Coletiva do Assentamento Biodiversity Conservation Program and with the ICMBio (Chico Na área da Educação, estão previstas obras Socó I é resultado do diálogo entre as comunidades da 16 Mendes Institute for Biodiversity Conservation) and its Turtles 17 região, APRAS - Associação dos Produtores Rurais do of the Amazon Program are broadening Alcoa s actions and Assentamento Socó I e INCRA - Instituto Nacional de expanding the benefi ts region-wide. Colonização e Reforma Agrária. Initiatives for protecting the rights of children and teenagers, like the Weaving Networks Program, in partnership with the WCF Brazil Institute (World Child Foundation) are strengthening security and justice in the town. Other important reinforcements have been direct investments in the construction of living quarters for the Military Police, the Civil Police Station and the Juruti Law Courts. To face up to historic challenges Alcoa is a partner with the community and public authorities in investments in the town s urban and rural infrastructure. It has also directly participated in supporting preparation of the town s Master Plan. Positive agenda This is a proposal for complementary actions, developed jointly with the Juruti town administration and the community, to bring about improvements in the quality of life of the local population by supporting and encouraging rural and urban infrastructure and other actions for strengthening health, education, culture, the environment, public security and justice and social assistance. Improvements in Socó I Alcoa has developed a specifi c social and environmental compensation model based on the Positive Agenda in Juruti for communities in the Socó I Settlement that come under the direct area of infl uence of the Company s railroad and the PA- 257 Highway. The Collective Compensation Matrix of the Socó I Settlement is the result of the dialogue between the region s communities, APRAS (Association of Rural Producers of the Socó I Settlement) and INCRA (National Institute of Colonization and Agrarian Reform). Various investments are on-going, with special emphasis on strengthening the areas of education, the environment, the economy, infrastructure and leisure. Sustentabilidade é O município recebeu investimentos para o fortalecimento da educação. Unidade Básica de Saúde do bairro Maracanã será ampliada e reformada. The Basic Health Unit in the Maracanã district will be extended and refurbished. Diversos investimentos estão em andamento, fortalecendo especialmente as áreas de educação, meio ambiente, economia, infraestrutrura e lazer. Ônibus para comunitários no Assentamento Socó I. Bus for people living in the Socó I Settlement community.

Saúde como prioridade Alcoa e Instituto Evandro Chagas desenvolvem pesquisas de Saúde em Juruti. Alcoa and the Evandro Chagas Institute are undertaking health research in Juruti. Futuro hospital comunitário: Layout moderno e obras em andamento. Future community hospital: modern layout and construction work on-going. Unidade Mista de Saúde de Juruti Velho obteve investimentos para ampliação e tem a presença de um médico garantido pela Alcoa. Mixed Health Unit in Juruti Velho has received investments needed for extending it and Alcoa is guaranteeing the presence of a physician. Economia local fortalecida Parte signifi cativa dos investimentos da Agenda Positiva e dos Até Setembro do ano em curso, a Mina de Juruti rendeu às empresas Planos de Controle Ambiental (PCAs) refere-se a área de saúde, fornecedoras do Pará R$ 426 milhões, dos quais cerca de R$ 48,3 The Vila Muirapinima (Juruti Velho) Mixed Unit has had its que é fundamental para assegurar melhorias na qualidade de milhões já foram encomendados especifi camente a fi rmas em Juruti e physical structure extended and the fi rst phase of the instrumentation vida. O Hospital Municipal Francisco Barros está sendo reformado R$ 168 milhões a outros fornecedores da região Oeste. A parceria com o area has been completed. The Basic Health Units in the Maracanã e ampliado pela Alcoa para garantir o funcionamento de uma Programa de Desenvolvimento de Fornecedores (PDF) da Federação das and Palmeiras districts in Juruti have also undergone improvements Unidade Mista, um Centro de Atendimento Médico-Ambulatorial Indústrias do Pará (Fiepa), neste contexto, é fundamental. Além disso, 18 and a Mixed Health Unit will be built in Vila Tabatinga. Juruti s e uma Unidade de Internação Materno-Infantil. Além disso, a já foram desenvolvidas três turmas do curso de Gestão Empresarial 19 S u s t e n t a b i l i d a d e é q u a l i d a d e d e v i d a S u s t a i n a b i l i t y i s q u a l i t y o f l i f e Health as a priority A signifi cant part of the investments in the Positive Agenda and the Environmental Control Plans refers to the health area, which is fundamental for guaranteeing improvements in the quality of local life standards. Alcoa is refurbishing and extending the Francisco Barros Municipal Hospital aiming to guarantee a fully functional mixed unit, an emergency attendance center and a maternity and children s in-patient s unit. In addition the Company started to build a hospital that is a benchmark in medium and high complexity medical care, that will offer the public access to care in more serious cases. Department of Health has received a research and analysis laboratory as part of the actions of the agreement between Alcoa and the Evandro Chagas Institute, which in partnership with the Company is developing preventive research directed at epidemiological surveillance and skills training for the town s health technicians in the diagnosis of various infectious and contagious diseases. Local economy strengthened By September this year suppliers from Para had already earned R$426 million from the Juruti Mine, of which some R$48,3 million had already been specifi cally ordered from companies in Juruti and R$168 million from other suppliers in the West of Para. In this context the partnership with the Suppliers Development Program of the Para Federation of Industries (FIEPA) is