第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )



Documentos relacionados
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 10. Quarta-feira, 7 de Março de 2012

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

Area Management Report

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 16. Quarta-feira, 20 de Abril de 2011

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法

編制澳門樓價指數 研究報告. Relatório do Estudo Elaboração dos Índices de Preços do Imobiliário de Macau 澳門大學. Universidade de Macau 2016 年 10 月

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS

土地法改革的新趨勢 國際研討會摘要 一篇來自讀者的多語評述 王秋儀

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

Transcrição:

10288 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 批 示 一 根 據 本 批 示 組 成 部 分 的 附 件 合 同 所 載 規 定 及 條 件, 修 改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出, 面 積 58,738 平 方 米, 位 於 氹 仔 島 新 城 市 中 心, 由 第 20/2006 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 ( 附 件 II) 規 範 的 土 地 的 批 給, 以 興 建 一 幢 屬 分 層 所 有 權 制 度, 作 住 宅 商 業 停 車 場 及 社 會 設 施 用 途 的 綜 合 性 建 築 物 二 本 批 示 即 時 生 效 二 零 一 零 年 九 月 一 日 運 輸 工 務 司 司 長 劉 仕 堯 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 ) 合 同 協 議 方 : 甲 方 澳 門 特 別 行 政 區 ; 及 乙 方 氹 仔 新 城 巿 發 展 有 限 公 司 鑒 於 : 一 根 據 公 佈 於 二 零 零 六 年 三 月 一 日 第 九 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 的 第 20/2006 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 II 所 載 的 合 同, 該 批 示 已 核 准 以 租 賃 制 度 將 一 幅 位 於 氹 仔 島 新 城 市 中 心, 總 面 積 58,738 平 方 米 的 土 地 批 給 總 址 設 於 澳 門 葡 京 路 無 門 牌 編 號 葡 京 酒 店 舊 翼 9 字 樓, 登 記 於 商 業 及 動 產 登 記 局 C8 冊 第 71 頁 第 2868(SO) 號 的 氹 仔 新 城 巿 發 展 有 限 公 司 二 該 土 地 由 三 幅 稱 為 BT2/3,BT19/25/30 及 BT35 的 地 段 組 成, 該 等 地 段 在 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 於 二 零 零 九 年 十 二 月 十 四 日 發 出 的 第 560/1989 號 地 籍 圖 中 以 字 母 A A4 及 B4 和 A5a A5b 及 A5c 定 界 和 標 示, 其 面 積 分 別 為 23,843 平 方 米 27,932 平 方 米 及 1,537 平 方 米 和 4,623 平 方 米 759 平 方 米 及 44 平 方 米 三 BT19/25/30 地 段 標 示 於 物 業 登 記 局 第 23204 號 及 BT2/3 地 段 和 BT35 地 段 標 示 於 第 23194 號 四 根 據 批 給 合 同 第 三 條 款 和 第 五 條 款 的 規 定, 土 地 是 用 作 興 建 一 幢 屬 分 層 所 有 權 制 度, 作 住 宅 商 業 三 星 級 酒 店 Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 44/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, o Secretário para os Transportes e Obras Públicas manda: 1. É revista, nos termos e condições constantes do contrato em anexo, que faz parte integrante do presente despacho, a concessão, por arrendamento, do terreno com a área de 58 738 m 2, situado na ilha da Taipa, na zona da Baixa da Taipa, titulada pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 20/2006 (Anexo II), para ser aproveitado com a construção de um complexo de edifícios, em regime de propriedade horizontal, destinado a habitação, comércio, estacionamento e equipamento social. 2. O presente despacho entra imediatamente em vigor. 1 de Setembro de 2010. O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Lau Si Io. ANEXO (Processo n.º 6 036.04 da Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes e Processo n.º 50/2009 da Comissão de Terras) Contrato acordado entre: A Região Administrativa Especial de Macau, como primeiro outorgante; e A sociedade Nova Taipa-Urbanizações, Limitada, como segundo outorgante. Considerando que: 1. Pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 20/2006, publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 9, II Série, de 1 de Março de 2006, foi titulada, nos termos do contrato constante do seu Anexo II, a favor da sociedade «Nova Taipa-Urbanizações, Limitada», com sede em Macau, na Avenida de Lisboa, s/n.º, 9.º andar da Ala Velha do Hotel Lisboa, registada na Conservató ria dos Registos Comercial e de Bens Móveis sob o n.º 2 868 (SO) a fls.71 do livro C8, a concessão, por arrendamento, do terreno com a área total de 58 738 m 2, situado na ilha da Taipa, na zona da Baixa da Taipa. 2. O terreno é composto de 3 lotes designados por BT2/3, BT19/25/30 e BT35, demarcados e assinalados, respectivamente, com as letras «A», «A4 e B4» e «A5a, A5b e A5c», com as áreas de 23 843 m 2, 27 932 m 2 e 1 537 m 2 e 4 623 m 2, 759 m 2 e 44 m 2, na planta n.º 560/1989, emitida pela Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro (DSCC), em 14 de Dezembro de 2009. 3. O lote BT19/25/30, encontra-se descrito na Conservatória do Registo Predial (CRP) sob o n.º 23 204 e os lotes BT2/3 e BT35 sob o n.º 23 194. 4. De acordo com as cláusulas terceira e quinta do contrato de concessão o terreno é aproveitado com a construção de um complexo de edifícios, em regime de propriedade horizontal,

