I a edição Tradução LEYLA PERRON E-MOIS ÉS

Documentos relacionados
2 3 Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

NASCIMENTO DA LEI MODERNA

STJ CONCEITO E VALIDADE DO DIREITO. Robert Alexy. Organização ERNESTO GARZÓN VALDÊS, HARTMUT KLIEMT, LOTHAR KUHLEN E RUTH ZIMMERLING.

Iniciação às práticas científicas

Coleção A Bíblia e o Povo

Memória, cultura e literatura o prazer de ler e recriar o mundo

Os Filósofos no Divã. Quando Freud encontra Platão, Kant e Sartre

TEORIA DA CONTABILIDADE

Educação Infantil LIVRO DO ALUNO. Vol. I

Educação Infantil LIVRO DO ALUNO. Vol. IV

Crescendo atrás da Cortina de Ferro PETER SÍS. Tradução de Érico Assis

FACULDADE SUMARÉ PLANO DE ENSINO. Curso:Licenciatura em Letras Língua Portuguesa. Semestre/ Módulo: 4º Sem

Daniela Macambira. Livro do Aluno Vol.01

Daniela Macambira Katy Silva Fortaleza 2016

Daniela Macambira. Livro do Aluno Vol.02

o Q ue e Que Jeanne Willis e Tony Ross Ana Maria Machado

o sentido da vida na catequese

Guia Mangá. Álgebra Linear. Shin Takahashi, Iroha Inoue e Trend-Pro Co., Ltd. novatec

O PROFETA JEREMIAS UM HOMEM APAIXONADO

j. p. cuenca O único final feliz para uma história de amor é um acidente

Daniela Macambira. Livro do Aluno Vol.01

YOUCAT para crianças. Catecismo católico para pais e filhos

Daniela Macambira. Tarefas de Casa Volume Unico

Os olhos da. lacraia. Jorge de Souza Araujo

Daniela Macambira. Livro do Aluno Vol.02

Estímulo da inteligência infantil Na escola e no lar

Antropologia meditativa

PERNILLA STALFELT UM LIVRO SOBRE TOLERÂNCIA. Fernanda Sarmatz Åkesson. Tradução de

Nos passos de são vicente de paulo

jquery Mobile Desenvolva aplicações web para dispositivos móveis com HTML5, CSS3, AJAX, jquery e jquery UI Maurício Samy Silva Novatec

Mestre Eckhart Um mestre que falava do ponto de vista da eternidade

Fabiana Guimarães Uaná

FILOSOFIA: IDADE CONTEMPORÂNEA

Coleção. Diversidade Histórico-Cultural na Escola. Fabiana Guimarães. O Baobá. Ilustrações Klauber Rocha FORTALEZA - CE 2015

A Razão na História.

rosto :24 Page i PEQUENAS HISTÓRIAS DA CRIAÇÃO A alminha e o perdão

A CULTURA DO CUPUAÇU: MUDAS

LAICATO VOCAÇÃO E MISSÃO

Criando Relatórios com PHP Pablo Dall Oglio

ANÁLISE DE DISCURSO de origem francesa. Circulação e textualização do conhecimento científico PPGECT maio 2015 Henrique César da Silva

Coleção Liturgia e teologia

Front Matter / Elementos Pré-textuais / Páginas Iniciales

o DIREITO INTERNACIONAL PRIVADO o DIVORCIO Dos BRASILEIROS NO JAPAO Aurea Christine T anaka STJ , E OS PRINCIPIOS CONSTITUCIONAIS

Primeiros Passos com o Netduino

o cérebro e o robô Inteligência artificial, biotecnologia e a nova ética

Objective-C Fundamental Christopher K. Fairbairn Johannes Fahrenkrug Collin Ruffenach

Nina. Copyright 2009 Oficina de Textos

CARLOS BERNARDO GONZÁLEZ PECOTCHE RAUMSOL

Trabalhando a alfabetização emocional com qualidade

Conhecimento e imaginação. sociologia para o Ensino Médio

Plano de Ensino. Seriação ideal 1

JUHANI PALLASMAA ESSÊNCIAS.

Tradução: Edith Asbech Revisão: Iana Ferreira Projeto Gráfico: Raul Gonzalez Sobre capa do original em alemão por: Raul Gonzalez

O que são os signos? o signo não é a realidade (FIORIN, 2002, p. 58) Signo ou referente?

