BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Documentos relacionados
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Area Management Report

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

黃景強博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Wong King Keung. Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

土地法改革的新趨勢 國際研討會摘要 一篇來自讀者的多語評述 王秋儀

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

國務院總理李克強提出 18 項新舉措更大力度支持中葡論壇

Transcrição:

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5979 第 30 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 零 七 年 七 月 二 十 五 日, 星 期 三 Número 30 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 25 de Julho de 2007 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 目 錄 SUMÁRIO 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行 政 長 官 辦 公 室 : Gabinete do Chefe do Executivo: 第 18/2007 號 行 政 長 官 公 告, 命 令 公 佈 聯 合 國 安 全 理 事 會 於 二 零 零 七 年 三 月 二 十 四 日 通 過 的 有 關 防 擴 散 問 題 的 第 1747(2007) 號 決 議... 5987 Aviso do Chefe do Executivo n.º 18/2007, que manda publicar a Resolução n.º 1747 (2007), adoptada pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, em 24 de Março de 2007, relativa à Não Proliferação.... 5987 批 示 摘 錄 數 份... 5995 Extractos de despachos.... 5995 Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças: 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 : 第 70/2007 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 博 彩 監 察 協 調 局 局 長, 作 為 簽 訂 提 供 2007 年 半 年 研 究 工 作 服 務 的 合 同 的 簽 署 人 5996 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 70/2007, que subdelega poderes no director da Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de «Estudo semestral do ano 2007».... 5996 印 務 局, 澳 門 官 印 局 街 電 話 :2857 3822 傳 真 :2859 6802 電 子 郵 件 :info@imprensa.macau.gov.mo Imprensa Oficial, Rua da Imprensa Nacional Macau. Tel.: 2857 3822 Fax: 2859 6802 E-mail: info@imprensa.macau.gov.mo 網 址 Website: http://www.imprensa.macau.gov.mo

5980 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 第 71/2007 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 勞 工 事 務 局 局 長, 作 為 簽 訂 供 應 升 級 電 郵 系 統 的 合 同 的 簽 署 人... 第 72/2007 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示, 撥 予 人 力 資 源 辦 公 室 一 常 設 基 金... 第 73/2007 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示, 再 分 配 本 年 度 項 目 為 經 常 轉 移 公 營 部 門 其 他 核 數 師 暨 會 計 師 註 冊 委 員 會 的 款 項... 批 示 摘 錄 數 份... 5997 5997 5997 5998 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 71/2007, que subdelega poderes no director dos Serviços para os Assuntos Laborais, como outorgante, no contrato de fornecimento de Sistema de Elevação do Correio Electrónico.... Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 72/2007, que atribui ao Gabinete para os Recursos Humanos um fundo permanente.... Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 73/2007, que redistribui a verba para o corrente ano, sob a designação: Transferências Correntes Sector Público Outras Comissão de Registos dos Auditores e dos Contabilistas.... Extractos de despachos.... 5997 5997 5997 5998 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 : Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura: 第 56/2007 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 文 化 局 局 長, 作 為 簽 訂 為 澳 門 博 物 館 提 供 清 潔 服 務 的 合 同 的 簽 署 人... 5999 Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 56/2007, que subdelega poderes no presidente do Instituto Cultural, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de limpeza do Museu de Macau 5999 第 57/2007 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 教 育 暨 青 年 局 局 長, 作 為 簽 訂 為 教 育 暨 青 年 局 屬 下 中 葡 職 業 技 術 學 校 進 行 主 電 力 系 統 重 整 的 承 包 工 程 合 同 的 簽 署 人... 第 58/2007 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 體 育 發 展 局 代 局 長, 作 為 簽 訂 澳 門 奧 林 匹 克 綜 合 體 及 澳 門 奧 林 匹 克 游 泳 館 清 潔 服 務 合 同 的 簽 署 人... 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 : 第 69/2007 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 建 設 發 展 辦 公 室 主 任, 作 為 簽 訂 仔 新 碼 頭 臨 時 設 施 建 造 工 程 的 協 調 及 監 察 服 務 的 合 同 的 簽 署 人... 第 70/2007 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示, 將 若 干 權 力 轉 授 予 建 設 發 展 辦 公 室 主 任, 作 為 簽 訂 可 持 續 發 展 策 略 研 究 中 心 改 建 工 程 的 施 工 補 充 合 同 的 簽 署 人... 廉 政 公 署 : 批 示 摘 錄 數 份... 5999 6000 6000 6000 6001 Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 57/2007, que subdelega poderes no director dos Serviços de Educação e Juventude, como outorgante, no contrato para a execução da empreitada «Obra de requalificação da rede de energia eléctrica da Escola Luso-Chinesa Técnico-Profissional da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude».... Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 58/2007, que subdelega poderes no presidente, substituto, do Instituto do Desporto, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de limpeza do Complexo Olímpico de Macau e da Piscina Olímpica de Macau.... Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas: Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 69/2007, que subdelega poderes no coordenador do Gabinete para o Desenvolvimento de Infra-estruturas, como outorgante, no contrato para a prestação dos serviços de «Coordenação e fiscalização da empreitada de construção das instalações provisórias do Novo Terminal Marítimo da Taipa». Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 70/2007, que subdelega poderes no coordenador do Gabinete para o Desenvolvimento de Infra-estruturas, como outorgante, no aditamento ao contrato para a execução da empreitada de «Obra de Remodelação do Centro de Estudos Estratégicos para o Desenvolvimento Sustentável».... 5999 6000 6000 6000 Comissariado contra a Corrupção: 審 計 署 : Extractos de despachos.... 6001 第 4/2007 號 審 計 長 批 示, 將 若 干 權 力 授 予 該 署 綜 合 支 援 廳 廳 長, 作 為 簽 訂 有 關 取 得 網 上 新 聞 及 資 訊 服 務 合 同 的 簽 署 人... 6001 Comissariado da Auditoria Despacho da Comissária da Auditoria n.º 4/2007, que delega poderes no chefe do Departamento de Apoios Gerais, como outorgante, no contrato de aquisição de notícias on-line e serviços informáticos.... 6001 立 法 會 輔 助 部 門 : Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa: 議 決 摘 錄 一 份... 6002 Extracto de deliberação.... 6002

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5981 批 示 摘 錄 數 份... 6002 Extractos de despachos.... 6002 終 審 法 院 院 長 辦 公 室 : Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância: 批 示 摘 錄 數 份... 6003 Extractos de despachos.... 6003 聲 明 書 一 份... 澳 門 特 別 行 政 區 駐 北 京 辦 事 處 : 6003 Declaração.... Delegação da Região Administrativa Especial de Macau em Pequim: 6003 批 示 摘 錄 一 份... 6004 Extracto de despacho.... 6004 科 學 技 術 發 展 基 金 : 批 示 摘 錄 一 份... 個 人 資 料 保 護 辦 公 室 : 更 正 批 示 摘 錄 一 份... 6004 6005 Fundo para o Desenvolvimento das Ciências e da Tecnologia: Extracto de despacho.... Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais: Rectificação de extracto de despacho... 6004 6005 行 政 暨 公 職 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 6006 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública: 法 務 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 6007 Extractos de despachos.... Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: 6006 身 份 證 明 局 : 批 示 摘 錄 一 份... 6008 Extractos de despachos.... Direcção dos Serviços de Identificação: 6007 民 政 總 署 : 決 議 摘 錄 一 份... 6008 Extracto de despacho.... Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais: 6008 法 律 改 革 辦 公 室 : 批 示 摘 錄 一 份... 經 濟 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 財 政 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 聲 明 書 數 份... 6009 6009 6012 6014 Extracto de deliberação.... Gabinete para a Reforma Jurídica: Extracto de despacho.... Direcção dos Serviços de Economia: Extractos de despachos.... Direcção dos Serviços de Finanças: Extractos de despachos.... Declarações.... 6008 6009 6009 6012 6014 統 計 暨 普 查 局 : Direcção dos Serviços de Estatística e Censos: 批 示 摘 錄 數 份... 6016 Extractos de despachos.... 6016 勞 工 事 務 局 : Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais: 批 示 摘 錄 數 份... 6016 Extractos de despachos.... 6016 社 會 保 障 基 金 : Fundo de Segurança Social: 批 示 摘 錄 數 份... 6017 Extractos de despachos.... 6017 退 休 基 金 會 : Fundo de Pensões: 批 示 摘 錄 數 份... 6018 Extractos de despachos.... 6018 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 : Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: 批 示 摘 錄 一 份... 6021 Extracto de despacho.... 6021