N.º 36 8-9-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 10289 停 車 場 及 社 會 設 施 用 途 的 綜 合 性 建 築 物 土 地 的 利 用 期 為 66 個 月, 由 上 述 批 示 公 佈 當 日 起 計 五 已 利 用 BT19/25/30 地 段 建 成 13 幢 樓 宇, 而 土 地 工 務 運 輸 局 亦 已 發 出 相 關 使 用 准 照 六 於 二 零 零 六 年 六 月 二 十 七 日 承 批 公 司 向 土 地 工 務 運 輸 局 遞 交 一 份 利 用 BT2/3 地 段 的 初 研 方 案, 目 的 是 更 改 其 用 途, 由 三 星 級 酒 店 改 為 商 業 及 住 宅 用 途 根 據 土 地 工 務 運 輸 局 局 長 二 零 零 六 年 十 月 五 日 的 批 示, 該 方 案 被 視 為 可 獲 核 准, 因 BT2/3 地 段 與 BT19/25/30 地 段 BT21/26/31 地 段 及 BT20 地 段 可 一 併 形 成 一 個 一 致 性 的 住 宅 區, 並 與 由 BT17 地 段 凱 悅 酒 店 和 新 世 紀 酒 店 組 成 的 酒 店 區 分 開 七 為 此, 承 批 公 司 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 透 過 於 二 零 零 六 年 十 二 月 十 八 日 遞 交 的 申 請 書, 請 求 更 改 上 述 地 段 的 用 途 八 承 批 公 司 為 遵 守 土 地 工 務 運 輸 局 的 命 令, 於 二 零 零 七 年 十 月 十 一 日 遞 交 一 份 有 關 該 三 幅 地 段 整 體 利 用 的 新 計 劃, 該 三 幅 地 段 的 總 面 積 為 58,738 平 方 米 按 該 實 體 所 定 的 準 則, 新 計 劃 預 計 會 增 加 用 作 社 會 設 施 的 建 築 面 積 及 將 該 等 設 施 集 中 於 將 來 在 BT35 地 段 興 建 的 樓 宇 內 九 根 據 二 零 零 八 年 八 月 二 十 八 日 遞 交 的 整 體 利 用 計 劃, 上 述 方 案 原 定 作 各 種 用 途 的 建 築 面 積, 以 及 建 於 BT2/3 地 段 和 BT35 地 段 裙 樓 上 的 該 等 塔 樓 的 外 形 及 高 度 均 被 重 新 調 整, 主 要 是 增 加 了 停 車 場 的 面 積 十 於 是,BT2/3 地 段, 即 面 積 23,843 平 方 米 的 A 地 塊 供 用 作 興 建 一 幢 作 商 業 住 宅 及 停 車 場 用 途 的 樓 宇, 其 包 括 三 層 地 庫 一 座 有 三 層 設 有 住 客 會 所 的 裙 樓 及 其 上 的 八 座 住 宅 塔 樓, 其 中 四 座 塔 樓 高 三 十 九 層, 兩 座 塔 樓 高 四 十 三 層, 而 每 座 塔 樓 的 十 一 字 樓 為 避 火 層 十 一 另 外, 由 A5a A5b 及 A5c 地 塊 組 成 的 BT35 地 段, 總 面 積 為 5,426 平 方 米, 供 用 作 興 建 一 幢 建 築 物, 其 包 括 兩 層 作 停 車 場 用 的 地 庫 一 座 有 四 層, 作 停 車 場 社 會 設 施 及 住 客 會 所 的 裙 樓 及 其 上 三 座 三 十 九 層 高, 作 住 宅 用 的 塔 樓, 而 每 座 塔 樓 均 設 有 一 避 火 層 十 二 由 於 土 地 工 務 運 輸 局 具 權 限 部 門 發 出 的 技 術 意 見 及 土 地 發 展 諮 詢 小 組 的 意 見, 均 同 意 更 改 BT2/3 地 段 的 用 途 及 將 社 會 設 施 遷 移 至 BT35 地 段, 因 此 制 訂 修 改 批 給 的 合 同 擬 本, 承 批 公 司 透 過 二 零 零 九 年 九 月 十 一 日 遞 交 的 聲 明 書, 表 示 同 意 該 擬 本 afectado às finalidades de habitação, comércio, hotel de 3 estrelas, estacionamento e equipamento social, no prazo de 66 meses, contados a partir da data de publicação do sobredito despacho. 5. Encontrando-se concluído o aproveitamento do lote BT19/25/30, com a construção de 13 edifícios, a Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes (DSSOPT), emitiu as respectivas licenças de utilização. 6. Em 27 de Junho de 2006, a concessionária submeteu à DSSOPT um estudo prévio de aproveitamento do lote BT2/3 com vista a alterar a sua finalidade, de hotel de 3 estrelas para comércio e habitação, que foi considerado passível de aprovação, conforme despacho do director desses Serviços, de 5 de Outubro de 2006, atento a que desse modo o lote BT2/3, em conjunto com os lotes BT19/25/30, BT21/26/31 e BT20, formaria uma zona habitacional harmoniosa e independente da zona de hotéis, constituída pelos lote BT17, Hotel Hyatt e Hotel New Century. 