fundamental. Furthermore, three groups have already undergone the Corporate Management course, being sponsored by Alcoa. This incentive, which increases the competitiveness of local companies and their participation in the Alcoa or contractor supplier chain, is a partnership with the Juruti Commercial and Business Association (ACEJ), the Instituto Esperança de Ensino Superior Pós-graduação, Extensão e Pesquisa (IESPES) [Hope Institute of University Education, Post-graduation, Specialist Courses and Research] and the PDF. Plans have already been made for the second group of students for this course sponsored by Alcoa. In 2006 and 2007, the Town Administration collected R$ 20.5 million in taxes resulting from the project. As at September 2008 the amount collected was nearly R$ 21.5 million. Local talents In Juruti, in addition to encouraging new business and guaranteeing skills development for people to be able to diversify their means of generating income, Alcoa is developing programs for adding value to local economic talents. Skills training and support for growing green and salad vegetables has been helping towards keeping families in the countryside, diversifying family farming, the generation of income, environmental conservation, food safety and boosting the quality of local school lunches. With this continuous focus, projects are also being developed for encouraging and qualifying people for the sustainable management of fi sh and turtles. Companhia iniciou a construção de um hospital de refência no atendimento de média e alta complexidade, que oferecerá atendimento público para os encaminhamentos de casos mais graves. Unidade Mista da Vila Muirapinima (Juruti Velho) teve suas estruturas físicas ampliadas e a primeira fase de instrumentação concluída. As Unidades Básicas de Saúde dos bairros Maracanã e Palmeiras, na cidade de Juruti, também receberam melhorias. A Vila Tabatinga terá a construção de uma Unidade Mista de Saúde. A Secretaria de Saúde de Juruti recebeu a construção de um laboratório de pesquisa e análises como parte das ações do convênio entre a Alcoa e o Instituto Evandro Chagas; que, em parceria com a Companhia, desenvolve pesquisas preventivas voltadas para a vigilância epidemiológica e capacitação de técnicos da área de Saúde do município no dignóstico de diversas doenças infecto-contagiosas. Talentos locais Em Juruti, além de incentivar novos negócios e garantir a qualifi cação para a diversifi cação da geração de renda, a Alcoa desenvolve programas de valorização das vocações econômicas locais. A capacitação e o suporte para o cultivo de hortaliças vêm contribuindo para a fi xação das famílias no campo e a diversifi cação da agricultura familiar, geração de renda, conservação ambiental, segurança alimentar e reforço da merenda escolar. Na mesma linha, também são desenvolvidos projetos de incentivo e qualifi cação ao manejo sustentável de peixes e quelônios. fomentado pela Alcoa. O incentivo, que aumenta a competitividade das empresas locais e sua participação na cadeia de fornecedores da Alcoa ou contrata-das, é uma parceria com a Associação Comercial e Empresarial de Juruti (ACEJ), o Instituto Esperança de Ensino Superior Pós-graduação, Extensão e Pesquisa (IESPES) e o PDF. Já está prevista a segunda turma para o curso promovido pela Alcoa. De 2006 a 2007, a Prefeitura Municipal arrecadou R$ 20,5 milhões em impostos e taxas resultantes do empreendimento. Até Setembro de 2008 foram arrecadados cerca de R$ 21,5 milhões. Comércio local ganha força. Local commerce is growing in strength. Cerca de 90 empresários de Juruti se formaram benefi ciados pelos cursos de Gestão Empresarial. Some 90 business people from Juruti graduated from the Business Management courses.

Sustainability is looking after nature Sustentabilidade é Cuidar da natureza Em Juruti, a comunidade une-se à Alcoa no cultivo de O viveiro de mudas, que garantirá toda a recuperação Flora mudas de espécies fl orestais nativas para a conservação da área minerada, já iniciou os trabalhos. As mudas também ambiental. To obtain and add to knowledge about local fl ora, by serão utilizadas em ações de enriqueci-mento de áreas nas As mudas cultivadas pelos comunitários, a partir de recording the plants found in the areas affected by the Project, comunidades e refl orestamento de áreas alteradas. thereby providing information for future activities relating to conhecimentos técnicos transferidos por parceiros da reclaiming the mined areas. In order to do this, in addition to Companhia, são uma fonte adicional de renda e ajudam documentation and the establishment of scientifi c collections, na recuperação de áreas alteradas. Elas já fazem parte do Flora research is being carried out to provide technical and scientifi c banco de mudas para a revitalização das futuras áreas 20 input for programs for to reclaim degraded areas. Plans Obter e ampliar conhecimentos sobre a fl ora local por mineradas. 21 S u s t e n t a b i l i d a d e é c u i d a r d a n a t u r e z a S u s t a i n a b i l i t y i s l o o k i n g a f t e r n a t u r e To understand the environment in all its magnitude, by considering the vital importance of each one of its components. This is how Alcoa has developed environmental management to build and operate the Juruti Mine. have already been drawn up for creating a germplasm bank with capacity to produce a million seeds a year, offering all the resources for the future reclamation of the mined areas. Para s Emilio Goeldi Museum is the partner institution in these activities. Reforestation In Juruti, the community has joined forces with Alcoa in growing saplings of native forest species for environmental conservation. The saplings, cultivated by community residents from technical knowledge that is passed on by Company partners, are an additional source of income and help in the recovery of altered areas. They already form part of the stock of saplings that will be used for the future revitalization of the mined areas. The partnership with the community has been made possible by the Non-timber Multi-use Forest