UMA FASCINANTE LISBOA DE CONTRASTES, ONDE APETECE VIVER IN A FASCINATING LISBON OF CONTRASTS, THIS IS THE PLACE YOU LL WANT TO LIVE

Documentos relacionados
CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX

10 Apartamentos - T2 Duplex, T3 e T4-250 a 320 m 2 10 Units - 2 bedroom duplexes, 3 and 4 bedroom apartments to 320 m 2

PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO.

Lapa, o Bairro mais Nobre de Lisboa Lapa, Lisbon s Noblest Neighbourhood

R37. Built in the 19th Century, and. REPÚBLICA 37 REPÚBLICA 37 Construído no século XIX, e

Príncipe Real. Apartamentos com Projecto de Arquitectura Apartments with Architecture Project

RUA DO CONDE N.º 52 LISBOA. Apartamentos exclusivos em lisboa Exclusive flats in Lisbon

P O R T U G A L L I S B O A

[ A SERENE LOCATION ]

NA COLINA MAIS ALTA DE LISBOA ON LISBON S HIGHEST HILL

L I S B O A T R A D I C I O N A L G R AÇ A G R AÇ A G R AÇ A G R AÇ A

O CHARME DO DUQUE DE LOULÉ 42 THE CHARM OF DUQUE DE LOULÉ 42

DAILY LIFE RAISED BY BALANCE

An exclusive residential building offering a unique

LOCALIZAÇÃO LOCATION PRAÇA DO COMÉRCIO CASCAIS ESTORIL SINTRA SANTOS CAIS DO SODRÉ AVENIDA 24 DE JULHO BAIRRO ALTO CHIADO RIBEIRA DAS NAUS

Um encontro com a tradição. No centro da cidade.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

LISBOA A CIDADE AUTÊNTICA

50 quintas 50 farms. Parcelas entre 4 e 6 hectares Plots between 4 and 6 hectares

LISBOA MARQUÊS DE POMBAL LUCIANO CORDEIRO

Modern 1 Bedroom Apartments close to Town & Beach, Olhos de Água APARTMENT IN OLHOS DE ÁGUA

Contemporary 2 Bedroom Ground Floor Apartment with Private Garden in Ferragudo APARTAMENTO EM FERRAGUDO

Um camarote sobre o Tejo. A special seat over the Tagus.

LISBON, A GLOBAL CITY LISBOA, CIDADE DO MUNDO

CONHEÇA OS NOSSOS HOTÉIS Know our Hotels

TRENDY. The latest modular collection of the brand...

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

INSPIRED BY ART, DESIGNED FOR LIVING

VERSO DA CAPA. Bem-Vindo ao Rosemary 22 Chiado. Welcome to Rosemary 22 Chiado. A janela de Lisboa Lisbon s Window

Vivência Pós Luxo. Post Luxuxy Experience

Centro Histórico Oeiras

HÁ LUGARES QUE FORAM FEITOS PARA SEREM TOCADOS PELO SOL. AGUARDAM-NO COM UM SORRISO, RECEBEM-NO NAS PAREDES E, DIA APÓS DIA, FAZEM-NO CHEGAR À ALMA

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

REVESTIMENTOS / WALL COVERINGS MADEIRAS E DERIVADOS COMPÓSITOS METAIS WOOD AND DERIVATIVES COMPOSITES METALS

Têxteis Lar Home Textiles

GALLIUM PLAZA A ESCOLHA PERFEITA

Tratado de Enfermagem Médico Cirúrgica (Em Portuguese do Brasil)

NO TOPO DA CENTRALIDADE

Comece Algo que Faça a Diferença (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

R o s a, a n i s l a n d o f p e a c e a t o p t h e h i s t o r i c a l a n d c u l t u r a l h e a r t o f L i s b o n

Casamentos Weddings. Um dia muito especial A very special day

UM EDIFÍCIO COM PERSONALIDADE A BUILDING WITH IDENTITY

PURE EXCLUXIVITY PURA EXCLUSIVIDADE

MAKE THE HISTORY OF YOUR EVENT

A ALMA RIBEIRINHA DA NOVA LISBOA

PROJETO PROJECT. Proporciona uma vista privilegiada sobre o rio Tejo e está rodeado dos mais diversos espaços gastronómicos, históricos e culturais.