5982 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 司 法 警 察 局 : Polícia Judiciária: 批 示 摘 錄 數 份... 6021 Extractos de despachos.... 6021 澳 門 監 獄 : Estabelecimento Prisional de Macau: 批 示 摘 錄 一 份... 6024 Extracto de despacho.... 6024 消 防 局 : Corpo de Bombeiros: 批 示 摘 錄 一 份... 6025 Extracto de despacho.... 6025 衛 生 局 : Serviços de Saúde: 批 示 摘 錄 數 份... 6026 Extractos de despachos.... 6026 教 育 暨 青 年 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 6030 Direcção dos Serviços de Educação e Juventude: Extractos de despachos.... 6030 旅 遊 局 : 批 示 摘 錄 一 份... 6031 Direcção dos Serviços de Turismo: Extracto de despacho.... 6031 准 照 摘 錄 一 份... 社 會 工 作 局 : 批 示 摘 錄 數 份... 6031 6032 Extracto de licença.... Instituto de Acção Social: Extractos de despachos.... Gabinete de Apoio ao Ensino Superior: 6031 6032 高 等 教 育 輔 助 辦 公 室 : 批 示 摘 錄 一 份... 6034 Extracto de despacho.... Universidade de Macau: 6034 澳 門 大 學 : Extracto de despacho.... 6034 批 示 摘 錄 一 份... 6034 Instituto Politécnico de Macau: 澳 門 理 工 學 院 : Extracto de deliberação.... 6036 決 議 摘 錄 一 份... 6036 Instituto de Formação Turística: 旅 遊 學 院 : Extractos de despachos.... 6036 批 示 摘 錄 數 份... 6036 Capitania dos Portos: 港 務 局 : Extractos de despachos.... 6037 批 示 摘 錄 數 份... 6037 Declaração.... 6038 聲 明 書 一 份... 6038 Direcção dos Serviços de Correios: 郵 政 局 : Extracto de despacho.... 6038 批 示 摘 錄 一 份... 6038 Avisos e anúncios oficiais 審 計 署 佈 告 : 政 府 機 關 通 告 及 公 告 為 填 補 一 等 翻 譯 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表... 終 審 法 院 院 長 辦 公 室 佈 告 : 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 首 席 翻 譯 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 臨 時 名 單... 6039 6039 Comissariado da Auditoria: Lista classificativa do candidato ao concurso comum, de de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de intérprete-tradutor de 1.ª classe.... Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância: Anúncio sobre a afixação da lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de intérprete-tradudor principal... 6039 6039

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5983 通 告 一 則, 關 於 以 有 限 制 開 考 方 式, 錄 取 六 名 法 院 司 法 輔 助 人 員, 以 參 加 為 主 任 書 記 員 的 任 用 而 設 之 培 訓 課 程... 6040 Aviso sobre a abertura do concurso condicionado para a selecção de seis oficiais de justiça judicial para admissão ao curso de formação para acesso à categoria de escrivão de direito.... 6040 通 告 一 則, 關 於 以 有 限 制 開 考 方 式, 錄 取 三 十 二 名 法 院 司 法 輔 助 人 員, 以 參 加 法 院 特 級 書 記 員 晉 升 培 訓 課 程... 6043 Aviso sobre a abertura do concurso condicionado para a selecção de trinta e dois oficiais de justiça judicial para admissão ao curso de formação para acesso à categoria de escrivão judicial especialista.... 6043 新 聞 局 佈 告 : Gabinete de Comunicação Social: 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 機 構 名 單... 6046 Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 2.º trimestre de 2007.... 6046 澳 門 基 金 會 佈 告 : 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 機 構 名 單... 6047 Fundação Macau: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 2.º trimestre de 2007.... 6047 行 政 暨 公 職 局 佈 告 : Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública: 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 特 級 技 術 輔 導 員 兩 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 臨 時 名 單... 6070 Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de adjunto-técnico especialista.... 6070 法 務 局 佈 告 : Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: 為 填 補 顧 問 高 級 資 訊 技 術 員 三 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表... 6070 Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de três vagas de técnico superior de informática assessor.... 6070 為 填 補 主 任 翻 譯 三 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表... 6071 Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de três vagas de intérprete-tradutor chefe. 6071 商 業 及 動 產 登 記 局 佈 告 : Conservatória dos Registos Comercial e de Bens Móveis: 二 零 零 七 年 六 月 份 的 商 業 登 記 名 單... 6072 Lista do registo comercial referente ao mês de Junho de 2007.... 6072 身 份 證 明 局 佈 告 : Direcção dos Serviços de Identificação: 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 特 級 技 術 輔 導 員 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 臨 時 名 單... 6158 Anúncio sobre a afixação da lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de adjunto-técnico especialista.... 6158 民 政 總 署 佈 告 : Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais: 為 填 補 法 律 範 疇 顧 問 高 級 技 術 員 兩 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表... 6159 Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, documental, de acesso, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de técnico superior assessor, área jurídica.... 6159 為 填 補 機 械 工 程 範 疇 首 席 高 級 技 術 員 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表... 6159 Lista classificativa do candidato ao concurso comum, documental, de acesso, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior principal, área de mecânica.... 6159 財 政 局 佈 告 : Direcção dos Serviços de Finanças: 為 填 補 首 席 行 政 文 員 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 臨 時 名 單... 6160 Lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de oficial administrativo principal. 6160 將 若 干 權 限 授 予 及 轉 授 予 兩 名 稅 務 執 行 處 助 理 處 長... 6160 Delegação e subdelegação de competências nos dois chefes auxiliares da Repartição das Execuções Fiscais. 6160

5984 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 將 若 干 權 限 轉 授 予 行 政 暨 財 政 處 處 長... 6162 Subdelegação de competências na chefe da Divisão Administrativa e Financeira... 6162 將 若 干 權 限 授 予 兩 名 副 局 長... 6163 Delegação de competências nos dois subdirectores.... 6163 將 若 干 權 限 授 予 副 局 長... 6165 Delegação de competências no subdirector. 6165 將 若 干 權 限 轉 授 予 及 授 予 樓 宇 管 理 及 保 養 處 處 長... 6166 Subdelegação e delegação de competências na chefe da Divisão de Administração e Conservação de Edifícios. Subdelegação de competências na subdirectora... 6166 6167 將 若 干 權 限 轉 授 予 副 局 長... 6167 Autoridade Monetária de Macau: 澳 門 金 融 管 理 局 佈 告 : 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 實 體 名 單... 6168 Lista de apoios financeiros concedidos a particulares e a entidades particulares referente ao 2.º trimestre de 2007.... Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: 6168 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 佈 告 : 為 填 補 機 電 範 疇 一 等 技 術 員 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 應 考 人 成 績 表 6169 Lista classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico de 1.ª classe, área de engenharia electromecânica.... Polícia Judiciária: 6169 司 法 警 察 局 佈 告 : 透 過 考 核 方 式 進 行 普 通 一 般 入 職 開 考, 取 錄 合 格 者 就 讀 培 訓 課 程 和 進 行 實 習, 以 填 補 二 等 刑 事 偵 查 員 九 十 缺 的 最 後 評 核 名 單... 6169 Lista de classificação final dos candidatos ao concurso comum, de ingresso, geral, de prestação de provas, para a admissão dos candidatos considerados aptos, com destino à frequência do Curso de Formação e respectivo estágio, com vista ao preenchimento de noventa vagas de investigador criminal de 2.ª classe. 6169 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 首 席 高 級 資 訊 技 術 員 一 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 確 定 名 單... 6172 Anúncio sobre a afixação da lista definitiva do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior de informática principal.... 6172 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 特 級 技 術 輔 導 員 四 缺, 以 文 件 審 閱 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考 的 准 考 人 確 定 名 單... 6173 Anúncio sobre a afixação da lista definitiva dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de quatro vagas de adjunto-técnico especialista.... 6173 通 告 一 則, 關 於 為 填 補 機 電 範 疇 二 等 高 級 技 術 員 一 缺, 以 考 試 方 式 進 行 普 通 性 一 般 入 職 開 考 6173 Aviso do concurso comum, de ingresso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior de 2.ª classe, área de electromecânica. 6173 通 告 一 則, 關 於 為 填 補 首 席 技 術 輔 導 員 六 缺, 以 考 試 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考... 6175 Aviso do concurso comum, de acesso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de seis vagas de adjunto-técnico principal.... 6175 通 告 一 則, 關 於 為 填 補 一 等 技 術 輔 導 員 八 缺, 以 考 試 方 式 進 行 普 通 晉 升 開 考... 6178 Aviso do concurso comum, de acesso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de oito vagas de adjunto-técnico de 1.ª classe.... 6178 Direcção dos Serviços de Turismo: 旅 遊 局 佈 告 : 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 二 等 資 訊 技 術 員 一 缺, 以 考 試 方 式 進 行 一 般 性 入 職 開 考, 獲 准 專 業 面 試 的 應 考 人 名 單... 6181 Anúncio sobre a afixação da lista dos candidatos admitidos à entrevista profissional, referente ao concurso comum, de ingresso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de técnico de informática de 2.ª classe.... 6181 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 二 等 資 訊 督 導 員 一 缺, 以 考 試 方 式 進 行 一 般 性 入 職 開 考, 獲 准 專 業 面 試 的 應 考 人 名 單... 6181 Anúncio sobre a afixação da lista dos candidatos admitidos à entrevista profissional, referente ao concurso comum, de ingresso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de assistente de informática de 2.ª classe.... 6181 社 會 工 作 局 佈 告 : Instituto de Acção Social: 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 實 體 名 單... 6182 Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a entidades particulares referente ao 2.º trimestre de 2007.... 6182