Management Program for the Economic and Cultural Sustainability of Rural Communities, which forms part of the Juruti Mine s Environmental Control Plans. Seed nursery The nursery of seeds that will guarantee the full reclamation of the mined area is already working. The seeds will also be used for enriching areas in the communities and for reforestation of areas that have been altered. Compreender o meio ambiente em sua plenitude, considerando a importância vital de cada um de seus componentes. É desta forma que a Alcoa desenvolve a gestão ambiental da implantação e operação da Mina de Juruti. meio do registro da composição fl orística das áreas do empreendimento, subsidiando as futuras ações de recuperação de áreas mineradas. Para isso, além da documentação e formação de coleções científi cas, são desenvolvidas pesquisas para propiciar subsídios técnico-científi cos para programas de recuperação de áreas degradadas. Está prevista a criação de um banco de germoplasma com capacidade de produção de um milhão de mudas por ano, oferecendo todos os recursos para a futura recuperação das áreas mineradas. O Museu Paraense Emílio Goeldi é instituição parceira nessas ações. Faveira-gigante Giant faveira fl ower Reflorestamento A parceria com a comunidade é viabilizada pelo Programa de Manejo Florestal Não-Madeireiro de Uso Múltiplo para Sustentabilidade Econômica e Cultural das Comunidades Rurais, que integra os Planos de Controle Ambiental da Mina de Juruti. Vista aérea do Platô Capiranga Aerial view of the Capiranga Plateau Viveiro Após o resgate, mudas de espécies em extinção e de valor comercial são multiplicadas no viveiro. After being rescued the seeds of species in extinction and those that have a commercial value are reproduced in the nursery. A equipe de Meio Ambiente realiza o plantio das mudas em locais estratégicos para a preservação. The Environment team is planting seeds in locations that are strategic for preservation. Castanharana Castanharana fl ower Maracujá-do-mato Wild passion-fruit fl ower

To prepare an inventory of, monitor and rescue fauna from the Juruti region with the aim of adding Realizar inventário, monitoramento e resgate da to the information about local land animals, by identifying the environmental factors responsible for fauna da região de Juruti com o objetivo de ampliar as the presence or absence of species in the area. Some of the wild animals saved are freed in a safe informações sobre a fauna terrestre local, indentifi cando area, far from the action of man, and some are sent to scientifi c collections at Para s Emilio Goeldi fatores ambientais responsáveis pela presença ou ausência Museum. de espécies na área. Parte dos animais salvos é solta numa So far, including all the work already carried out in the Juruti Mine s Area of Direct Infl uence, área segura, longe da ação dos homens, e outra parte é 97 different species of mammals, 307 species of birds, 52 examples of squamata (snakes, worm enviada para coleções científi cas Museu Paraense Emílio lizards and lizards) and 43 species of amphibians have been recorded. The arachnids (spiders and Goeldi. 22 Até o momento, incluindo-se todos os trabalhos 23 S u s t e n t a b i l i d a d e é c u i d a r d a n a t u r e z a S u s t a i n a b i l i t y i s l o o k i n g a f t e r n a t u r e Fauna other invertebrates) and icthyofauna (fi sh) have received special attention and are being specifi cally monitored. Fauna já desenvolvidos na Área de Infl uência Direta da Mina de Juruti, foram registradas 97 espécies diferentes de mamíferos, 307 espécies de aves, 52 exemplares de Squamata (serpentes, anfi benídeos e lagartos) e 43 espécies de anfíbios. Além disso, a araneo- fauna (aranhas e outros invertebrados) e a ictiofauna (peixes) têm atenção especial com monitoramento específi co. Todos os animais registrados são minuciosamente analisados por biólogos especializados All the rescued animals are painstakingly analized by specialist biologists

A água superfi cial e subterrânea é monitorada pela As variações sobre os níveis de ruído gerados pelo Estações meteorológicas foram instaladas em pontos Alcoa para melhor caracterizar a sua qualidade, tornandose parâmetro para análises e comparações. A campanha empreendimento, desde a sua construção até o seu término estratégicos para acompanhar a evolução dos parâmetros são monitoradas minuciosamente. As medições ocorrem climáticos durante a construção e operação da Mina de de monitoramento é desenvolvida por amostragem, periodicamente. Juruti, contribuindo com o enriquecimento dos registros e contemplando 14 pontos de águas superfi ciais, procurando o fornecimento de dados para órgãos públicos. O objetivo abranger preferencialmente os manaciais, situados na and the Jará Lake that provides Juruti with water. é fornecer informações básicas sobre o clima para subsidiar região do entorno do Platô Capiranga e a área de infl uência 24 outros programas ambientais e a operação da Mina. 25 Air S u s t e n t a b i l i d a d e é c u i d a r d a n a t u r e z a S u s t a i n a b i l i t y i s l o o k i n g a f t e r n a t u r e Water resources Alcoa has monitored the surface and underground water so that its quality can be better specifi ed and it may become a parameter in order that its quality can be better characterized and become a parameter for future analyses and comparisons. The monitoring campaign is carried out by a sampling process that uses 14 surface water locations, in an attempt to include preferably those water sources situated in the region surrounding the Capiranga Plateau and the area of infl uence of the railroad, comprising the tributaries of the Juruti Grande, Branco and Aruã Rivers, as well as the Amazon, in the stretch where the port for loading ore will be installed, Environmental Agents from Juruti are hired by Alcoa and monitor local air quality in the municipality. The information collected, which takes into account both the dry and wet seasons, results in data about the amount of suspended particulate (dust) during the project s various phases. Furthermore, it