REGULAMENTO PARA O PROGRAMA SUR DE APOIO ÀS TRADUÇÕES

Documentos relacionados
REGULAMENTO PARA O PROGRAMA SUR DE APOIO ÀS TRADUÇÕES

DECISÃO EXECUTIVA Nº. 28 FBN 06 DE AGOSTO DE 2010.

PROCEDIMENTO PARA QUEIXAS REFERENTES À ELEIÇÃO DE GOVERNADOR E PRIMEIRO E SEGUNDO VICE-GOVERNADOR DE DISTRITO

MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI E DELLA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE DIREZIONE GENERALE PER LA PROMOZIONE DEL SISTEMA PAESE UFFICIO VII

Bolsas asppa+ Regulamento para o ano de 2017

Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale DIREZIONE GENERALE PER LA PROMOZIONE DEL SISTEMA PAESE UFFICIO III

REGULAMENTO PARA INSCRIÇÃO DE PAINEL ELETRÔNICO 8º Congresso de Odontopediatria APCD - APO

Os prêmios não serão divididos. Os lugares do ganhador e finalistas poderão ser declarados vagos.

LIONS CLUBS INTERNATIONAL Subsídio para Reestruturação e Redesenvolvimento dos Distritos Critério e Processo de Solicitação

Obs: O Visto de Turismo não permite ao seu titular a fixação de residência, nem o exercício de qualquer atividade remunerada em território angolano.

Programa de Mobilidade ESCALA DOCENTE da Associação das Universidades do Grupo Montevidéu (AUGM)

ACORDO DE COOPERAÇÃO ENTRE A FISCALÍA GENERAL DA REPÚBLICA DE CUBA E A PROCURADORIA-GERAL DA REPÚBLICA PORTUGUESA

PROCESSO PERMANENTE DE PRÉ-QUALIFICAÇÃO E PADRONIZAÇÃO DE MARCA E PRODUTO MÉDICO HOSPITALAR

Programa de Mobilidade ESCALA DOCENTE da Associação das Universidades do Grupo Montevidéu (AUGM)

Bolsas asppa+ Regulamento para o ano de Este regulamento está sujeito a alterações anuais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO COORDENAÇÃO DE REGISTROS ACADÊMICOS EDITAL Nº 026/2014

FACULDADE DE INHUMAS EDITAL Nº 05/2016 REINGRESSO, TRANSFERÊNCIA INTERNA, TRANSFERÊNCIA EXTERNA E PORTADOR DE DIPLOMA

Guia de Processos Acadêmicos

FACULDADE DE TECNOLOGIA DE BARUERI

RESOLUÇÃO nº 24 DE 25 DE AGOSTO DE 2016

EDITAL N. 261/GDRH/SEARH, DE 21 DE OUTUBRO DE 2014.

EDITAL DE PROCESSO SELETIVO nº. 001 de 24/05/2019.

Cordiais saudações, Juan Mazzón. Responsável de Relações com o Mercado Banco Patagonia S.A.

Reglamento-Regulamentação

GUIA PARA ABERTURA DE PROCESSO DE SOLICITAÇÃO DE ACORDO/CONVÊNIO DE COOPERAÇÃO INTERNACIONAL

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO COORDENAÇÃO DE REGISTROS ACADÊMICOS EDITAL Nº 012/2015

Apostilamento. Marco Antonio Barreto de Azeredo Bastos Junior. Tabelião Substituto. Cartório JK - 1º Ofício de Notas e Protesto de Títulos de Brasília

Regulamento. Concurso Conta-nos e Conta Connosco 2017

IV CONCURSO internacional PARA AUTORES infanto-juvenis EM LÍNGUA PORTUGUESA: ATREVIDA. FERNANDO PESSOA, poeta português, AOS 13 ANOS

Que isso aumentará o conhecimento mútuo entre os povos dos Estados Partes;

Regulamento. Concurso Conta-nos e Conta Connosco

ASSEMBLÉIA GERAL ORDINÁRIA ELEIÇÕES IAB/AL - TRIÊNIO 2014/2016 DIA 25 DE NOVEMBRO DE 2013

Licenciamento de Agentes de Jogadores Preâmbulo

Prémio Literário - Nortear Jovens Escritores /Mocidade Escritora Norte de Portugal - Galiza. Regulamento. Artº 1º Objeto

PT 1 PT ANEXO III OBJEÇÃO CONTRA UM PROCESSO DE COORDENAÇÃO DE GRUPO

GOVERNO DO ESTADO DO CEARÁ

REGULAMENTO INTERNO. (Aprovado em Reunião de Direcção de 25 de Julho de 2018)

Programa de Pós-Graduação em Computação Aplicada Edital de Seleção Curso de Mestrado Turma 2016

a) PRE-TOEFL (PRE- Test of English as a Foreign Laguage): Pontuação igual ou superior a 332 pontos;

GUIA PARA PEDIDO DE VISTO PARA A CHINA

EDITAL FATECSOROCABA Nº 02/2018 DE 17 DE MAIO DE 2018.