MORADIA T4 NOVA: NOVO PREÇO GRANDE OPORTUNIDADE

LISBOA, CAPITAL EM ASCENSÃO

Um camarote sobre o Tejo. A special seat over the Tagus.

Em Lisboa e próximo de tudo In Lisbon and close to everything

Rua de São Bento 388/384

SPRING-SUMMER

Já Chegou Aos Confins Da Terra. E Agora? (Portuguese Edition)

AV. DA LIBERDADE LISBOA PORTUGAL

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

A nossa Missão? Garantir o seu bem-estar! Our Mission? Ensure your Wellness!

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM

Guião N. Descrição das actividades

Islamismo (Coleção Religiões) (Portuguese Edition)

UM EDIFÍCIO COM ALMA CLÁSSICA A BUILDING WITH A CLASSIC SOUL

Farmacologia na Pratica de Enfermagem (Em Portuguese do Brasil)

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Gerenciamento da Rotina do Trabalho do Dia-A-Dia (Em Portuguese do Brasil)

Preposições em Inglês:

Description of the road to the Stone House at Quinta da Fajã

Viver com excelência.

Prática de Morfossintaxe: Como e por que Aprender Análise (Morfo)sintática (Portuguese Edition)

AV. DA LIBERDADE LISBOA PORTUGAL

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Aspectos Multidisciplinares das Artes Marciais: 1 (Portuguese Edition)

O sistema único de assistência social no Brasil: uma realidade em movimento (Portuguese Edition)

Apartamento T3 Duplex a Estrear - Benfica. Total Assoalhadas: 4 Quartos: 3 Casas de Banho: 3

Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition)

Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition)

Plot 4b. Venha morar numa obra de arte / Come live in an Artwork. Vilamoura Casa Curva / Curved House

Em 1890, a Companhia Mont Estoril edificava um conjunto de chalets que deram um novo charme ao Monte Estoril. A Vila Montrose foi um deles.

A ENTREVISTA COMPREENSIVA: UM GUIA PARA PESQUISA DE CAMPO (PORTUGUESE EDITION) BY JEAN-CLAUDE KAUFMANN

O Livro dos Espíritos - Tradução Evandro Noleto Bezerra (Portuguese Edition)

The town of Canoinhas is located in the region Santa Catarina of Brazil.

Direito Processual Civil (Coleção Sucesso Concursos Públicos e OAB) (Portuguese Edition)

O Livro de Receitas do Menino Maluquinho - Com as receitas da Tia Emma (Portuguese Edition)

Bíblia de Estudo Conselheira - Gênesis: Acolhimento Reflexão Graça (Portuguese Edition)

Estrelinhas Brasileiras: Como Ensinar a Tocar Piano de Modo Ludico Usando Pecas de Autores Brasileiros - Vol.2

Pensamento geográfico brasileiro - vol 1 - as matrizes clássicas originárias, O (Portuguese Edition)

Lisboa Crucifixo 75. Rentabilidade estimada de aluguel : 4,0 % aa

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

ALLENDE 60. Life, city and culture

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

Salas de Jantar Dining Room Collection

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition)

UMA HISTÓRIA. UM NOVO LUXO. A HISTORY. A NEW LUXURY.