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5985 澳 門 理 工 學 院 佈 告 : Instituto Politécnico de Macau: 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 機 構 名 單... 6202 Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referentes ao 2.º trimestre de 2007.... 6202 旅 遊 學 院 佈 告 : Instituto de Formação Turística: 公 告 一 則, 關 於 張 貼 為 填 補 法 律 範 疇 二 等 高 級 技 術 員 一 缺, 以 考 試 方 式 進 行 普 通 性 一 般 入 職 開 考, 獲 准 專 業 面 試 的 應 考 人 名 單... 6208 Anúncio sobre a afixação da lista dos candidatos admitidos à entrevista profissional, ao concurso comum, de ingresso, geral, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior de 2.ª classe, área jurídica.... 6208 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 車 委 員 會 佈 告 : Comissão do Grande Prémio de Macau: 公 告 一 則, 關 於 為 第 五 十 四 屆 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 車 第 1 號 工 程 基 建 及 防 撞 欄 工 程 的 判 給 作 公 開 招 標... 6209 Anúncio do concurso público para a adjudicação da empreitada denominada «Obra n.º 1 Obra de Infra-estruturas e Barreiras Metálicas do 54.º Grande Prémio de Macau».... 6209 公 告 一 則, 關 於 為 第 五 十 四 屆 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 車 提 供 保 安 看 守 服 務 的 判 給 作 公 開 招 標 6210 Anúncio do concurso público para a adjudicação dos Serviços de Vigilância e Segurança do 54.º Grande Prémio de Macau.... 6210 文 化 基 金 佈 告 : Fundo de Cultura: 二 零 零 七 年 第 二 季 度 獲 財 政 資 助 的 私 人 及 私 立 實 體 名 單... 6211 Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a entidades particulares referente ao 2.º trimestre de 2007.... 6211 建 設 發 展 辦 公 室 佈 告 : 公 告 一 則, 關 於 仔 新 碼 頭 擴 建 基 礎 施 工 承 攬 工 程 的 公 開 招 標... 6216 Gabinete para o Desenvolvimento de Infra-estruturas: Anúncio do concurso público da empreitada de «Ampliação do Novo Terminal Marítimo da Taipa Execução das Fundações».... 6216 公 證 署 公 告 及 其 他 公 告 Anúncios notariais e outros 澳 門 廣 西 南 寧 聯 誼 會 章 程... 6218 Associação de Amizade Guangxi Nanning de Macau. Estatutos.... 6218 澳 門 護 理 安 老 院 舍 聯 會 章 程... 6218 União de Associação de Enfermagem e Lar de Idosos de Macau. Estatutos.... 6218 澳 門 社 會 進 步 協 會 章 程... 6220 Associação de Progresso Social de Macau. Estatutos. 6220 化 地 瑪 聖 母 女 子 學 校 家 校 合 作 會 章 程... 6221 化 地 瑪 聖 母 女 子 學 校 家 校 合 作 會. Estatutos.... 6221 澳 門 動 漫 文 化 產 業 協 會 章 程... 6221 Macau Animation & Comic Culture Industrial Association. Estatutos.... 6221 普 善 佛 教 慈 善 會 章 程... 6222 普 善 佛 教 慈 善 會. Estatutos.... 6222 Missionárias de Cristo Jesus 章 程... 6223 Missionárias de Cristo de Jesus. Estatutos.... 6223 望 德 堂 區 房 屋 合 作 社 章 程... 澳 門 社 會 學 學 會 修 改 章 程... 6223 6227 Cooperativa de Habitação São Lázaro. Estatutos... Associação de Sociologia de Macau. Alteração de estatutos.... 6223 6227 澳 門 羽 毛 球 總 會 修 改 章 程... 6227 Federação de Badminton de Macau. Alteração de estatutos.... 6227 澳 門 爐 石 塘 坊 眾 互 助 會 修 改 章 程... 6227 Associação de Mútuo Auxílio dos Moradores de Lou Sek Tong (Camilo Pessanha). Alteração de estatutos. 6227 澳 門 商 業 銀 行 有 限 公 司 試 算 表 於 二 零 零 七 年 六 月 三 十 日... 6229 Banco Comercial de Macau, S.A. Balancete do razão em 30 de Junho de 2007.... 6229

5986 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 花 旗 銀 行 澳 門 分 行 試 算 表 於 二 零 零 七 年 六 月 三 十 日... 6230 Citibank N.A., Sucursal de Macau. Balancete do razão em 30 de Junho de 2007.... 6230 Banco BPI S.A. Sucursal Offshore de Macau 試 算 表 於 二 零 零 七 年 六 月 三 十 日... 6231 Banco BPI S.A. Sucursal Offshore de Macau. Balancete do razão em 30 de Junho de 2007.... 6231 附 註 : 印 發 二 零 零 七 年 七 月 二 十 日 第 二 十 九 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 副 刊 一 份, 內 容 如 下 : Nota: Foi publicado um suplemento ao Boletim Oficial da RAEM n.º 29/2007, II Série, de 20 de Julho, inserindo o seguinte: 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 政 府 機 關 通 告 及 公 告 Avisos e anúncios oficiais 廉 政 公 署 佈 告 : 2006 澳 門 廉 政 公 署 年 報... Comissariado contra a Corrupção: Relatório de actividades do Comissariado contra a 5886 Corrupção, relativo ao ano de 2006.... 5886