Elementos fundamentais para uma ampliação da

Índia. Pelas cores da. Laurence Quentin - Catherine Reisser. Os intocáveis Os jainistas Os marajás. Edição de Fani Marceau

JUVENTUDES E VOCAÇÕES HOJE

Superando os momentos difíceis

LITURGIA DA PALAVRA I

As Revistas de História e as Dinâmicas do Campo Historiográfico

DIREITOS DAS MINORIAS E LIMITES JURÍDICOS AO PODER CONSTITUINTE ORIGINÁRIO

UNIVERSIDADE DO ESTADO DA BAHIA UNEB DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO CAMPUS X

Um certo Dito: Caipira

Patricia Carvalho da Rocha Porto

Desenhar a figura humana

Jostein Gaarder. Juca e os. Ilustrações: Jean-Claude R. Alphen. Tradução: Luiz Antônio de Araújo

LÍNGUAS INDÍGENAS tradição, universais e diversidade

Daniela Macambira. Tarefas de Casa Volume Unico

Copyright 1999 by Nildes Pitombo. Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

AQUELA QUE ACREDITOU

Coleção TerramaR Coordenadores Nina Virgínia de Araújo Leite (Unicamp) J. Guillermo Milán-Ramos (Udelar/Uruguai Outrarte/Unicamp) Conselho Editorial

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Ciências 1 Caderno do Explorador

O Mito Individual do Neurótico

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Material didático. A filosofia e os símbolos

Coleção Lógica. Introdução à lógica, Harry J. Gensler

Nancy Maria de Souza

T E D O B R A I G R A N S I L I M. Meu avô japonês. Juliana de Faria. Ilustrações Fabiana Shizue ACORDO ORTOGRÁFICO. 2 a impressão ACORDO ORTOGRÁFICO

Fazenda de conto. Fazendo de conta

Soluções Práticas de Direito. Relações obrigacionais e contratos

Editorial e Artigo de opinião. Profa. Lívia Saggin

Métricas. Como melhorar os principais resultados de sua empresa. Martin Klubeck. Novatec

O Discurso de Ramsay, seus desdobramentos

O uso inteligente dos livros didáticos e paradidáticos

O Império dos Significantes

HENRY, Michel. Ver o invisível: Sobre Kandinsky. São Paulo: Realizações, 2012.

Metodologia e didática no ensino Waldorf

3 Poéticas em queda lenta

nicolas behr meio seio

STJ Janssen Murayama. o conceito de insumo. no PIS/COFINS. Editora Lumen Juris Rio de Janeiro

A arte. da sun tzu. guerra

A interpretação do direito de propriedade em face da proteção constitucional do meio ambiente urbano

NOVA ETAPA: A EDUCAÇÃO DA FÉ COM ADOLESCENTES

PERSPECTIVA DA LEI DE FALÊNCIAS EDE RECUPERAÇÃO DE EMPRESAS

Coleção Vida Consagrada Experiência de Deus e outros escritos de espiritualidade, Clodovis Boff Novos ventos nos conventos, José Carlos Pereira Por

A PRÉ-HISTÓRIA DA LINGUAGEM ESCRITA

A fantasia O prazer de ler Lacan

CATECRIANDO NOvAs DINâmICAs DE grupo para A CATEquEsE MIOLO_Catecriando_22jul2016.indd 1 22/7/16 1:12 PM

Transcrição:

Esta obra foi publicada originalmente em francês com o título L'EMPIRE DES SIGNES por Éditions du Seuil, Paris. Copyright Éditions du Seuil, 2005. A primeira edição desta obra foi publicada em 1970 por Éditions d'art Albert Skira. Copyright 2007, Livraria Martins Fontes Editora Ltda., São Paulo, para a presente edição. I a edição 2007 Tradução LEYLA PERRON E-MOIS ÉS Revisão da tradução Maria Fernanda Alvares Acompanhamento editorial Maria Fernanda Alvares R evisões gráficas Solange Martins Marisa Rosa Teixeira Dinarte Zorzanelli da Silva Produção gráfica Geraldo Alves Paginação/Fotolitos Studio 3 Desenvolvimento Editorial Impressão e Acabamento Bandeirantes Soluções Gráfica Ltda Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Barthes, Roland O im pério dos signos / Roland Barthes ; tradução Leyla Perrone-Moisés. - São Paulo : WMF M artins Fontes, 2007. - (Coleção Roland Barthes) Título original: L'empire des signes. ISBN 978-85-60156-41-2 1. Japão - Civilização 2. Lingüística 3. Signos e sím bolos I. Título. II. Série. 07-3559 CDD-952 índices para catálogo sistemático: 1. Signos : Japão : Civilização 952 Todos os direitos desta edição reservados à Livraria Martins Fontes Editora Ltda. Rita Conselheiro Rama lho, 33Ü 01325-000 São Paulo SP Brasil Tel. (11) 3241.3677 Fax (11) 3101.1042 e-mail: info@martinsfontes.com.br http://www.martinsfontes.com.br

