Negócios Carta. Carta - Endereço

Documentos relacionados
Negócios Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Prezado Senhor, Caro Senhor,

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Negocios Encabezamiento e introducción

Zakelijke correspondentie Brief

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço 충청북도청주시상당구율량동현대 2 차아파트 13 동 201 호심수정님

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam,

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Estimata sinjoro, Estimata sinjorino,

Corrispondenza Lettera

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Negocios Encabezamiento e introducción

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome म नन य मह दय, म नन य मह दय, म नन य मह दय

Persoonlijke correspondentie Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Gentilissimo, Gentilissima,

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Monsieur, Madame, Madame, Monsieur,

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Monsieur, Madame, Madame, Monsieur,

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Geachte heer.

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Corrispondenza Lettera

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Pessoal Carta السي د ا حمد رامي ٣٣٥ شارع الجمهوري ة القاهرة ١١٥١١. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Inscrição Carta de Referência

Persönliche Korrespondenz Brief

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a),

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb

Zakelijke correspondentie

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz Brief

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Gentilissimo, Gentilissima,

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Estimata sinjoro, Estimata sinjorino,

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado

Recursos para Estudo / Atividades

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a),

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a),

Distinguido Señor: Distinguida Señora: Apreciados Señores: Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert

HISTÓRICO DE ENCOMENDAS SIGA A SUA ENCOMENDA PASSO-A-PASSO RE-ENCOMENDAR. DETALHES Reordenar

Transcrição:

- Endereço Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de endereço nos E.U.A.: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação do estado + código postal Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato de endereço britânico e irlandês: número do endereço + nome da rua nome da cidade código postal Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato de endereço canadense: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação da província + código postal Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Página 1 05.02.2017

número da rua + nome da rua nome da província nome da cidade + código postal Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato de endereço na Nova Zelândia: número + nome da rua nome do subúrbio/número da estrada caixa postal nome da cidade + código postal Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade - sigla do estado código postal Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. - Introdução Excelentíssimo Sr. Presidente, Distinguido Sr. Presidente: Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome Página 2 05.02.2017

Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos Prezados Senhores, Caros Senhores, Distinguido Señor: Distinguida Señora: Distinguidos Señores: Apreciados Señores: Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento A quem possa interessar, Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva, Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva, Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, A quien pueda interesar Apreciado Sr. Pérez: Apreciada Sra. Pérez: Apreciada Srta. Pérez: Apreciada Sra. Pérez: Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, Estimado Sr. Pérez: Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Página 3 05.02.2017

Prezado Vítor, Caro Vítor, Querido Juan: Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum Escrevemos a respeito de... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Escrevemos em atenção a... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Nos dirigimos a usted en referencia a... Le escribimos en referencia a... Em relação à/ao... Con relación a... Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Em atenção à/ao... En referencia a... Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Escrevo-lhe para saber sobre... Escribo para pedir información sobre... Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa Escrevo-lhe em nome de... Formal, escrevendo em nome de outra pessoa Sua empresa foi altamente recomendada por... Formal, maneira polida de introdução Le escribo en nombre de... Su compañía nos fue muy recomendada por... - Corpo principal O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) Requerimento formal, tentativa Teria a gentileza de... Requerimento formal, tentativa Eu ficaria muito satisfeito se... Requerimento formal, tentativa Sería posible... Tendría la amabilidad de... Me complacería mucho si... Página 4 05.02.2017

Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... Requerimento formal, muito polido Eu agradeceria se o senhor pudesse... Requerimento formal, muito polido O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... Requerimento formal, polido Nós estamos interessados em obter/receber... Requerimento formal, polido Devo perguntar-lhe se... Requerimento formal, polido O senhor poderia recomendar... Requerimento formal, direto O senhor/a senhora poderia, por favor, me enviar... Requerimento formal, direto O senhor/a senhora é urgentemente requesitado a... Requerimento formal, muito direto Nós ficaríamos agradecidos se... Requerimento formal, polido, em Qual a lista atual de preços de... Requerimento formal específico, direto Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... Questionamento formal, direto Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... Questionamento formal, direto Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a... Le agradecería enormemente si pudiera... Podría enviarme... Estamos interesados en obtener/recibir... Me atrevo a preguntarle si... Podría recomendarme... Podría enviarme... Se le insta urgentemente a... Estaríamos muy agradecidos si... Cuál es la lista actual de precios de... Estamos interesados en... y quisiéramos saber... Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen... Página 5 05.02.2017

É a nossa intenção... Declaração formal de intenção, direto Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formal, leva a uma decisão referente a um negócio Es nuestra intención... Consideramos su propuesta con detenimiento y... Lamentamos informar que... Lamentamos informarle que... Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio - Desfecho Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor. Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural) Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. Por favor, responda o mais rápido possível, pois... Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme. Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber. Le agradecemos de antemano... Si requiere información adicional no dude en contactarme. Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible. Le rogamos responda a la brevedad posible ya que... Si requiere más información no dude en contactarme. Página 6 05.02.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Negócios Eu espero que possamos trabalhar em parceria. Obrigado por sua ajuda com esta questão. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. Formal, direto Caso precise de maiores informações... Formal, direto Nós prezamos o seu negócio. Formal, direto Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... Formal, muito direto Eu espero ter notícias suas em breve. Menos formal, polido Cordialmente, Formal, destinatário de nome desconhecido Me complace la idea de trabajar juntos. Gracias por su ayuda en este asunto. Me complace la idea de discutir esto con usted. Si requiere más información... Apreciamos hacer negocios con usted. Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es... Espero tener noticias de usted pronto. Se despide cordialmente, Atenciosamente, Atentamente, Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido Com elevada estima, Respetuosamente, Formal, não muito utilizado, conhecido Lembranças, Saludos, Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome Abraços, Saludos, Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos Página 7 05.02.2017