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5987 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行 政 長 官 辦 公 室 第 18/2007 號 行 政 長 官 公 告 按 照 中 央 人 民 政 府 的 命 令, 行 政 長 官 根 據 澳 門 特 別 行 政 區 第 3/1999 號 法 律 第 六 條 第 一 款 的 規 定, 命 令 公 佈 聯 合 國 安 全 理 事 會 於 二 零 零 七 年 三 月 二 十 四 日 通 過 的 有 關 防 擴 散 問 題 的 第 1747 (2007) 號 決 議 的 中 文 正 式 文 本 及 以 該 決 議 各 正 式 文 本 為 依 據 的 葡 文 譯 本 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO Aviso do Chefe do Executivo n.º 18/2007 O Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 da Região Administrativa Especial de Macau, por ordem do Governo Popular Central, a Resolução n.º 1747 (2007), adoptada pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, em 24 de Março de 2007, relativa à Não Proliferação, na sua versão autêntica em língua chinesa, acompanhada da tradução para a língua portuguesa efectuada a partir dos seus diversos textos autênticos. 二 零 零 七 年 七 月 十 七 日 發 佈 第 1747(2007) 號 決 議 行 政 長 官 何 厚 鏵 Promulgado em 17 de Julho de 2007. O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. Resolução n.º 1747 (2007) (Adoptada pelo Conselho de Segurança na sua 5647.ª sessão, em 24 de Março de 2007) 2007 年 3 月 24 日 安 全 理 事 會 第 5647 次 會 議 通 過 安 全 理 事 會, 回 顧 安 理 會 主 席 2006 年 3 月 29 日 的 聲 明 (S/PRST/2006/15) 和 安 理 會 2006 年 7 月 31 日 第 1696(2006) 號 決 議 和 2006 年 12 月 23 日 第 1737(2006) 號 決 議, 並 重 申 其 規 定, 重 申 對 不 擴 散 核 武 器 條 約 的 承 諾 和 該 條 約 所 有 締 約 國 全 面 遵 守 其 一 切 義 務 的 必 要 性, 並 回 顧 締 約 國 有 權 按 照 該 條 約 第 一 條 和 第 二 條 的 規 定, 不 受 歧 視 地 為 和 平 目 的 進 行 核 能 的 研 究 生 產 和 利 用, 回 顧 它 在 第 1696(2006) 和 1737(2006) 號 決 議 中 對 國 際 原 子 能 機 構 ( 原 子 能 機 構 ) 總 幹 事 的 報 告 表 示 嚴 重 關 切, 回 顧 原 子 能 機 構 總 幹 事 2007 年 2 月 22 日 的 最 新 報 告 (GOV/ 2007/8), 並 痛 惜 如 報 告 所 示, 伊 朗 未 遵 守 第 1696(2006) 和 1737 (2006) 號 決 議, 強 調 尋 求 談 判 解 決 辦 法 保 證 伊 朗 的 核 計 劃 完 全 用 於 和 平 目 的 的 政 治 和 外 交 努 力 的 重 要 性, 注 意 到 這 一 解 決 辦 法 將 有 利 於 其 他 地 區 的 核 不 擴 散 努 力, 歡 迎 中 國 法 國 德 國 俄 羅 斯 聯 邦 聯 合 王 國 和 美 國 繼 續 承 諾 在 歐 洲 聯 盟 高 級 代 表 的 支 持 下, 尋 求 談 判 解 決, O Conselho de Segurança, Recordando a declaração do seu Presidente, (S/PRST/2006/15), de 29 de Março de 2006, e as suas Resoluções n.º 1696 (2006), de 31 de Julho de 2006 e n.º 1737 (2006), de 23 de Dezembro de 2006, e reafirmando as suas disposições, Reafirmando o seu compromisso para com o Tratado de Não Proliferação de Armas Nucleares, bem como a necessidade de que todos os Estados Partes neste Tratado cumpram plenamente todas as suas obrigações, e recordando o direito dos Estados Partes, em conformidade com os artigos I e II deste Tratado, de desenvolver a pesquisa, a produção e a utilização da energia nuclear para fins pacíficos, sem discriminação, Recordando a sua profunda preocupação pelos relatórios do Director-Geral da Agência Internacional de Energia Atómica (AIEA), tal como manifestou nas suas Resoluções n.º 1696 (2006) e n.º 1737 (2006), Recordando o último relatório do Director-Geral da AIEA (GOV/2007/8), de 22 de Fevereiro de 2007, e deplorando que, tal como indicado neste relatório, o Irão não deu cumprimento às disposições das Resoluções n.º 1696 (2006) e n.º 1737 (2006), Sublinhando a importância dos esforços políticos e diplomáticos tendo em vista uma solução negociada que garanta que o programa nuclear do Irão serve fins exclusivamente pacíficos, observando que tal solução serviria a causa da não proliferação nuclear noutros locais, e acolhendo com satisfação o facto de a Alemanha, a China, os Estados Unidos da América, a Federação Russa, a França, e o Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, com o apoio do Alto Representante da União Europeia, continuarem empenhados em procurar uma solução negociada,

5988 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 回 顧 原 子 能 機 構 理 事 會 的 決 議 (GOV/2006/14), 其 中 確 定, 解 決 伊 朗 核 問 題 有 助 於 全 球 防 擴 散 努 力 和 實 現 中 東 無 大 規 模 毀 滅 性 武 器 包 括 其 運 載 工 具 的 目 標, 決 心 採 取 適 當 措 施 落 實 安 理 會 各 項 決 定, 以 勸 服 伊 朗 遵 守 第 1696(2006) 和 1737(2006) 號 決 議 和 滿 足 原 子 能 機 構 的 要 求, 阻 止 伊 朗 發 展 敏 感 技 術 來 支 持 它 的 核 和 導 彈 計 劃, 直 至 安 全 理 事 會 認 定 本 該 決 議 的 各 項 目 標 已 經 實 現, 回 顧 要 求 會 員 國 通 力 合 作, 彼 此 協 助, 執 行 安 全 理 事 會 所 決 定 之 辦 法, 關 切 伊 朗 的 核 計 劃 有 擴 散 危 險, 以 及 在 這 方 面, 伊 朗 仍 未 滿 足 原 子 能 機 構 理 事 會 的 要 求, 仍 未 遵 守 安 全 理 事 會 第 1696(2006) 號 和 第 1373(2006) 號 決 議 的 規 定, 銘 記 安 理 會 根 據 聯 合 國 憲 章 負 有 維 護 國 際 和 平 與 安 全 的 首 要 責 任, 根 據 聯 合 國 憲 章 第 七 章 第 四 十 一 條 採 取 行 動, 1. 重 申 伊 朗 應 不 再 拖 延 地 採 取 原 子 能 機 構 理 事 會 第 GOV/2006/ 14 號 決 議 所 要 求 的 步 驟, 這 些 步 驟 是 對 伊 朗 核 計 劃 完 全 用 於 和 平 目 的 建 立 信 任 和 解 決 懸 而 未 決 問 題 所 不 可 或 缺 的, 並 為 此 申 明 安 理 會 決 定 伊 朗 應 不 再 拖 延 地 採 取 第 1737(2006) 號 決 議 第 2 段 要 求 的 步 驟 ; 2. 呼 籲 所 有 國 家 還 對 從 事 直 接 參 加 或 支 持 伊 朗 擴 散 敏 感 核 活 動 或 發 展 核 武 器 運 載 系 統 的 人 在 本 國 入 境 或 過 境 保 持 警 惕 和 克 制, 並 為 此 決 定 所 有 國 家 都 應 將 第 1737(2006) 號 決 議 附 件 或 本 決 議 附 件 一 指 認 的 人, 以 及 安 全 理 事 會 或 第 1737(2006) 號 決 議 第 18 段 所 設 委 員 會 ( 下 稱 委 員 會 ) 指 認 的 其 他 從 事 直 接 參 加 或 支 持 伊 朗 擴 散 敏 感 核 活 動 或 發 展 核 武 器 運 載 系 統 的 人, 包 括 通 過 參 與 採 購 第 1737(2006) 號 決 議 第 3 段 和 第 4 段 明 文 禁 止 並 在 其 規 定 措 施 範 圍 內 的 物 項 貨 物 設 備 材 料 和 技 術 這 樣 做 的 人, 在 本 國 入 境 或 過 境 的 情 況 通 知 委 員 會, 除 非 這 種 旅 行 是 為 了 從 事 與 該 決 議 第 3(b)( 一 ) 和 ( 二 ) 分 段 中 的 物 項 直 接 有 關 的 活 動 ; 3. 強 調 上 段 的 規 定 絕 不 要 求 一 國 拒 絕 本 國 國 民 入 境, 各 國 在 執 行 上 段 規 定 時, 應 該 考 慮 人 道 主 義 因 素, 包 括 宗 教 義 務, 以 及 Recordando a resolução do Conselho de Governadores da AIEA (GOV/2006/14), que estabelece que uma solução para a questão nuclear do Irão contribuiria para os esforços mundiais de não proliferação e para a realização do objectivo de um Médio Oriente livre de armas de destruição maciça, incluindo os seus sistemas vectores, Determinado a tornar efectivas as suas decisões através da adopção de medidas adequadas para persuadir o Irão a cumprir as Resoluções n.º 1696 (2006) e n.º 1737 (2006) e as exigências da AIEA e também a impedir que o Irão desenvolva tecnologias sensíveis de apoio aos seus programas nucleares e de mísseis, até que o Conselho de Segurança determine que foram alcançados os objectivos destas Resoluções, Relembrando a exigência de que os Estados colaborem na prestação de assistência mútua tendo em vista a aplicação das medidas decididas pelo Conselho de Segurança, Preocupado com o risco de proliferação que o programa nuclear do Irão representa e, neste contexto, pela não observância por parte do Irão das exigências do Conselho de Governadores da AIEA e das disposições das Resoluções n.º 1696 (2006) e n.º 1737 (2006) do Conselho de Segurança, e consciente da sua responsabilidade primordial, ao abrigo da Carta das Nações Unidas, de manutenção da paz e segurança internacionais, Agindo ao abrigo do artigo 41.º do Capítulo VII da Carta das Nações Unidas, 1. Reafirma que o Irão deve adoptar sem mais demora as medidas exigidas pelo Conselho de Governadores da AIEA na sua resolução GOV/2006/14, que são essenciais para estabelecer a confiança relativamente aos fins exclusivamente pacíficos do seu programa nuclear e para resolver questões pendentes e, neste contexto, confirma a sua decisão de que o Irão deve adoptar sem demora as medidas exigidas no n.º 2 da Resolução n.º 1737 (2006); 2. Exorta todos os Estados a exercerem igualmente vigilância e restrição quanto à entrada nos seus territórios ou ao trânsito através dos seus territórios de pessoas que participem, estejam directamente associadas ou que prestem apoio às actividades nucleares sensíveis do Irão relativas à proliferação ou ao desenvolvimento de sistemas vectores de armas nucleares, e decide a este respeito que todos os Estados devem notificar o Comité estabelecido em conformidade com o n.º 18 da Resolução n.º 1737 (2006) (de aqui em diante «o Comité») da entrada nos seus territórios ou trânsito através dos seus territórios das pessoas designadas no anexo da Resolução n.º 1737 (2006) ou no anexo I da presente Resolução, bem como de outras pessoas designadas pelo Conselho de Segurança ou pelo Comité como estando envolvidas, directamente associadas ou a apoiar as actividades nucleares sensíveis do Irão relativas à proliferação ou ao desenvolvimento de sistemas vectores de armas nucleares, incluindo mediante a sua participação na aquisição de artigos, bens, equipamento, materiais e tecnologias proibidos ao abrigo das medidas impostas nos n. os 3 e 4 da Resolução n.º 1737 (2006) e nestas previstos, salvo nos casos em que a viagem tenha por objectivo actividades directamente relacionadas com os artigos referidos nas subalíneas i) e ii) da alínea b) do n.º 3 desta mesma Resolução; 3. Sublinha que nenhuma das disposições do número anterior obriga um Estado a recusar a entrada dos seus nacionais no seu território, e que todos os Estados, na aplicação das medidas enun-