7. Nestas circunstâncias, através de requerimento apresentado em 18 de Dezembro de 2006, a concessionária formalizou o pedido de alteração da finalidade do aludido lote, ao abrigo do disposto no artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho. 8. Em 11 de Outubro de 2007, dando cumprimento a determinações da DSSOPT a concessionária apresenta um novo plano geral de aproveitamento dos 3 lotes que compõem o terreno com a área de 58 738 m 2, no qual se prevê, de acordo com os critérios definidos por aquela entidade, o aumento da área bruta de construção destinada a equipamento social e a sua concentração no edifício a construir no lote BT35. 9. As áreas previstas neste plano, afectadas às diversas finalidades, bem como a configuração e a altura das torres que assentam sobre os pódios nos lotes BT2/3 e BT35 foram posteriormente reajustadas, conforme resulta do plano geral de aproveitamento submetido em 28 de Agosto de 2008, registando-se fundamentalmente um aumento da área destinada a estacionamento. 10. Deste modo, o lote BT2/3, correspondente à parcela «A» com a área de 23 843 m 2, destina-se à construção de um edifício afecto à finalidade de comércio, habitação e estacionamento, que compreende três pisos em cave, um pódio de três pisos no qual é instalado um clube de moradores e oito torres habitacionais, quatro delas com trinta e nove pisos e duas com quarenta e três pisos, sendo que o 11.º andar de cada torre constitui um piso de refúgio. 11. Por sua vez, o lote BT35, composto pelas parcelas «A5a, A5b e A5c» com a área global de 5 426 m 2, destina-se à construção de um edifício de dois pisos em cave, afectados a estacionamento, um pódio de quatro pisos para estacionamento, equipamento social e clube de moradores, e três torres de trinta e nove pisos afectadas a habitação, constituindo um deles um piso de refúgio. 12. Colhidos os pareceres técnicos dos departamentos competentes da DSSOPT e o parecer do Grupo Consultivo para o Desenvolvimento dos Terrenos (GCDT), que se pronunciaram favoravelmente à alteração de finalidade do lote BT2/3 e à transferência dos equipamentos sociais para o lote BT35, foi elaborada a minuta do contrato de revisão da concessão que mereceu a concordância da concessionária, mediante declaração apresentada em 11 de Setembro de 2009.