guarantees rapid action in solving and mitigating conditions when the emission of toxic gases and smoke into the atmosphere is detected coming from trucks and machinery. Monitoring ensures that the Juruti Mine remains within the emission standards established by environmental legislation. Noise Variations in the noise levels generated by the project from its construction to its start-up are carefully monitored, with measurements periodically taken. Soil Stability conditions and susceptibility to erosion at critical points are periodically monitored, with the aim of minimizing damage to the environment and guaranteeing the adequate operations. This monitoring has supported the embankments all along the railroad and the PA-257 Highway, where a hydro-seeding technique has been used, consisting of having slopes submitted to a jet containing a cocktail of seeds, biodegradable fi xatives and organic fertilizers. Weather Meteorological stations have been installed at strategic points to monitor the evolution of climatic parameters during the construction and operation of the Juruti Mine, thereby contributing to enriching the records and supplying data to public bodies. It is intended to provide basic information about the weather to support other environmental programs and the Mine s operation. Recursos hídricos do traçado da Ferrovia, englobando os cursos tributários afl uentes ao Igarapé Juruti Grande e aos Rios Branco e Aruã, assim como o Rio Amazonas, no trecho onde será instalado o Porto para embarque do minério, assim como o Lago Jará, que abastece a cidade de Juruti. Ar Agentes Ambientais jurutienses, contratados pela Alcoa, monitoram a qualidade do ar no município. Os levantamentos, que consideram períodos seco e chuvoso, resultam em dados sobre a quantidade de material particulado em suspensão (poeira) nas diversas fases do empreendimento. Além disso, garante a rápida atuação na solução e mitigação ao detectar emissões de gases tóxicos e fumaças na atmosfera, provenientes de caminhões e máquinas. O monitoramento mantém a Mina de Juruti dentro dos padrões de emissões estabelecidos pela legislação ambiental. Antes Before Ruído Solo As condições de estabilidade e de suscetibilidade à erosão em pontos críticos são monitorados periodicamente, visando a minimizar danos ao meio ambiente e à adequada operação do empreendimento. Esse monitoramento respaldou trabalhos de proteção de taludes ao longo da Ferrovia e Rodovia PA-257, onde foi aplicada técnica de hidrossemeadura - jateamento de coquetel de sementes, fi xadores biodegradáveis e fertilizantes orgânicos. Clima Áreas do Porto e do Benefi camento têm Estações para monitorar condições climáticas na região. Areas of the port and benefi ciation plant have stations for monitoring the region s climatic conditions. Depois After Hidrossemeadura - jateamento de coquetel de sementes, fi xadores biodegradáveis e fertilizantes orgânicos. Hydroseeding technique - slopes are submited to a jet containing a cocktail of seeds, biodegradable fi xatives and organic fertilizers.

Biodiversity Biodiversidade At a regional level, Alcoa has been engaged in encouraging the maintenance of conservation units. That is the case of the Programa de Apoio à Conservação da Biodiversidade da Amazônia (Program of Support to the Conservation of the Amazonian Biodiversity), that since 2004 collaborates in the implementation of units in Numa esfera regional, a Alcoa atua no incentivo à Conselho Nacional de Meio Ambiente (Conama), o SNUC manutenção de unidades de conservação. É o caso do faz parte da mais recente metodologia de compensação Programa de Apoio à Conservação da Biodiversidade da ambiental que repassa recursos para manutenção de Amazônia, que desde 2004 colabora com a implementação unidades de conservação em todo o Brasil. de unidades na região. A iniciativa é uma parceria entre the area. The initiative is a partnership between Alcoa, the Alcoa Alcoa, Fundação Alcoa e a organização ambientalista Os recursos investidos pela Companhia serão 26 27 S u s t e n t a b i l i d a d e é c u i d a r d a n a t u r e z a S u s t a i n a b i l i t y i s l o o k i n g a f t e r n a t u r e Foundation and the environmental organization, Conservation International - CI. The idea is that by 2012 a fund should be set up for encouraging protection actions and the development of conservation units in the region. In addition, Alcoa has formalized a term of commitment, hitherto unheard of in Pará and Brazil, by which it passes on environmental compensation funds to SNUC (National Nature Conservation Units System). Created by the Conselho Nacional do Meio Ambiente (Conama) (Environment National Council), SNUC is part of the most recent methodology of environmental compensation that passes on funds for the maintenance of conservation units throughout Brazil. The resources invested by the Company will be allocated to three units located in the areas infl uenced by the Juruti Mine, which are: Estação Ecológica Grão Pará, including the municipalities of Calha Norte do Rio Amazonas, Alenquer, Monte Alegre, Óbidos and Oriximiná; Reserva Biológica Maicuru, in the municipalities of Almeirim and Monte Alegre; and Parque Nacional da Amazônia (PARNA), the oldest federal unit created in 1974, in Itaituba. Conservação Internacional - CI. A idéia é que, até 2012, seja criado um fundo para fomento de ações de proteção e desenvolvimento das unidades de conservação da região. Além disso, a Alcoa formalizou termo de compromisso, até então inédito no Pará, e está repassando, recursos de compensação ambiental ao SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação da Natureza. Criado pelo destinados a três unidades localizadas na região de atuação da Mina de Juruti, sendo elas: Estação Ecológica Grão Pará e no país, que abrange os municípios de Calha Norte do Rio Amazonas, Alenquer, Monte Alegre, Óbidos e Oriximiná; a Reserva Biológica Maicuru, nos municípios de Almeirim e Monte Alegre; e o Parque Nacional da Amazônia (PARNA), a mais antiga unidade federal criada em 1974, em Itaituba.