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5989 實 現 本 決 議 和 第 1737(2006) 號 決 議 目 標 的 必 要 性, 包 括 事 關 原 子 能 機 構 規 約 第 十 五 條 的 情 況 ; 4. 決 定 第 1737(2006) 號 決 議 第 12 13 14 和 15 段 規 定 的 措 施 也 應 適 用 於 本 決 議 附 件 一 所 列 的 人 員 和 實 體 ; 5. 決 定 伊 朗 不 得 從 本 國 領 土, 或 由 本 國 國 民, 或 使 用 懸 掛 本 國 國 旗 的 船 隻 或 飛 機, 直 接 或 間 接 地 提 供 銷 售 或 轉 讓 武 器 或 有 關 材 料, 所 有 國 家 都 應 禁 止 本 國 國 民, 或 使 用 懸 掛 本 國 國 旗 的 船 隻 或 飛 機, 從 伊 朗 購 置 這 些 物 項, 不 論 它 們 是 否 源 於 伊 朗 領 土 ; 6. 呼 籲 所 有 國 家 在 從 本 國 領 土, 或 由 本 國 國 民, 或 使 用 懸 掛 本 國 國 旗 的 船 隻 或 飛 機, 直 接 或 間 接 地 向 伊 朗 提 供 銷 售 或 轉 讓 聯 合 國 常 規 武 器 登 記 冊 所 界 定 的 任 何 作 戰 坦 克 裝 甲 戰 鬥 車 大 口 徑 火 炮 系 統 作 戰 飛 機 攻 擊 直 升 機 軍 艦 導 彈 或 導 彈 系 統 時, 或 在 向 伊 朗 提 供 與 提 供 銷 售 轉 讓 製 造 或 使 用 這 些 物 項 相 關 的 任 何 技 術 援 助 或 訓 練 金 融 援 助 投 資 中 介 服 務 或 其 他 服 務 時, 保 持 警 惕 和 克 制, 以 防 止 可 導 致 不 穩 定 的 武 器 積 累 ; 7. 呼 籲 所 有 國 家 和 國 際 金 融 機 構 除 人 道 主 義 和 發 展 用 途 外, 不 再 承 諾 向 伊 朗 伊 斯 蘭 共 和 國 政 府 提 供 新 的 贈 款 金 融 援 助 和 優 惠 貸 款 ; 8. 呼 籲 所 有 國 家 在 本 決 議 通 過 後 60 天 內 向 委 員 會 提 出 報 告, 說 明 為 切 實 執 行 上 文 第 2 4 5 6 和 7 段 採 取 的 措 施 ; 9. 表 示 深 信, 第 1737(2006) 號 決 議 第 2 段 所 述 的 暫 停 以 及 伊 朗 全 面 可 核 查 地 滿 足 原 子 能 機 構 理 事 會 提 出 的 要 求, 將 有 助 於 通 過 外 交 途 徑, 談 判 解 決 問 題, 保 證 伊 朗 核 計 劃 完 全 用 於 和 平 目 的, 強 調 國 際 社 會 願 積 極 致 力 尋 求 這 一 解 決 辦 法, 鼓 勵 伊 朗 按 上 文 的 規 定, 與 國 際 社 會 和 原 子 能 機 構 重 新 接 觸, 並 強 調 此 種 接 觸 將 對 伊 朗 有 益 ; 10. 歡 迎 中 國 法 國 德 國 俄 羅 斯 聯 邦 聯 合 王 國 和 美 國 繼 續 承 諾 在 歐 洲 聯 盟 高 級 代 表 的 支 持 下 談 判 解 決 這 一 問 題, 鼓 勵 伊 朗 考 慮 這 些 國 家 於 2006 年 6 月 提 出 經 安 全 理 事 會 第 1696(2006) 號 決 議 認 可 列 於 本 決 議 附 件 二 的 建 議 (S/2006/521), 並 讚 賞 地 ciadas no número anterior, devem ter em conta as questões humanitárias, incluindo obrigações religiosas, bem como a necessidade de satisfazer os objectivos da presente Resolução e da Resolução n.º 1737 (2006), incluindo nos casos em que se aplique o artigo XV do Estatuto da AIEA; 4. Decide que as medidas previstas nos n. os 12, 13, 14 e 15 da Resolução n.º 1737 (2006) são igualmente aplicáveis às pessoas e entidades indicadas no anexo I da presente Resolução; 5. Decide que o Irão não deve fornecer, vender ou transferir, directa ou indirectamente, a partir do seu território, ou pelos seus nacionais ou utilizando navios ou aeronaves que arvorem o seu pavilhão, quaisquer armas ou material conexo, e que todos os Estados devem proibir a aquisição de tais artigos do Irão pelos seus nacionais, ou através da utilização de navios ou aeronaves que arvorem o seu pavilhão, quer estes artigos tenham ou não origem no território iraniano; 6. Exorta todos os Estados a exercerem vigilância e restrição quanto ao fornecimento, venda ou transferência, directas ou indirectas, para o Irão, a partir dos seus territórios, ou pelos seus nacionais ou utilizando navios ou aeronaves que arvorem o seu pavilhão, de carros de combate, veículos blindados de combate, sistemas de artilharia de alto calibre, aviões de combate, helicópteros de ataque, navios de guerra, mísseis ou sistemas de mísseis, tais como definidos para os efeitos do Registo de Armas Convencionais das Nações Unidas e à prestação ao Irão de qualquer tipo de assistência ou formação técnicas, ajuda financeira, investimento, intermediação ou outros serviços e à transferência de recursos ou serviços financeiros relacionados com o fornecimento, venda, transferência ou utilização destes artigos, a fim de evitar uma acumulação destabilizadora de armas; 7. Exorta todos os Estados e instituições financeiras internacionais a que não assumam novos compromissos de concessão de subvenções, assistência financeira e empréstimos em condições concessionais ao Governo da República Islâmica do Irão, salvo para fins humanitários e de desenvolvimento; 8. Exorta todos os Estados a submeterem ao Comité, num prazo de 60 dias a contar da data da adopção da presente Resolução, um relatório sobre as medidas que tenham adoptado tendo em vista a aplicação eficaz das disposições enunciadas nos n. os 2, 4, 5, 6 e 7 supra; 9. Expressa a convicção de que a suspensão enunciada no n.º 2 da Resolução n.º 1737 (2006) bem como o cumprimento cabal e comprovado, por parte do Irão, das exigências do Conselho de Governadores da AIEA, contribuirão para uma solução diplomática negociada que garanta que o programa nuclear do Irão serve fins exclusivamente pacíficos, sublinha a vontade da comunidade internacional de trabalhar positivamente para que tal solução seja encontrada, encoraja o Irão a que, em conformidade com as disposições supramencionadas, restabeleça o diálogo com a comunidade internacional e com a AIEA e salienta que tal diálogo seria benéfico para o Irão; 10. Acolhe com satisfação o facto de a Alemanha, a China, os Estados Unidos, a Federação Russa, a França e o Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, com o apoio do Alto Representante da União Europeia, continuarem a afirmar o seu empenhamento na procura de uma solução negociada para esta questão e encoraja o Irão a dar seguimento às suas propostas de