10290 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 十 三 承 批 公 司 亦 已 於 二 零 零 九 年 三 月 二 十 七 日 舉 行 的 土 地 批 給 公 開 旁 聽 會 議 上 向 土 地 發 展 諮 詢 小 組 及 公 眾 介 紹 土 地 的 利 用 計 劃 十 四 案 卷 按 一 般 程 序 送 交 土 地 委 員 會 該 委 員 會 於 二 零 一 零 年 四 月 十 五 日 舉 行 會 議, 同 意 批 准 有 關 申 請 十 五 土 地 委 員 會 的 意 見 書 已 於 二 零 一 零 年 四 月 二 十 七 日 經 行 政 長 官 的 批 示 確 認 十 六 根 據 並 履 行 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 五 條 的 規 定, 已 將 由 本 批 示 規 範 的 合 同 條 件 通 知 申 請 公 司 該 公 司 於 二 零 一 零 年 六 月 三 日 提 交 由 何 超 鳳 及 陳 楚 松, 雙 方 的 職 業 住 所 皆 位 於 香 港 干 諾 道 中 200 號 信 德 中 心 西 座 39 字 樓, 分 別 以 氹 仔 新 城 巿 發 展 有 限 公 司 A 組 及 B 組 行 政 管 理 機 關 成 員 的 身 分 代 表 該 公 司 所 簽 署 的 聲 明 書, 明 確 表 示 接 納 有 關 條 件 按 照 載 於 該 聲 明 書 上 的 確 認, 上 述 人 士 的 身 分 及 權 力 已 經 Adelino Correia 私 人 公 證 員 核 實 十 七 本 合 同 第 二 條 2) 項 第 (1) 分 項 中 所 述 的 溢 價 金, 已 透 過 由 土 地 工 務 運 輸 局 於 二 零 一 零 年 五 月 十 九 日 發 出 的 第 2010-77-901157-0 號 不 定 期 收 入 憑 單, 於 二 零 一 零 年 六 月 三 日 在 澳 門 財 稅 廳 收 納 處 繳 付 ( 收 入 編 號 46809), 其 副 本 已 存 於 土 地 委 員 會 的 案 卷 內 第 一 條 1. 透 過 本 合 同, 批 准 更 改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出, 總 面 積 58,738( 伍 萬 捌 仟 柒 佰 叁 拾 捌 ) 平 方 米, 位 於 氹 仔 島 新 城 市 中 心 的 土 地 的 利 用 及 修 改 批 給 用 途 該 土 地 由 兩 幅 面 積 分 別 為 27,932( 貳 萬 柒 仟 玖 佰 叁 拾 貳 ) 平 方 米 及 1,537( 壹 仟 伍 佰 叁 拾 柒 ) 平 方 米, 在 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 於 二 零 零 九 年 十 二 月 十 四 日 發 出 的 第 560/1989 號 地 籍 圖 中 分 別 以 字 母 A4 及 B4 定 界 及 標 示, 並 標 示 於 物 業 登 記 局 第 23204 號 的 地 塊 及 另 外 四 幅 面 積 分 別 為 23,843( 貳 萬 叁 仟 捌 佰 肆 拾 叁 ) 平 方 米 4,623( 肆 仟 陸 佰 貳 拾 叁 ) 平 方 米 759( 柒 佰 伍 拾 玖 ) 平 方 米 及 44( 肆 拾 肆 ) 平 方 米, 在 同 一 地 籍 圖 中 以 字 母 A A5a A5b 及 A5c 定 界 及 標 示, 並 標 示 於 物 業 登 記 局 第 23194 號 的 地 塊 組 成 該 批 給 由 公 佈 於 二 零 零 六 年 三 月 一 日 第 九 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 的 第 20/2006 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 II 規 範 2. 基 於 上 款 所 述, 載 於 上 述 批 示 附 件 II 的 合 同 第 三 四 六 及 十 條 款 修 訂 如 下 : 第 三 條 款 土 地 的 利 用 及 用 途 1.... 13. O plano de aproveitamento foi ainda apresentado, pela concessionária, ao GCDT e público, em audiência pública realizada em 27 de Março de 2009. 14. O procedimento seguiu a sua tramitação normal, tendo sido enviado à Comissão de Terras que, reunida em sessão de 15 de Abril de 2010, emitiu parecer favorável ao deferimento do pedido. 15. O parecer da Comissão de Terras foi homologado por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 27 de Abril de 2010. 