MARINHA GRANDE MUSEU DO VIDRO MUSEUM OF GLASS

LISBOA A CIDADE AUTÊNTICA THE AUTHENTIC CITY

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil)

LISBOA AVENIDA DA LIBERDADE - MARQUÊS DE POMBAL PT/EN 1 LISBOA - MARQUÊS DE POMBAL

UMA MORADA ÚNICA EM LISBOA A UNIQUE ADDRESS IN LISBON

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

TODA A CIDADE AQUI TÃO PERTO THE ENTIRE CITY AT YOUR FEET

- 2015/ VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR

Transcrição:

UMA FASCINANTE LISBOA DE CONTRASTES, ONDE APETECE VIVER IN A FASCINATING LISBON OF CONTRASTS, THIS IS THE PLACE YOU LL WANT TO LIVE A poucos metros do Tejo, em pleno Núcleo Histórico do Bairro Alto e da Bica, há uma Lisboa antiga que se reinventa e que renasce. É uma Lisboa que mantém bem vivo o encanto dos bairros antigos e a herança dos seus oito séculos de história mas que se renova numa capital vibrante e cosmopolita, moderna e inovadora, marcando tendências globais. Viver aqui é, acima de tudo, poder desfrutar intensamente da confluência dos dois mundos. E aqui se encontra o projeto Boavista 62, um edifício de apartamentos que se reergue no sopé de uma das sete colinas, oferecendo toda a beleza e conforto deste recanto único, permitindo saborear em pleno esta fascinante Lisboa de contrastes, onde apetece viver. Just meters away from the Tagus river, at the heart of the Bairro Alto and Bica historical areas, an ancient Lisbon is reborn. This is where the city keeps alive the charm of the old neighbourhoods and the heritage of more than eight centuries of history, while reinventing itself into a vibrant and cosmopolitan capital, modern and innovative, setting global trends. Here you will live the intense experience of being at the confluence of two worlds. Amidst this beautiful and unique scenario, the Boavista 62 project rises from the foot of one of Lisbon s seven hills. In the comfort of this residential building, enjoying to the fullest a fascinating Lisbon made of contrasts, making it an enjoyable place to place to live.

SOL, RIO, GASTRONOMIA, NOITE, LUXO, MODA E ARTE SUN, RIVER, GASTRONOMY, NIGHTLIFE, LUXURY, FASHION AND ART Na continuação da Rua de São Paulo, e do seu típico Elevador da Bica, o Boavista 62 está a dois passos do Miradouro de Santa Catarina, ponto de partida à descoberta do Chiado e Bairro Alto, e ainda mais próximo de Santos e do Cais do Sodré, onde pontuam as galerias de arte e os restaurantes mais trendy, dezenas de bares e clubes que animam a noite e acolhedoras esplanadas que convidam a aproveitar o rio e os cerca de 220 dias de sol que iluminam Lisboa todos os anos. Há séculos atrás, era aqui, na Boavista, que a cidade encontrava o rio. Hoje, as esplanadas e a praia urbana da Ribeira das Naus, entre o Cais do Sodré e a principal praça da cidade, a Praça do Comércio, convidam a aproveitar o sol e o rio. Coming along from the São Paulo Street and its traditional Bica Funicular, Boavista 62 is two steps away from the Santa Catarina viewpoint, the starting point to explore Chiado and Bairro Alto. Even closer, Santos and Cais do Sodré are speckled with art galleries and the trendiest restaurants, dozens of bars and clubs that enliven the night, and cosy outdoor cafes where you can gaze at the river and enjoy the 220 days of sunny weather that lighten up Lisbon every year. Centuries ago, it was here, in Boavista, that the city met the river. Nowadays, the terraces and the urban beach of Ribeira da Naus, between Cais do Sodré and the city s main square, Praça do Comércio, invite you to enjoy the river and the sun.