5990 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 獲 悉 對 伊 朗 的 這 一 提 議 仍 然 有 效, 以 期 達 成 一 項 長 期 全 面 協 定, 在 相 互 尊 重 的 基 礎 上 與 伊 朗 發 展 關 係 和 開 展 合 作, 並 對 伊 朗 核 計 劃 純 屬 和 平 性 質 建 立 國 際 信 任 ; 11. 重 申 決 心 加 強 原 子 能 機 構 的 權 威, 大 力 支 持 原 子 能 機 構 理 事 會 發 揮 作 用, 讚 揚 並 鼓 勵 原 子 能 機 構 總 幹 事 和 秘 書 處 不 斷 作 出 專 業 和 公 正 的 努 力, 在 原 子 能 機 構 框 架 內 解 決 伊 朗 所 有 懸 而 未 決 問 題, 強 調, 原 子 能 機 構 作 為 國 際 公 認 有 權 威 依 照 其 規 約 核 查 遵 守 保 障 監 督 協 定, 包 括 不 將 核 材 料 轉 用 於 非 和 平 用 途 情 況 的 機 構, 有 必 要 繼 續 開 展 工 作, 澄 清 與 伊 朗 核 計 劃 有 關 的 所 有 懸 而 未 決 問 題 ; 12. 請 原 子 能 機 構 總 幹 事 在 60 天 內 提 交 一 份 進 一 步 報 告, 說 明 伊 朗 是 否 已 全 面 地 持 續 地 暫 停 第 1737(2006) 號 決 議 所 述 及 的 一 切 活 動, 以 及 伊 朗 遵 守 原 子 能 機 構 理 事 會 所 要 求 採 取 的 一 切 步 驟 以 及 第 1737(2006) 號 決 議 和 本 決 議 所 作 其 他 規 定 的 情 況, 並 同 時 向 安 全 理 事 會 提 交 此 報 告, 供 其 審 議 ; 13. 申 明, 安 理 會 將 根 據 上 文 第 12 段 所 述 在 60 天 內 提 交 的 報 告, 審 議 伊 朗 的 行 動, 並 申 明 : (a) 如 果 而 且 只 要 經 原 子 能 機 構 核 實, 伊 朗 已 暫 停 所 有 濃 縮 相 關 和 後 處 理 活 動, 包 括 研 究 和 開 發 活 動, 安 理 會 將 暫 停 執 行 各 項 措 施, 以 便 能 誠 意 開 展 談 判, 早 日 取 得 彼 此 都 可 接 受 的 結 果 ; (b) 一 旦 安 理 會 在 接 到 上 文 第 12 段 所 述 報 告 後, 認 定 並 經 原 子 能 機 構 理 事 會 確 認, 伊 朗 已 經 全 面 履 行 了 安 全 理 事 會 有 關 決 議 為 其 規 定 的 義 務 並 滿 足 了 原 子 能 機 構 理 事 會 的 要 求, 就 會 終 止 第 1737(2006) 號 決 議 第 3 4 5 6 7 和 12 段 以 及 上 文 第 2 4 5 6 和 7 段 規 定 的 措 施 ; (c) 如 果 上 文 第 12 段 提 到 的 報 告 表 明 伊 朗 未 遵 守 第 1737 (2006) 號 決 議 和 本 決 議, 安 理 會 將 根 據 聯 合 國 憲 章 第 七 章 第 四 十 一 條 進 一 步 採 取 適 當 措 施, 勸 服 伊 朗 遵 守 這 些 決 議 和 滿 足 原 子 能 機 構 的 要 求, 並 強 調, 如 有 必 要 採 取 這 種 補 充 措 施, 則 須 作 出 進 一 步 的 決 定 ; 14. 決 定 繼 續 處 理 此 案 Junho de 2006 (S/2006/521), que se juntam no anexo II da presente Resolução, subscritas pelo Conselho de Segurança na sua Resolução n.º 1696 (2006), e reconhece com apreço que esta oferta feita ao Irão se mantém vigente tendo em vista alcançar um acordo global de longo prazo que permita estabelecer o desenvolvimento das relações e da cooperação com o Irão com base no respeito mútuo, e o estabelecimento da confiança internacional na natureza exclusivamente pacífica do programa nuclear do Irão; 11. Reitera a sua determinação em reforçar a autoridade da AIEA, apoia firmemente o papel desempenhado pelo Conselho de Governadores da AIEA, louva e encoraja o Director-Geral da AIEA e o seu Secretariado pelos seus contínuos esforços realizados com profissionalismo e imparcialidade no sentido de resolver, no âmbito da AIEA, todas as questões relativas ao Irão que continuam pendentes e sublinha a necessidade de que a AIEA, reconhecida internacionalmente como o órgão competente para verificar o cumprimento dos acordos de salvaguardas, incluindo a inexistência de desvios de material nuclear para fins não pacíficos, continue o seu trabalho no sentido de esclarecer todas as questões pendentes relativas ao programa nuclear do Irão; 12. Solicita ao Director-Geral da AIEA que, num prazo de 60 dias, submeta ao Conselho de Governadores da AIEA e, paralelamente, ao Conselho de Segurança para análise, um novo relatório sobre a suspensão completa e sustentada, por parte do Irão, de todas as actividades referidas na Resolução n.º 1737 (2006) e sobre o processo do cumprimento por parte do Irão de todas as medidas determinadas pelo Conselho de Governadores da AIEA e das demais disposições da Resolução n.º 1737 (2006) e da presente Resolução; 13. Afirma que analisará as medidas adoptadas pelo Irão à luz do relatório referido no n.º 12 supra, que será submetido no prazo de 60 dias, e: a) Que suspenderá a aplicação das medidas supramencionadas se e pelo período em que o Irão suspender todas as actividades relativas ao enriquecimento e reprocessamento, incluindo as actividades de pesquisa e desenvolvimento, sob verificação da AIEA, por forma a permitir as negociações de boa fé tendo em vista alcançar um resultado rápido e mutuamente aceitável; b) Que cessará a aplicação das medidas previstas nos n. os 3, 4, 5, 6, 7 e 12 da Resolução n.º 1737 (2006), bem como nos n. os 2, 4, 5, 6 e 7 supra logo que determine, depois de receber o relatório referido no n.º 12 supra, que o Irão deu cumprimento cabal às suas obrigações decorrentes das Resoluções pertinentes do Conselho de Segurança e cumpriu as exigências do Conselho de Governadores da AIEA, sob confirmação do Conselho da AIEA; c) Que, caso o relatório referido no n.º 12 supra indicar que o Irão não deu cumprimento ao disposto na Resolução n.º 1737 (2006) e na presente Resolução, adoptará, ao abrigo do artigo 41.º do Capítulo VII da Carta das Nações Unidas, outras medidas adequadas para persuadir o Irão a dar cumprimento ao disposto nestas Resoluções, bem como às exigências da AIEA, e sublinha que outras decisões serão necessárias, caso haja que adoptar medidas adicionais; 14. Decide continuar a ocupar-se da questão.