16. Nos termos e para os efeitos previstos no artigo 125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, as condições do contrato titulado pelo presente despacho foram notificadas à sociedade requerente e por esta expressamente aceites, mediante declaração apresentada em 3 de Junho de 2010, assinada por Ho, Chiu Fung, Daisy, e Chan Cho Chung, ambos com domicílio profissional em Hong Kong, Connaught Road, Central, 200, Shun Tak Centre West Tower, 39th floor, na qualidade de administradores dos grupos A e B e em representação da sociedade «Nova Taipa Urbanizações, Limitada», qualidade e poderes que foram verificados pelo notário privado Adelino Correia, conforme reconhecimento exarado naquela declaração. 17. O prémio a que se refere a subalínea (1) da alínea 2) do artigo segundo do presente contrato foi pago em 3 de Junho de 2010, na Recebedoria da Repartição de Finanças (receita n.º 46 809), mediante guia de receita eventual n.º 2010-77-901157-0, emitida pela DSSOPT em 19 de Maio de 2010, cujo duplicado se encontra arquivado no processo da Comissão de Terras. Artigo primeiro 1. Pelo presente contrato são autorizadas a modificação do aproveitamento e a alteração da finalidade da concessão, por arrendamento, do terreno, com a área global de 58 738 m 2 (cinquenta e oito mil, setecentos e trinta e oito metros quadrados), composto de duas parcelas de terreno com as áreas de 27 932 m 2 (vinte e sete mil, novecentos e trinta e dois metros quadrados) e 1 537 m 2 (mil e quinhentos e trinta e sete metros quadrados), respectivamente demarcadas e assinaladas com as letras «A4» e «B4» na planta n.º 560/1989, emitida pela DSCC em 14 de Dezembro de 2009, descritas na CRP sob o n.º 23 204, e de outras quatro parcelas de terreno com as áreas de 23 843 m 2 (vinte e três mil, oitocentos e quarenta e três metros quadrados), 4 623 m 2 (quatro mil e seiscentos e vinte e três metros quadrados), 759 m 2 (setecentos e cinquenta e nove metros quadrados) e 44 m 2 (quarenta e quatro metros quadrados), respectivamente demarcadas e assinaladas com as letras «A», «A5a», «A5b» e «A5c» na mesma planta, descritas na CRP sob o n.º 23 194, todas situadas na Baixa da Taipa, na ilha da Taipa, titulada pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 20/2006, Anexo II, publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 9, II Série, de 1 de Março de 2006. 2. Em consequência do referido no número anterior, as cláusulas terceira, quarta, sexta e décima do contrato constante do Anexo II do mencionado despacho passam a ter a seguinte redacção: «Cláusula terceira Aproveitamento e finalidade do terreno 1.....