O texto não comenta as imagens. As imagens não ilustram o texto: cada uma foi, para mim, somente a origem de uma espécie de vacilação visual, análoga, talvez, àquela perda de sentido que o Zen chama de satori; texto e imagens, em seus entrelaçamentos, querem garantir a circulação, a troca destes significantes: o corpo, o rosto, a escrita, e neles ler o recuo dos signos.

Se eu quiser imaginar um povo fictício, posso darlhe um nome inventado, tratá-lo declarativamente como um objeto romanesco, fundar uma nova Garabagne*, de modo a não comprometer nenhum país real em minha fantasia (mas então é essa mesma fantasia que comprometo nos signos da literatura). Posso também, sem pretender nada representar, ou analisar realidade alguma (são estes os maiores gestos do discurso ocidental), levantar em alguma parte do mundo ( lugar) um certo número de traços (palavra gráfica e lingüística), e com esses traços formar deliberadamente um sistema. E esse sistema que chamarei de: Japão. * Na obra Voyage en Grande Garabagne, publicada em 1936, o poeta Henri Michaux (1889-1984) fala de países imaginários. (N. dat.)

O Oriente e o Ocidente não podem, portanto, ser aqui tomados como realidades, que tentaríamos aproximar ou opor de maneira histórica, filosófica, cultural ou política. Não olho amorosamente para uma essência oriental, o Oriente me é indiferente. Ele apenas me fornece uma reserva de traços cuja manipulação, o jogo inventado, me permitem afagar a idéia de um sistema simbólico inédito, inteiramente desligado do nosso. O que pode ser visado, na consideração do Oriente, não são outros símbolos, outra metafísica, outra sabedoria (embora esta apareça como bem desejável); é a possibilidade de uma diferença, de uma mutação, de uma revolução na propriedade dos sistemas simbólicos. Seria preciso fazer, um dia, a história de nossa própria obscuridade, manifestar a compacidade de nosso narcisismo, recensear ao longo dos séculos os poucos apelos à diferença que às vezes ouvimos, as recuperações ideológicas que infalivelmente os seguiram e que consistem em sempre aclimatar nosso desconhecimento da Ásia graças a linguagens conhecidas (o Oriente de Voltaire, da Revue Asiatique, de Loti ou da. Air France). Existem hoje, sem dúvida, mil coisas a serem aprendidas do Oriente: um enorme trabalho de conhecimento é, será necessário (seu atraso só pode ser o resultado de uma ocultação ideológica); mas é preciso também que, aceitando deixar, de ambos os lados,

imensas zonas de sombra (o Japão capitalista, a aculturação americana, o desenvolvimento técnico), um tênue filete de luz busque, não outros símbolos, mas a própria fissura do simbólico. Essa fissura não pode aparecer no nível dos produtos culturais: o que é aqui apresentado não pertence (pelo menos o desejamos) à arte, ao urbanismo japonês, à cozinha japonesa. O autor jamais, em nenhum sentido, fotografou o Japão. Seria antes o contrário: o Japão o iluminou com múltiplos clarões; ou ainda melhor: o Japão o colocou em situação de escritura. Essa situação é exatamente aquela em que se opera certo abalo da pessoa, uma revirada das antigas leituras, uma sacudida do sentido, dilacerado, extenuado até o seítvazio insubstituível, sem que o objeto cesse jamais de ser significante, desejável. A escritura é, em suma e à sua maneira, um satori: o satori (o acontecimento Zen) é um abalo sísmico mais ou menos forte (nada solene) que faz vacilar o conhecimento, o sujeito: ele opera um vazio de fala. E é também um vazio de fala que constitui a escritura; é desse vazio que partem os traços com que o Zen, na isenção de todo sentido, escreve os jardins, os gestos, as casas, os buquês, os rostos, a violência.