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5991 附 件 一 參 與 核 計 劃 或 彈 道 導 彈 計 劃 的 實 體 1. 彈 藥 和 冶 金 工 業 集 團, 又 稱 彈 藥 工 業 集 團 (AMIG) AMIG 是 四 月 七 日 公 司 的 控 股 方, 四 月 七 日 公 司 因 其 在 伊 朗 離 心 機 計 劃 中 的 作 用 而 成 為 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 指 認 對 象 AMIG 又 為 國 防 工 業 組 織 (DIO) 擁 有 和 控 制, DIO 是 安 理 會 第 1737 號 決 議 指 認 的 實 體 2. 伊 斯 法 罕 核 燃 料 研 究 和 生 產 中 心 (NFRPC) 和 伊 斯 法 罕 核 技 術 中 心 (ENTC) 隸 屬 伊 朗 原 子 能 組 織 (AEOI) 的 核 燃 料 生 產 和 採 購 公 司, 該 公 司 參 與 了 鈾 濃 縮 相 關 活 動 3. Kavoshyar 公 司 是 AEOI 的 掩 護 公 司 它 曾 為 伊 朗 核 計 劃 尋 購 玻 璃 纖 維 真 空 爐 和 實 驗 室 設 備 4. Parchin 化 學 工 業 DIO 下 屬 公 司, 生 產 彈 藥 炸 藥 以 及 火 箭 和 導 彈 使 用 的 固 體 推 進 劑 5. Karaj 核 研 究 中 心 隸 屬 AEOI 研 究 部 門 6. Novin 能 源 公 司 在 AEOI 內 運 作, 曾 為 AEOI 將 資 金 轉 移 給 伊 朗 核 計 劃 相 關 實 體 7. 巡 航 導 彈 工 業 集 團 生 產 和 發 展 巡 航 導 彈 又 稱 海 防 導 彈 工 業 集 團 負 責 海 軍 使 用 的 導 彈, 包 括 巡 航 導 彈 8. 賽 帕 銀 行 ( 和 賽 帕 國 際 銀 行 ) 賽 帕 銀 行 向 航 空 工 業 組 織 (AIO) 及 其 下 屬 實 體 提 供 支 助, 包 括 向 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 指 認 的 SHIG 和 SBIG 提 供 支 助 9. Sanam 工 業 集 團 Sanam 隸 屬 AIO, 曾 為 AIO 購 置 用 於 導 彈 計 劃 的 設 備 10. Ya Mahdi 工 業 集 團 隸 屬 AIO, 參 與 導 彈 設 備 國 際 購 置 活 動 伊 朗 革 命 衛 隊 實 體 1. Qods 航 空 工 業 ( 生 產 : 無 人 駕 駛 航 空 飛 行 器 降 落 傘 滑 翔 傘 電 動 機 等 伊 朗 革 命 衛 隊 聲 稱, 它 正 根 據 其 不 對 稱 戰 爭 理 論 來 使 用 這 些 產 品 ) 2. Pars 航 空 維 修 公 司 ( 維 修 伊 朗 革 命 衛 隊 空 軍 使 用 的 各 種 飛 機, 包 括 MI-171 ) 3. Sho a 航 空 ( 生 產 夜 視 燈 伊 朗 革 命 衛 隊 聲 稱, 它 正 根 據 其 不 對 稱 戰 爭 理 論 來 使 用 這 些 產 品 ) ANEXO I Entidades envolvidas em actividades nucleares ou relativas a mísseis balísticos 1. Grupo das Indústrias de Munições e Metalurgia (AMIG) (também conhecido por Grupo das Indústrias e Munições) (o AMIG controla o «7 th of Tir», designado na Resolução n.º 1737 (2006) do Conselho de Segurança pelo seu papel no programa de centrifugadoras do Irão. O AMIG é, por sua vez, controlado pela Organização das Indústrias de Defesa (DIO), designada na Resolução n.º 1737 (2006)) 2. Centro de Investigação e Produção de Combustível Nuclear de Esfahan (NFRPC) e Centro de Tecnologia Nuclear de Esfahan (ENTC) (fazem parte da Companhia de Produção e Venda de Combustível Nuclear da Organização de Energia Atómica do Irão (AEOI), envolvida em actividades relacionadas com o enriquecimento. A AEOI é designada na Resolução n.º 1737 (2006)) 3. Kavoshyar Company (sociedade subsidiária da AEOI que tem vindo a adquirir fibras de vidro, fornos de câmara de vácuo e equipamento de laboratório para o programa nuclear do Irão) 4. Parchin Chemical Industries (ramo da DIO que produz munições, explosivos e propulsores sólidos para rockets e mísseis) 5. Centro de Investigação Nuclear de Karaj (integrado na divisão de investigação da AEOI) 6. Novin Energy Company (também conhecida por Pars Novin) (Opera integrada na AEOI e transferiu fundos por conta desta para entidades associadas ao programa nuclear do Irão) 7. Grupo de Indústria dos Mísseis de Cruzeiro (também conhecido por Grupo de Indústria dos Mísseis da Defesa Naval) (Produção e desenvolvimento de mísseis de cruzeiro. Responsável pelos mísseis navais incluindo os mísseis de cruzeiro) 8. Bank Sepah e Bank Sepah International (o Bank Sepah dá apoio à Organização das Indústrias Aeroespaciais (AIO) e entidades tuteladas, incluindo o Grupo Industrial Shahid Hemmat (SHIG) e o Grupo Industrial Shahid Bagheri (SBIG), ambos designados na Resolução n.º 1737 (2006)) 9. Grupo Industrial Sanam (tutelado pela AIO, adquiriu equipamento por conta desta para o programa de mísseis) 10. Grupo Industrial Ya Mahdi (tutelado pela AIO, envolvido na compra internacional de equipamento para mísseis) Entidades do Corpo de Guardas da Revolução Iraniana (IRGC) 1. Indústrias Aeronáuticas Qods (produz veículos aéreos não tripulados (UAVs), pára-quedas, parapentes, pára-motores, etc.; o Corpo de Guardas da Revolução Iraniana (IRGC) vangloriou-se por utilizar estes produtos no âmbito da sua doutrina de guerra assimétrica) 2. Pars Aviation Services Company (mantém diversas aeronaves, incluindo MI-171, utilizadas pela Força Aérea do IRGC) 3. Sho a Aviation (produz microleves que o IRGC afirmou estar a utilizar no âmbito da sua doutrina de guerra assimétrica)