N.º 36 8-9-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 10291 2. 在 上 款 所 指 全 部 街 區 上 興 建 的 建 築 物 的 用 途 及 建 築 總 面 積 如 下 : 1) 住 宅... 531,588 平 方 米 ; 2) 商 業... 61,772 平 方 米 ; 3) 停 車 場... 146,298 平 方 米 ; 4) 社 會 設 施... 9,386 平 方 米 ; 5) 具 設 施 的 室 外 範 圍... 11,100 平 方 米 ; 6) 不 具 設 施 的 室 外 範 圍... 26,421 平 方 米 3.... 4.... 5.... 6.... 第 四 條 款 租 金 1.... 1)... ; 2) 當 建 於 該 土 地 上 的 建 築 物 獲 發 給 相 關 使 用 准 照 後, 乙 方 繳 付 的 年 租 改 為 : (1) 住 宅 用 途 的 建 築 面 積 每 平 方 米 $4.50 ( 澳 門 幣 肆 元 伍 角 整 ); (2) 商 業 用 途 的 建 築 面 積 每 平 方 米 $6.50 ( 澳 門 幣 陸 元 伍 角 整 ); (3) 停 車 場 用 途 的 建 築 面 積 每 平 方 米 $4.50 ( 澳 門 幣 肆 元 伍 角 整 ); (4) 具 設 施 的 室 外 範 圍 用 途 每 平 方 米 $4.50 ( 澳 門 幣 肆 元 伍 角 整 ); (5) 不 具 設 施 的 室 外 範 圍 用 途 每 平 方 米 $4.50 ( 澳 門 幣 肆 元 伍 角 整 ) 2.... 第 六 條 款 特 別 負 擔 1.... 1)... ; 2)... ; 3)... ; 2. As finalidades e áreas globais de construção a executar na totalidade dos quarteirões, identificados no número anterior, são as seguintes: 1) Habitação... 531 588 m 2 ; 2) Comércio... 61 772 m 2 ; 3) Estacionamento...146 298 m 2 ; 4) Equipamento social...9 386 m 2 ; 5) Área livre com equipamento...11 100 m 2 ; 6) Área livre sem equipamento...26 421 m 2. 3.... 4..... 5.... 6.... Cláusula quarta Renda 1..... 1)... ; 2) À medida que forem emitidas as respectivas licenças de utilização dos edifícios a construir no terreno, o segundo outorgante passa a pagar: (1) $ 4,50 (quatro patacas e cinquenta avos) por metro quadrado de área bruta de construção para habitação; (2) $ 6,50 (seis patacas e cinquenta avos) por metro quadrado de área bruta de construção para comércio; (3) $ 4,50 (quatro patacas e cinquenta avos) por metro quadrado de área bruta de construção para estacionamento; (4) $ 4,50 (quatro patacas e cinquenta avos) por metro quadrado para área livre com equipamento; (5) $ 4,50 (quatro patacas e cinquenta avos) por metro quadrado para área livre sem equipamento. 2.... Cláusula sexta Encargos especiais 1.... 1)... ; 2)... ; 3)... ;