Iniciativas de valorização e fortalecimento da cultura local se concretizam por meio do resgate de peças arqueológicas milenares, a revitalização do artesanato local e o incentivo ao Festribal - Festival das Tribos Indígenas de Resgate Arqueológico Peças e fragmentos, possivelmente das milenares cerâmicas Konduri e Pocó, foram encontra-dos a cerca de 1,20m de profundidade na área onde está sendo implantado o Porto. A iniciativa também vai contribuir com o avanço das pesquisas arqueológicas na Amazônia e todos os trabalhos são acompanhados e têm aval do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN). Os artesãos da região, que utilizam fi bras, cipós, sementes e outros recursos naturais, estão recebendo capacitação por meio do Programa de Valorização e Revitalização do Patrimônio Cultural desenvolvido pela Alcoa. All the work has been overseen by and has the endorsement As comunidades rurais de Juruti tradicionalmente Todos os anos a Companhia apóia o Festival das Tribos 28 Juruti. eram dedicadas ao artesanato elaborando objetos de 29 of the Instituto Histórico e Artístico Nacional (IPHAN) [Institute Indígenas de Juruti of National Historical and Artistic Heritage]. uso cotidiano, como o paneiro, que serve para carregar mandioca, o tipiti para prensar a massa da mandioca e a Handicrafts peneira para peneirar a massa da farinha. Essas práticas quase caíram no esquecimento com a substituição desses utensílios artesanais por outros industrializados. S u s t e n t a b i l i d a d e é c u l t u r a r e v i t a l i z a d a S u s t a i n a b i l i t y i s r e v i t a l i z i n g c u l t u r e Sustainability is revitalizing culture Initiatives for valuing and strengthening local culture through rescuing archeological objects that are thousands of years old, the revitalization of local handicraft traditions and encouragement for Festribal the Juruti Indian Tribe Festival. Arqueological Rescue Objects and fragments, which are thousands of years old and possibly are from Konduri and Pocó ceramics, were found at a depth of nearly 1.2 meters in the area where the port has been installed. The initiative is also a contributor to the advance of archeological research in the Amazon region. The region s craftspeople who use fi bers, creepers, seeds and other natural resources are receiving skills training from the Program for Valuing and Revitalizing Cultural Heritage, which is being sponsored by Alcoa. Juruti s rural communities has traditionally dedicated themselves to handicraft work, making objects for everyday use, like the paneiro, which is used for carrying cassava, the tipiti for squeezing cassava pulp and the sieve for sieving fl our. These practices had almost been forgotten as these handmade utensils were gradually substituted by those produced industrially. As cultural heritage is valued and traditional knowledge is regained and applied in making objects that have great possibilities for being marketed commercially. Festribal One of the most popular outpourings of Juruti culture relies heavily on Amazon Indian traditions. The Juruti Festival of Tribes, where Munduruku and Muirapinima tribes engage in a friendly duel that is a spectacle of color, rhythm and excitement, takes place annually and celebrates the legends and stories of the Amazon. Sustentabilidade é C u lt u r a r e v i ta l i z a d a Artesanato O resgate dos saberes tradicionais está sendo promovido com a valorização dessa herança cultural e sua aplicação em objetos com grandes possibilidades de comercialização. Festribal Uma das mais importantes manifestações populares da cultura jurutiense é fortemente baseada nas tradições indígenas da região amazônica. O Festival das Tribos de Juruti, onde duelam as tribos Munduruku e Muirapinima, num espetáculo de cores, ritmos e vibrações, acontece anualmente e exalta as lendas e histórias da Amazônia. Tribo Muirapinima. Muirapinima Tribe. Tribo Munduruku. Munduruku Tribe. Amostras das peças arqueológicas voltarão à Juruti. Samples of archaeological objects will be returned to Juruti.