5992 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 30 期 2007 年 7 月 25 日 參 與 核 計 劃 或 彈 道 導 彈 計 劃 的 個 人 1. Fereidoun Abbasi-Davani MODAFL 高 級 科 學 家, 與 應 用 物 理 研 究 所 有 聯 繫, 正 與 Fakhrizadeh 密 切 合 作 2. Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi, 國 防 和 武 裝 後 勤 部 (MODAFL) 高 級 科 學 家, 物 理 研 究 中 心 (PHRC) 前 主 任 原 子 能 機 構 要 求 約 談 他, 以 了 解 PHRC 在 這 個 時 期 的 活 動, 但 伊 朗 拒 絕 了 這 一 要 求 3. Seyed Jaber Safdari, 納 坦 茲 鈾 濃 縮 設 施 經 理 4. Amir Rahimi, 伊 斯 法 罕 核 燃 料 研 究 和 生 產 中 心 主 任, 該 中 心 隸 屬 AEOI 的 核 燃 料 生 產 和 購 置 公 司, 該 公 司 參 與 了 與 鈾 濃 縮 相 關 的 活 動 5. Mohsen Hojati Fajr 工 業 集 團 首 腦 Fajr 工 業 集 團 因 其 在 彈 道 導 彈 計 劃 中 的 作 用 而 成 為 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 的 指 認 對 象 6. Mehrdada Akhlaghi Ketabachi Shahid Bagheri 工 業 集 團 (SBIG) 首 腦 SBIG 因 其 在 彈 道 導 彈 計 劃 中 的 作 用 而 成 為 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 的 指 認 對 象 7. Naser Maleki Shahid Hemmat 工 業 集 團 (SHIG) 首 腦 SBIG 因 其 在 彈 道 導 彈 計 劃 中 的 作 用 而 成 為 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 的 指 認 對 象 Maleki 還 是 負 責 監 督 Shahab-3 彈 道 導 彈 計 劃 的 MODAFL 官 員 Shahab-3 是 伊 朗 現 役 遠 程 彈 道 導 彈 8. Ahmad Derakhandeh 賽 帕 銀 行 董 事 長 兼 總 裁 賽 帕 銀 行 向 AIO 及 其 下 屬 實 體 提 供 支 助, 包 括 向 安 全 理 事 會 第 1737 號 決 議 指 認 的 SHIG 和 SBIG 提 供 支 助 伊 朗 革 命 衛 隊 主 要 人 物 1. Morteza Rezaie 準 將, 伊 朗 革 命 衛 隊 副 司 令 2. Ali Akbar Ahmadian 中 將, 參 謀 長 3. Mohammad Reza Zahedi 準 將, 地 面 部 隊 司 令 4. Morteza Safari 少 將, 海 軍 司 令 5. Mohammad Hejazi 準 將, Bassij 抵 抗 部 隊 司 令 6. Qasem Soleimani 準 將, 聖 城 部 隊 司 令 7. Zolqadr 將 軍, 伊 朗 革 命 衛 隊 軍 官, 內 政 部 主 管 安 全 事 務 副 部 長 Pessoas envolvidas em actividades nucleares ou relativas a mísseis balísticos 1. Fereidoun Abbasi-Davani (cientista principal do Ministério de Defesa e Logística das Forças Armadas (MODAFL), com ligações ao Instituto de Física Aplicada, que trabalha em estreita colaboração com Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi, designado infra) 2. Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi (cientista principal do MODAFL e antigo Director do Centro de Investigação de Física (PHRC). A AIEA pediu para o entrevistar sobre as actividades do PHRC, durante o período em que foi seu Director, mas o Irão recusou) 3. Seyed Jaber Safdari (Gestor da Fábrica de Enriquecimento de Natanz) 4. Amir Rahimi (Director do Centro de Investigação e Produção de Combustível Nuclear de Esfahan que faz parte da Companhia de Produção e Venda de Combustível Nuclear da AEOI, que está envolvida em actividades de enriquecimento) 5. Mohsen Hojati (Director do Grupo Industrial Fajr, designado na Resolução n.º 1737 (2006) pelo seu papel no programa de mísseis balísticos) 6. Mehrdada Akhlaghi Ketabachi (Director do SBIG, designado na Resolução n.º 1737 (2006) pelo seu papel no programa de mísseis balísticos) 7. Naser Maleki (Director do SHIG, designado na Resolução n.º 1737 (2006) pelo seu papel no programa de mísseis balísticos iraniano. Naser Maleki é também funcionário do MODAFL, supervisionando os trabalhos do programa Shabah-3 de mísseis balísticos. Shabah-3 é o míssil balístico de longo alcance do Irão, actualmente em serviço) 8. Ahmad Derakhandeh (Presidente e Director-Geral do Bank Sepah. O Bank Sepah presta apoio à AIO e às entidades suas tuteladas, incluindo o SHIG e o SBIG, ambos designados na Resolução n.º 1737 (2006)) Principais responsáveis do Corpo de Guardas da Revolução Iraniana 1. Brigadeiro-General Morteza Rezaie (Segundo Comandante do IRGC) 2. Vice-Almirante Ali Akbar Ahmadian (Chefe do Estado Maior do IRGC) 3. Brigadeiro-General Mohammad Reza Zahedi (Comandante das Forças Terrestres do IRGC) 4. Contra-Almirante Morteza Safari (Comandante da Marinha do IRGC) 5. Brigadeiro-General Mohammad Hejazi (Comandante da Força de Resistência Bassij) 6. Brigadeiro-General Qasem Soleimani (Comandante da Força Qods) 7. General Zolqadr (Vice-Ministro do Interior para Assuntos de Segurança, oficial do IRGC)

N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5993 附 件 二 長 期 協 定 的 要 點 我 們 的 目 標 是 在 相 互 尊 重 和 對 伊 朗 伊 斯 蘭 共 和 國 核 計 劃 完 全 用 於 和 平 目 的 建 立 國 際 信 任 的 基 礎 上, 與 伊 朗 伊 斯 蘭 共 和 國 發 展 關 係 並 進 行 合 作 我 們 提 議 重 新 開 始 與 伊 朗 談 判 一 項 全 面 協 定 這 項 協 定 將 交 由 國 際 原 子 能 機 構 ( 原 子 能 機 構 ) 保 存, 並 由 安 全 理 事 會 決 議 認 可 為 了 創 造 適 當 的 談 判 條 件, 我 們 將 : 重 申 伊 朗 有 權 按 照 不 擴 散 核 武 器 條 約 ( 下 稱 不 擴 散 條 約 ) 為 其 規 定 的 義 務, 為 和 平 目 的 發 展 核 能, 並 為 此 重 申 我 們 支 持 伊 朗 發 展 一 個 民 用 核 能 計 劃 承 諾 根 據 原 子 能 機 構 規 約 和 不 擴 散 條 約, 通 過 國 際 聯 合 項 目, 積 極 支 持 在 伊 朗 建 造 新 的 輕 水 反 應 堆 同 意 一 旦 重 新 開 始 談 判, 即 在 安 全 理 事 會 停 止 討 論 伊 朗 的 核 計 劃 伊 朗 將 : 承 諾 充 分 與 原 子 能 機 構 合 作, 解 決 原 子 能 機 構 的 所 有 未 決 關 切 問 題 按 照 原 子 能 機 構 理 事 會 和 安 全 理 事 會 的 要 求, 暫 停 所 有 濃 縮 相 關 活 動 和 後 處 理 活 動, 由 原 子 能 機 構 進 行 核 查, 並 承 諾 在 談 判 期 間 繼 續 這 樣 做 恢 復 執 行 附 加 議 定 書 長 期 協 定 的 談 判 應 列 入 的 未 來 合 作 領 域 1. 核 我 們 將 採 取 下 列 步 驟 : 伊 朗 的 核 能 權 利 重 申 伊 朗 享 有 按 照 不 擴 散 條 約 的 第 一 條 及 第 二 條, 不 受 歧 視 地 為 和 平 目 的 發 展 核 能 的 不 可 剝 奪 權 利, 在 伊 朗 發 展 一 個 民 用 核 能 計 劃 中 與 伊 朗 合 作 談 判 並 實 施 一 項 歐 洲 原 子 能 共 同 體 伊 朗 核 合 作 協 定 輕 水 反 應 堆 根 據 原 子 能 機 構 章 程 和 不 擴 散 條 約, 積 極 支 持 在 伊 朗 新 建 一 個 輕 水 發 電 反 應 堆, 具 體 做 法 是 實 施 國 際 聯 合 項 目, 採 用 一 流 ANEXO II Elementos de um acordo de longo prazo O nosso objectivo é desenvolver relações e cooperação com o Irão, baseadas no respeito mútuo e no estabelecimento da confiança internacional no carácter exclusivamente pacífico do programa nuclear da República Islâmica do Irão. Propomos dar um novo ponto de partida às negociações de um acordo global com o Irão. Tal acordo será depositado junto da Agência Internacional de Energia Atómica (AIEA) e apoiado por uma Resolução do Conselho de Segurança. Para criar condições adequadas para as negociações, Reafirmaremos o direito do Irão de desenvolver a energia nuclear para fins pacíficos em conformidade com as suas obrigações ao abrigo do Tratado de Não Proliferação das Armas Nucleares (daqui em diante TNP) e, neste contexto, reafirmaremos o nosso apoio ao desenvolvimento por parte do Irão de um programa civil de energia nuclear. Comprometer-nos-emos a apoiar activamente a construção de novos reactores de água leve no Irão, através de projectos internacionais conjuntos, em conformidade com o Estatuto da AIEA e o TNP. Acordaremos suspender a discussão sobre o programa nuclear do Irão no Conselho de Segurança após o reinício das negociações. O Irão: Comprometer-se-á a abordar todos os problemas pendentes da AIEA, através de uma cooperação total com a AIEA; Suspenderá todas as actividades relativas ao enriquecimento e reprocessamento, sob verificação da AIEA, tal como solicitado pelo Conselho de Governadores da AIEA e pelo Conselho de Segurança, e comprometer-se-á a prosseguir esta suspensão durante estas negociações; Reiniciará o processo de aplicação do Protocolo Adicional. 1. Nuclear Áreas de cooperação futura a serem analisadas nas negociações de um acordo de longo prazo Adoptaremos as seguintes medidas: Direitos do Irão em matéria de energia nuclear Reafirmar o direito inalienável do Irão à energia nuclear para fins pacíficos, sem discriminação e em conformidade com os artigos I e II do TNP e cooperar com o Irão no desenvolvimento, por parte deste país, de um programa civil de energia nuclear. Negociar e proceder à aplicação de um acordo de cooperação nuclear Euratom/Irão. Reactores de água leve Apoiar activamente a construção de novos reactores de água leve no Irão através de projectos internacionais conjuntos, nos termos do Estatuto da AIEA e do TNP, utilizando a tecnologia