10292 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 4) 在 建 於 土 地 上 的 建 築 物 獲 發 給 使 用 准 照 起 計 30( 叁 拾 ) 日 內, 乙 方 須 將 面 積 9,386( 玖 仟 叁 佰 捌 拾 陸 ) 平 方 米, 無 帶 任 何 責 任 或 負 擔 的 社 會 設 施 交 付 甲 方 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7. 對 本 條 款 第 1 款 3) 項 及 4) 項 所 述 的 基 礎 設 施 及 社 會 設 施, 在 工 程 臨 時 接 收 日 起 計 2( 貳 ) 年 內, 乙 方 保 證 優 質 施 工 及 使 用 材 料 的 質 量, 並 在 該 期 間 內 負 責 維 修 及 更 正 可 能 出 現 的 一 切 缺 陷 8.... 第 十 條 款 轉 讓 1. 倘 土 地 未 被 完 全 利 用 而 將 本 批 給 所 衍 生 的 狀 況 轉 讓, 須 事 先 獲 得 甲 方 許 可, 承 讓 人 亦 須 受 本 合 同 修 改 後 的 條 件 約 束 2. 鑒 於 利 用 的 性 質, 就 建 於 BT19/25/30 地 段 上 的 建 築 物, 當 每 期 建 築 物 的 獨 立 單 位 竣 工 並 取 得 相 關 使 用 准 照 後, 即 批 准 轉 讓 批 給 所 衍 生 的 狀 況 3. 為 保 證 建 設 所 需 的 融 資, 乙 方 可 根 據 十 二 月 二 十 六 日 第 51/83/M 號 法 令 第 二 條 的 規 定, 將 現 批 出 土 地 的 租 賃 權 向 總 行 或 分 行 設 在 澳 門 特 別 行 政 區 的 信 貸 機 構 作 自 願 性 抵 押 第 二 條 乙 方 除 繳 付 由 第 20/2006 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 II 規 範 的 合 同 第 八 條 款 訂 定 的 溢 價 金 $586,206,730.00( 澳 門 幣 伍 億 捌 仟 陸 佰 貳 拾 萬 零 陸 仟 柒 佰 叁 拾 元 整 ) 外, 基 於 本 次 修 改, 還 須 向 甲 方 繳 付 合 同 溢 價 金 $493,867,440.00( 澳 門 幣 肆 億 玖 仟 叁 佰 捌 拾 陸 萬 柒 仟 肆 佰 肆 拾 元 整 ), 繳 付 方 式 如 下 : 1) $22,365,200.00( 澳 門 幣 貳 仟 貳 佰 叁 拾 陸 萬 伍 仟 貳 佰 元 整 ), 透 過 興 建 第 六 條 款 第 1 款 4) 項 所 述 社 會 設 施 中, 面 積 為 4,301 平 方 米 的 增 加 部 分, 以 實 物 繳 付 ; 4) A entrega ao primeiro outorgante, livre de quaisquer ónus ou encargos, no prazo de trinta dias contados a partir da emissão da licença de utilização dos edifícios a construir no terreno, dos equipamentos sociais, com a área de 9 386 m 2 (nove mil e trezentos e oitenta e seis metros quadrados). 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7. O segundo outorgante garante a boa execução e qualidade dos materiais aplicados na construção das infra- -estruturas e dos equipamentos sociais, a que se referem as alíneas 3) e 4) do n.º 1 desta cláusula, durante o período de 2 (dois) anos contados da data da recepção provisória daquela obra, obrigando-se a reparar e a corrigir os defeitos que se venham a manifestar durante aquele período. 8.... Cláusula décima Transmissão 1. A transmissão de situações decorrentes desta concessão, enquanto o terreno não estiver integralmente aproveitado, depende de prévia autorização do primeiro outorgante e sujeita o transmissário à revisão das condições do presente contrato. 2. Dadas as características do aproveitamento, fica, desde já, autorizada a transmissão de situação decorrente da concessão respeitantes às fracções autónomas dos edifícios de cada fase, a construir no lote BT19/25/30, quando se encontrarem concluídas e uma vez obtida a respectiva licença de utilização. 3. Para garantia do financiamento necessário ao empreendimento, o segundo outorgante pode constituir hipoteca voluntária sobre o direito ao arrendamento do terreno ora concedido, a favor de instituições de crédito sediadas ou com sucursal na Região Administrativa Especial de Macau, nos termos do disposto no artigo 2.º do Decreto-Lei n.º 51/83/M, de 26 de Dezembro.» Artigo segundo Sem prejuízo do pagamento do prémio fixado na cláusula oitava do contrato titulado pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 20/2006 (Anexo II), no valor de $ 586 206 730,00 (quinhentos e oitenta e seis milhões, duzentas e seis mil, setecentas e trinta patacas), o segundo outorgante paga ainda ao primeiro outorgante, por força da presente revisão, a título de prémio do contrato, o montante de $ 493 867 440,00 (quatrocentos e noventa e três milhões, oitocentas e sessenta e sete mil, quatrocentas e quarenta patacas), da seguinte forma: 1) $ 22 365 200,00 (vinte e dois milhões, trezentas e sessenta e cinco mil e duzentas patacas), em espécie, são prestados pelo acréscimo da área de construção dos equipamentos sociais referidos na alínea 4) do n.º 1 da cláusula sexta, no valor de 4 301 m 2 ;