A Rua Cor-de-Rosa é um dos locais obrigatórios na noite da capital, com dezenas de bares, clubes e uma animação que se prolonga madrugada dentro. Ao seu lado fica a Praça da Ribeira, em tempos o principal mercado da cidade, que se renovou para acolher num mesmo espaço a melhor oferta de frutas, legumes e peixe fresco, a oferta gourmet de reconhecidos chefs e restaurantes da cidade, galerias de arte bem como o movimento tecnológico e de start-ups da cidade. É esta cidade que fervilha que agora avança para a Rua da Boavista, com a emergência recente de inúmeros restaurantes, bares, lojas de vanguarda e galerias de arte, estabelecendo uma nova referência numa Lisboa boémia e sofisticada. É também aqui que Lisboa nos convida a subir a pitoresca colina, através do Elevador da Bica ou das típicas escadinhas à porta do Boavista 62, a descobrir Santa Catarina e o Chiado, onde a moda, as artes e o luxo se encontram, com dezenas de lojas e marcas de referência, galerias, teatros e ópera. The Rua Cor-de-Rosa is definitely a nightlife must, teeming with bars, clubs and parties that go on until dawn. Right next to it, Praça da Ribeira, once the main city market, has been renovated to host under the same roof the best variety of fresh fruits, vegetables and fish, a gourmet selection from renowned chefs and famous restaurants, art galleries, and also the city s tech firms and start-up movement. All this hustle and bustle is now pressing forward towards Rua da Boavista, where numerous restaurants, bars, avant-guard stores and art galleries have recently sprang up, establishing a new reference in the bohemian and sophisticated Lisbon. It is here that Lisbon invites you to climb up the picturesque hill, either taking the Bica Funicular or the old cobbled stairs right behind Boavista 62. These will take you to Santa Catarina and Chiado, where fashion, arts and luxury meet in glamorous shops, art galleries, theatres and the Lisbon Opera.

PRÍNCIPE REAL AV. LIBERDADE RESTAURADORES ÁREA COMERCIAL SHOPPING AREA RESTAURANTES RESTAURANTS ZONA DE INTERESSE HISTÓRICO/ MUSEUS/ MONUMENTOS HISTORICAL AREA OF INTEREST/ MUSEUMS / MONUMENTS BARES/ CAFÉS/ ESPLANADAS BARS/ CAFES/ TERRACES TEATROS THEATRES METROPOLITANO METRO ROSSIO SÃO BENTO BAIRRO ALTO BAIXA POMBALINA CHIADO BAIXA CHIADO SANTA CATARINA ALFAMA R. DE SÃO PAULO PRAÇA DO COMÉRCIO SANTOS CAIS DO SODRÉ AV. RIBEIRA DAS NAUS TERREIRO DO PAÇO RIO TEJO TAGUS RIVER PORTUGAL LISBOA LISBON

17 APARTAMENTOS NO CORAÇÃO DA CIDADE 17 RESIDENCES IN THE HEART OF THE CITY Maioritariamente dedicado à habitação, o Boavista 62 oferece 17 modernos apartamentos pensados para quem privilegia uma casa funcional no coração da cidade. Nos pisos superiores, é possível desfrutar das magníficas vistas de Lisboa, que se espraia pelo rio ou sobe pelas colinas com o casario colorido e o bulício de uma cidade em movimento. Com tipologias T1 e T2, um deles em duplex, e áreas entre os 47 e os 137 m 2, o edifício eleva-se por seis andares, sendo o primeiro reservado ao comércio, com duas lojas de exceção ideais para reforçar o movimento comercial e de entretenimento de vanguarda a que a Rua da Boavista assiste com entusiasmo. Essentially a residential building, Boavista 62 offers 17 residences planned for those who privilege a functional home in the heart of the city. The upper floors offer magnificent views over Lisbon, spreading down to the river or uphill in colourful clustered houses and the busy flurry of a city on the move. The building has six floors. The five upper floors are divided into 1 and 2-bedroom residences, one of them a duplex, with areas ranging from 47 to 137 square meters. The ground floor offers two outstanding stores, adding to the commercial movement and entertainment that make Rua da Boavista a friendly and bubbly place.