A nne x 1 A ne xo 1 Positive Agenda Comprehensive List of actions Agenda Positiva Health Social Assistance Construction of a Hospital with structures for providing the very Construction of proper structures for the headquarters of the Lista completa de ações. best in terms of service in highly complex cases; Child Labor Eradication Program [Programa de Erradicação do Actions for strengthening the local public health service in Trabalho Infantil (PETI); Saúde Assistência Social partnership with the Evandro Chagas Institute; Center for the Guardianship Council activities. 30 Construção de um hospital referência no atendimento Construção de estruturas adequadas da sede do 31 Remodeling and expansion of the Francisco Barros Municipal de Alta Complexidade; Programa de Erradicação do Trabalho Infantil (PETI); e Hospital, that will house a Mixed Unit, a Medical and Outpatient Security and Justice Ações de fortalecimento da Saúde Pública local em manutenção das atividades; Treatment Center and a Maternity and Infant In-patient Unit Strengthen the Court segment in Juruti with the construction parceria com o Instituto Evandro Chagas; Espaço para atividades do Conselho Tutelar. (the executive project has been approved by the Municipal of a Court House and guarantee basic conditions for the future Health Department designed to host an out-patient clinic and Reforma e ampliação do Hospital Municipal Francisco setting up of the Municipal District Court and town s Public mother-child care and internment unit ; Barros, onde vai funcionar uma unidade mista, um Defense Attorney s Offi ce; Purchase of new X-ray equipment, an autoclave, hospital Centro de Atendimento Médico-Ambulatorial e uma Segurança e Justiça Expansion and adaptation of the Juruti Civil Police Station; washing and drying machines, a spin-dryer and ironing Unidade de Internação Materno-Infantil. Fortalecer o segmento da Justiça em Juruti, com a machines; Construction of living quarters for the local Military Police; Aquisição de novos equipamentos de Raio-X, construção do Fórum e condições básicas para a Construction of a Mixed Care Unit in Vila detabatinga; Construction of a Police Station in Juruti Velho. autoclave, máquinas hospitalares de lavar e de secar, instituição da Comarca e Defensoria Pública da cidade; Construction of a Mixed Care Unit at the in Vila Muirapinima or centrifugadora e calandra; Ampliação e adequação da Delegacia de Polícia Civil de Juruti Velho; Culture Construção de Unidade Mista na Vila de Tabatinga; Juruti; Basic Health Unit in the Palmeiras district ; Support the construction of sheds where the Munduruku and Construção e instrumentação de Unidade Mista na Vila Construção do alojamento da Polícia Militar; Basic Health Care Unit in the Maracanã district ; Muirapinima tribes can make their costumes and adornments; Muirapinima ou Juruti Velho; Execution of an agreement to provide medical assistance for Support the Juruti Tribes Festival; Construção de Posto Policial em Juruti Velho. Unidade Básica de Saúde no bairro Palmeiras; the Juruti municipality; Establishment of a Juruti Culture Center, a place dedicated to Construction of a laboratory in the Municipal Health Department manifestations of popular culture. Unidade Básica de Saúde de Maracanã; Cultura for researches carried out by the Evandro Chagas Institute. Construção de laboratório na Secretaria Municipal de Health care partnership for the Juruti Municipality. Saúde para pesquisas do Instituto Evandro Chagas; Convênio para atendimento médico no Município de Education Juruti. A n e x o 1 A n n e x 1 Construction of a permanent school for the Senai [National Industrial Apprenticeship]; Construction of sixteen classrooms in municipal schools; Construction of a Technical Training Center in the Maracanã district; Skills training for teachers via the Environmental Education, Heritage Education and Support for Public Educational Service Programs; Mobile library; Environmental education; Construction of a rural family center/home. Educação Construção da Escola do Senai; Construção de dezesseis salas de aula para escolas municipais; Construção de Centro de Formação Técnica no Bairro Maracanã; Capacitação de professores por meio dos programas de Educação Ambiental, Educação Patrimonial e Apoio ao Atendimento Educacional Público; Biblioteca móvel; Educação ambiental; Construção de uma casa familiar rural. Apoio na construção dos galpões para confecção de alegorias e adereços das tribos Munduruku e Muirapinima; Apoio ao Festival das Tribos de Juruti; Casa de Cultura de Juruti, um espaço dedicado às manifestações da cultura popular jurutiense.