N.º 36 8-9-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 10293 2) $471,502,240.00( 澳 門 幣 肆 億 柒 仟 壹 佰 伍 拾 萬 零 貳 仟 貳 佰 肆 拾 元 整 ), 按 下 列 方 式 以 現 金 繳 付 : (1) $160,000,000.00( 澳 門 幣 壹 億 陸 仟 萬 元 整 ), 當 乙 方 按 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 五 條 的 規 定 接 受 本 合 同 的 條 件 時 繳 付 ; (2) 餘 款 $311,502,240.00( 澳 門 幣 叁 億 壹 仟 壹 佰 伍 拾 萬 零 貳 仟 貳 佰 肆 拾 元 整 ), 連 同 年 利 率 5% 的 利 息, 分 2( 貳 ) 期 繳 付, 以 半 年 為 一 期, 每 期 金 額 相 等, 即 本 金 加 利 息 合 計 為 $161,615,823.00( 澳 門 幣 壹 億 陸 仟 壹 佰 陸 拾 壹 萬 伍 仟 捌 佰 貳 拾 叁 元 整 ) 第 一 期 須 於 規 範 本 合 同 的 批 示 在 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 公 佈 後 6( 陸 ) 個 月 內 繳 付 第 三 條 澳 門 特 別 行 政 區 初 級 法 院 為 有 權 解 決 由 本 合 同 所 產 生 任 何 爭 訟 的 法 院 第 四 條 如 有 遺 漏, 本 合 同 由 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 和 其 他 適 用 法 例 規 範 2) $ 471 502 240,00 (quatrocentos e setenta e um milhões, quinhentas e duas mil, duzentas e quarenta patacas), em numerário, são pagos da seguinte forma: (1) $ 160 000 000,00 (cento e sessenta milhões de patacas), aquando da aceitação das condições do presente contrato, a que se refere o artigo 125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho; (2) O remanescente, no valor de $ 311 502 240,00 (trezentos e onze milhões, quinhentas e duas mil, duzentas e quarenta patacas) que vence juros à taxa anual de 5%, é pago em 2 (duas) prestações semestrais, iguais de capital e juros, no montante de $ 161 615 823,00 (cento e sessenta e um milhões, seiscentas e quinze mil, oitocentas e vinte e três patacas), cada uma, vencendo-se a primeira 6 (seis) meses, após a publicação no Boletim Oficial do despacho que titula o presente contrato. Artigo terceiro Para efeitos da resolução de qualquer litígio emergente do presente contrato, o foro competente é o do Tribunal Judicial de Base da Região Administrativa Especial de Macau. Artigo quarto O presente contrato rege-se, nos casos omissos, pela Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, e demais legislação aplicável.

10294 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日

N.º 36 8-9-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 10295 二 零 一 零 年 九 月 二 日 於 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 黃 振 東 Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas, aos 2 de Setembro de 2010. O Chefe do Gabinete, Wong Chan Tong.