QUALIDADE E FUNCIONALIDADE QUALITY AND FUNCTIONALITY Respeitando os conceitos e elementos arquitetónicos do antigo edifício, o Boavista 62 constroi praticamente de raiz um equilíbrio perfeito entre tradição e modernidade, reaproveitando a área do seu antecessor mas melhorando a organização do espaço para dar resposta ao estilo funcional e à qualidade de vida exigida no século XXI. Ao mesmo tempo mantém-se na íntegra a fachada tão típica da arquitetura lisboeta de época, com as pitorescas varandas em ferro, as mansardas e a cor azul intensa. A atenção aos pormenores, materiais e acabamentos privilegia o mesmo binómio qualidade funcionalidade, que se encontra bem patente mesmo em muitos dos detalhes menos visíveis, como a aplicação de isolamento acústico nos tetos que melhora a insonorização entre apartamentos, ou no ar condicionado. Maintaining the concept and architectural style of the old building, Boavista 62 is practically built from scratch, achieving a perfect balance between tradition and modernity. The areas and layout were reorganised to agree with the functional style and quality demanded in the 21 st century. The facade, so typical of the Lisbon of old times, was maintained, with its picturesque wrought iron balconies, garrets, and intense blue colour. Attention to detail, materials and finishes are in line with the desired focus on quality and functionality. This is visible even in the most hidden details, such as the air conditioning or the soundproofing of ceilings to improve insulation between residences.

A neutralidade das cores e materiais permite uma decoração totalmente personalizada. Para os acabamentos foram criteriosamente selecionados materiais que contribuem para transformar cada apartamento num espaço moderno, confortável e funcional. Os tons neutros escolhidos para os vários elementos reforçam a amplitude e a elegância das divisões. O carvalho nos soalhos das salas, quartos e cozinhas, os armários que apoiam a arrumação e os móveis de cozinha, lacados a branco, ou as loiças suspensas nos lavabos, são apenas alguns exemplos que pontuam um programa de desenvolvimento contemporâneo e refinado. The neutral colours and materials allow a fully customized interior design choice. The finishing materials were carefully selected to transform each apartment into a modern, comfortable and functional space. The neutral shades chosen for the various elements reinforce a sense of space and elegance. Oak flooring in the living room, rooms and kitchen, white lacquered wardrobes, cupboards and kitchen furniture, suspended bathroom furniture, these are just some of the details that mark a contemporary and refined interior design programme.

UMA OPÇÃO DE VIDA OU DE RENDIMENTO A LIFE OPTION OR AN INCOME OPTION Numa zona da cidade que é, sem dúvida, uma das mais procuradas pelos turistas e por Lisboetas em busca de diversão, o Boavista 62 é uma excelente opção para quem quer viver em pleno os encantos da capital mas é também um investimento a considerar por quem procura diversificar as suas fontes de rendimento. O facto de Lisboa receber diariamente 35 mil visitantes e de ter sido destacada nos últimos anos como Melhor Destino Turístico Europeu, Melhor Destino de Cruzeiros e Melhor Destino da Europa para City Breaks, entre muitos outros prémios, é a melhor garantia para este investimento. In one of the areas of Lisbon most sought after by tourists and locals looking for fun, Boavista 62 is an excellent option for those who want to live to the full the charms of the capital. On the other hand, it is also an excellent investment for those who seek to diversify their sources of income. Lisbon receiving about 35 thousand tourists daily and having ranked in the last few years as Best Tourist Destination in Europe, Best Cruise Destination and Best European City Break is the best guarantee for this investment.

www.boavista62.com www.boavista62.com

Promoção Development: Comercialização Sales: www.boavista62.com Tel: +351 912 369 975 A informação que consta nesta brochura é meramente indicativa e poderá, por motivos técnicos, comerciais ou legais, ser sujeita a alterações sem aviso prévio. The information contained in this brochure is purely indicative and may be the object of change without prior notice for technical, commercial or legal reasons.