A ne xo 1 Environment Control Establish an environmental conservation unit in the municipality, by means of a National System of Conservation Units (SNUC); Development of the Program for Supporting Conservation of the Biodiversity of the Amazon in partnership with the NGO, Conservation International - CI in order to create a type of Biodiversity Corridor, in other words, a network of protected areas and another less-intensive use ones; Purchase of land on the Banks of the Jará Lake for the Municipal Department of the Environment. Meio Ambiente Estabelecer uma unidade de conservação ambiental Abertura de estrada para acesso à região do Lago Preto; road linking to Alcoa s benefi ciation area; no município, por meio de um Sistema Nacional de Construção de poço na Comunidade Lago Preto; 32 33 Restoration and improvements in the 17km access road to the Unidades de Conservação (SNUC); Urban Infra-Structure Batata community; Desenvolvimento do Programa de Apoio à Conservação Partnership to make improvements to 70 km of community da Biodiversidade da Região Tapajós-Abacaxis em access ways and nearby roads. parceria com a ONG Conservação Internacional Brasil - CI para a criação de uma espécie de Corredor da Biodiversidade, ou seja, uma rede de áreas protegidas e outras de uso menos intensivo. Aquisição de terreno às margens do Lago Jará para a Secretaria Municipal de Meio Ambiente. A n e x o 1 A n n e x 1 Contribute towards the writing up of the town s Participative Master Plan; Construction of a water supply micro-system in the Bom Pastor region to improve the old system in the Terra Preta region; Drainage of the Lauro Sodré Tv.; Drainage of the Bom Pastor region; Purchase of two garbage compacting trucks; Construction of deep wells at Santa Rita region; Construction of deep wells at Maracanã region; Construction of a deep well downtown Juruti; Construction of a municipal landfi ll; Expansion of the town s airport; Improvement of/ non-paved streets of Juruti; Construction of a cycle-lane and sidewalk for pedestrians on the PA-257 highway, from where it starts to the Lago das Piranhas community access road; Draining of Rui Barbosa Lane and the São Francisco and Palmeiras neighborhoods; Macro and micro-drainage Master PLan; Purchase of 4000 bags of cement. Rural Infrastructure Opening of an access road to the Lago Preto region; Construction of a deep well in the Lago Preto district; Improvements of the bridge over Rio Branco; Improvements of the Cipó secondary road; Restoration of the Socó II and Santo Hilário link road; Restoration of the Café Torrado link road; Construction of a bridge over the Santo Antônio stream; Partial pavement of the PA-257 state road and of the municipal Infraestrutura Urbana Contribuição na elaboração do Plano Diretor Participativo do município; Construção de um microssistema de abastecimento de água na região do Bom Pastor que vai melhorar o antigo sistema da região da Terra Preta; Drenagem da Travessa Lauro Sodré; Drenagem do bairro Bom Pastor; Aquisição de dois caminhões compactadores de lixo; Construção de poços nos bairros de Santa Rita; Construção de poços nos bairros de Maracanã; Construção de um poço no centro da cidade de Juruti; Ampliação das estruturas do aeroporto da cidade; Melhorias em ruas não-pavimentadas da cidade; Construção de ciclovia e passarela para pedestres na Rodovia PA-257, km 0 até o entroncamento da comunidade Lago das Piranhas; Drenagem da Travessa Rui Barbosa e bairros São Francisco e Palmeiras; Plano Diretor de macro e micro drenagens; Aquisição de 4 mil sacos de cimento. Infraestrutura Rural Melhoria da ponte do Rio Branco; Revitalização da Estrada Vicinal do Cipó; Revitalização da Estrada Vicinal do Socó II e Santo Hilário; Revitalização da Estrada Vicinal do Café Torrado; Construção de ponte sobre o igarapé Santo Antônio; Asfaltamento parcial da Rodovia PA-257 e rodovia municipal de ligação até a área de Benefi ciamento da Alcoa; Restauração e melhoria da estrada de acesso de 17 km à Comunidade Batata; Parceria em melhorias de 70 km de acessos comunitários e estradas vicinais;

A nne x 2 A ne xo 2 Ao todo são 35 programas: Programas do Meio Socioeconômico seis no meio físico; Comunicação social (relacionamento entre o sete no meio biótico; empreendimento e partes interessadas); Physical Environment Programs Management Programs quatorze, socioeconômico e Ações para reassentamento na área do Porto; Weather monitoring; Environmental monitoring and management; 34 oito, gerenciais. Educação ambiental; 35 A n e x o 2 A n n e x 2 Environmental Control Plans (PCAs) There are 35 programs all together: six Physical Environment Programs; seven Biotic environment Programs and eight Management Programs. Air quality monitoring; Noise monitoring; Surface water (springs, streams, lakes and rivers) quality monitoring; Control and monitoring of erosion-liable areas; Aquifers (ground water) quality monitoring. Biotic Environment Programs Vegetation removal and cleaning (cutting down the native vegetation); Flora conservation program (vegetation); Establishing a nursery for producing seedlings; Inventory and monitoring of terrestrial fauna (animals); Monitoring of arachnids (spiders and invertebrates species); Monitoring of the ichthyofauna (fi sh species); Monitoring of planktonic and benthonic communities (microorganisms that live in water). Social and Economic Environment Programs Social communication (relationship between the project and its stakeholders); Resettlement of people living in the Port area; Environmental education; Medical and sanitary assistance; Support for public educational service; Support for public security services; Urban reorganization of the town of Juruti; Training of local labor; Investment opportunities (training the local business community); Support for family agriculture; Multiple use non-wood extraction management of the forest for the economic and cultural sustainability of rural communities (improving the production chains and the generating income for communities that live within the area of infl uence of the Mine); Wealth management education; Archaeological prospecting and rescue; Valuing and revitalizing cultural heritage. Environmental compensation; Environmental control and protection of the construction site; Reclamation of altered areas; Solid waste management; Effl uents management; Control of environmental emergencies. Mine Closing Plan (area rehabilitation) Planos de Controle Ambiental (PCAs) Programa do Meio Físico Monitoramento Climatológico (clima); Monitoramento da Qualidade do Ar; Monitoramento de Ruídos; Monitoramento da Qualidade da Água Superfi cial (nascentes, igarapés, lagos e rios); Controle e Monitoramento de Áreas Sujeitas à Erosão; Monitoramento da Qualidade do Aqüífero Subterrâneo (água subterrânea). Programas do Meio Biótico Supressão Vegetal (retirada de mata) e limpeza; Programa de conservação da fl ora (vegetação); Implantação de viveiro de produção de mudas; Inventário e monitoramento da fauna (animais) terrestre; Monitoramento da araneofauna (espécies de aranhas e invertebrados); Monitoramento da ictiofauna (espécies de peixes); Monitoramento das comunidades planctônicas e bentônicas (microorganismos que vivem na água). Atendimento médico-sanitário; Apoio ao atendimento educacional público; Apoio aos serviços de segurança pública; Reordenamento urbano da cidade de Juruti; Capacitação de mão-de-obra; Oportunidades de investimentos (capacitação do empresariado); Apoio à agricultura familiar; Manejo fl orestal não-madeireiro de uso múltiplo para sustentabilidade econômica e cultural das comunidades rurais (potencializaçào de cadeiras produtivas e geração de renda nas comunidades nas áreas de infl uência da Mina); Educação patrimonial; Prospecção e resgate arqueológico; Valorização e revitalização do patrimônio cultural. Programas Gerenciais Monitoramento e gerenciamento ambiental; Compensação ambiental; Controle e proteção ambiental do sítio das obras; Recuperação de áreas alteradas; Gestão se resíduos sólidos; Gestão de efl uentes líquidos; Controle de emergências ambientais. Plano de Fechamento da Mina (Reabilitação da Área).

A nne x 3 A ne xo 3 Collective Compensation Matrix for the Socó I Resettlement Education Skills training in forest management and handling for community people; Community people s skills training in infrastructure management Matriz de Compensação Coletiva para o Assentamento Socó I Infraestrutura Implantação de telefone público nas comunidades de Capacitação de manejadores e gestores fl orestais 36 Adaptation of the municipal slaughter house; and maintenance activities; Santa Terezinha, Café Torrado e São Pedro; comunitários; Enlargement of the micro system of the São Pedro community; Technical education center; Construção e recuperação de estradas; Capacitação para o gerenciamento e manutenção da 37 Construction of fi ve Amazonian wells at the headwater of the Expansion of the São Pedro community school; Adequação do matadouro municipal; infraestrutura; Piranhas Lake; Construction of the Café Torrado community school; Ampliação do microssistema da Comunidade São Pedro; Centro de Formação Técnica; Construction of a Community Center in the São Pedro Construction of the Santa Terezinha reference community Construção de cinco poços amazônicos nas cabeceiras Ampliação da escola na Comunidade São Pedro; community; school; do Lago das Piranhas; Construção de escola na Comunidade Café Torrado; Purchase of a bus for community transport; Technical and scientifi c assistance for the Resettlement s Forest Construção de um Centro Comunitário na Comunidade Construção de escola padrão na Comunidade Santa Defi ning limits and provide georeferencing of the Socó I PA; Management; São Pedro; Terezinha; Defi ning limits and provide georeferencing of the Socó I PA Technical, social and environmental consulting program; Aquisição de um ônibus para transporte dos land lots. Setting up the wild animals management project; Assessoramento técnico científi co para a Gestão comunitários; Capacitate members of the community in the agroindustrialization of the manioc. Demarcação e georeferenciamento do PA Socó I; Programa de assessoria técnica, social e ambiental; Florestal do Assentamento; Environmental Control Demarcação e georeferenciamento dos lotes do PA Capacitação de comunitários para agroindustrialização Leisure Activities Socó I. da mandioca. A n e x o 3 A n n e x 3 Infrastructure Implementing public phones in the Santa Terezinha, Café Torrado and São Pedro districts; Repairing and construction of roads; Reclamation of altered areas; Rescue of wild animals; Monitoring of surface waters at the settlement region; Prepare forest inventory; Georeferencing of the areas to be cleaned; Request for deforestation authorization; Provide georeferencing and defi ne the limits of the Legal Reserve Area in the land lots directed affected by the easement; Full preservation of all water springs in a 50-meter radius; Wood extraction and transport; Wood extraction and transport of Brazil nut trees. Economy Implementing the domestic chicken raising [galinha caipira] pilot-project; Implementing the agro-industrial project for the benefi ciation of manioc and its byproducts. Provide machinery and labor for the construction or improvement of the soccer fi eld in the Café Torrado, São Pedro and Santa Terezinha communities; Provide the machinery, project and seedlings for the construction of a square in the Café Torrado community. Meio Ambiente Recuperação de áreas alteradas; Travessias de animais silvestres; Monitoramento das águas superfi ciais do Assentamento; Realização de inventário fl orestal; Georeferenciamento das áreas a serem desmatadas; Solicitação de autorização de desmate; Georeferenciamento e demarcação da Área de Reserva Legal nos lotes diretamente afetados pela faixa de servidão; Preservação integral das nascentes em um raio de 50 metros; Extração e transporte do recurso madeireiro; Extração e transporte de recurso madeireiro de castanheiras. Implantação de projeto de manejo de animais silvestres. Educação Lazer Fornecimento de horas/máquinas para construção ou melhoria de campo de futebol nas comunidades Café Torrado, São Pedro e Santa Terezinha; Fornecimento de maquinário, projeto e mudas para a construção de uma praça na Comunidade Café Torrado. Economia Implantação do projeto piloto de galinha caipira; Implantação de projeto de agroindústria de benefi ciamento de mandioca e derivados.

Coordenação/Coordination: Alcoa Juruti - Comunicação/Communications Lucimar Menezes Silvia Fujiyoshi Produção/Production: Mecca Design Amen Khalil El Ourra 38 39 Fotografias/Photographs: Carlos Silva Christian Knepper Alcoa Edição/Edition Nov/2008