Regimento do Comitê de Remuneração e Sucessão GRUPO NEOENERGIA

Banco do Brasil S/A (BB) (Conta Única do Tesouro) Código Identificador

Campus Porto Alegre PORTARIA Nº. 128, DE 17 DE JUNHO DE 2011.

Edital 3/ Reitoria. CONCURSO DE FOTOGRAFIA Campo Real 18 anos REGULAMENTO CAPÍTULO I DO CONCURSO E SEUS OBJETIVOS

PGEA NÚMERO DE REFERÊNCIA: 21

SECRETARÍA DEL MERCOSUR RESOLUCIÓN GMC Nº 26/01 ARTÍCULO 10 FE DE ERRATAS ORIGINAL

Ajuste Direto n.º ACAL/STIC - 12/18

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO ENSAG EDITAL DRE n 052/17

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS E PROTOCOLIZAÇÃO DE PEDIDOS DE PROTEÇÃO DE CULTIVARES

2ª Edição Prémio Literário - Nortear Jovens Escritores /Mocidade Escritora Norte de Portugal - Galiza. Regulamento. Artº 1º Objeto

CHECK LIST SOLICITANDO ESTÁGIO PÓS-DOUDORADO NA UFSC

FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO

PERGUNTAS FREQUENTES

CHAMADA PÚBLICA - TURMA 2017

Faculdade de Tecnologia de Assis

ASSEMBLEIA GERAL DE ACCIONISTAS CONVOCATÓRIA

MANUAL DE SOLICITAÇÃO DE PESQUISAS DE DADOS HISTÓRICOS

Faculdade de Tecnologia de Jacareí FATEC Jacareí

Universidade Federal do Ceará Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação. Mestrado Nacional Profissional em Ensino de Física Polo UFC

Edital Nº 01/2019 Editora UEMG PROCESSO SELETIVO DE TEXTOS CIENTÍFICOS COLEÇÃO COMEMORATIVA DOS 30 ANOS DA UEMG

EDITAL N o 002/2018/DRI/UFLA

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO INSTITUTO DE ARTE, DESIGN E EMPRESA- UNIVERSITÁRIO - EDITAL DRE n 037/17

EDITAL Nº. 06, DE MARÇO DE 2019

Já estudantes, cujo nível de inglês for abaixo do Intermediário, deverão solicitar o visto de estudante tipo SVV ou ESVV, conforme detalhado abaixo.

EDITAL DE PROCESSO SELETIVO PARA PÓS GRADUAÇÃO nº. 003 de 22/06/2017.

EDITAL FATECSOROCABA Nº 01/2017 DE 15 DE MAIO DE 2017.

Fatec Ipiranga EDITAL DE TRANSFERÊNCIA EXTERNA - FATEC IPIRANGA N.º 06/ 2015 DE 09 DE NOVEMBRO DE 2015.

EDITAL DE PROCESSO SELETIVO PARA PÓS GRADUAÇÃO EM SÃO LUÍS-MA nº. 001 de 21/07/2017.

PROGRAMA ERASMUS + mobilidades 2017/2018

REGULAMENTO. 1º Edital IberCultura Viva de Mobilidade 2018 Reunião preparatória do 4º Congresso Latino-americano de CVC

RECONHECIMENTO DE DIPLOMAS DE PÓS-GRADUAÇÃO STRICTO SENSU EXPEDIDOS NO EXTERIOR

TARPON INVESTIMENTOS S.A. CNPJ/MF / NIRE ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA E EXTRAORDINÁRIA EDITAL DE PRIMEIRA CONVOCAÇÃO

CHECK LIST DA DOCUMENTAÇÃO PARA ABERTURA DE PROCESSO DE SOLICITAÇÃO DE ACORDO DE COOPERAÇÃO INTERNACIONAL E COUTUTELA DOUTORAL

as instruções de preenchimento da documentação obrigatória exigida pela operadora

ASSEMBLEIA GERAL DE ACCIONISTAS CONVOCATÓRIA

2. Documentos Exigidos:

CHECK LIST DA DOCUMENTAÇÃO PARA ABERTURA DE PROCESSO DE SOLICITAÇÃO DE ACORDO DE COOPERAÇÃO INTERNACIONAL E COUTUTELA DOUTORAL

INSTRUÇÃO NORMATIVA SOBRE PROCEDIMENTOS PARA HOMOLOGAÇÃO DO TÍTULO DE MESTRE/ DOUTOR*.

Concurso Literário Coleção Vertentes Edital nº 01/2013, de 13 de novembro de 2013

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA EDITAL DRE n 012/17

Normas e Exigěncias: Certificaçăo de Inspectores Americas. Programa de Certificaçăo de Inspectores de Petróleo Americas. Normas e Exigěncias

Fatec Ipiranga EDITAL DE TRANSFERÊNCIA EXTERNA - FATEC IPIRANGA N.º 07/ 2016 DE 25 DE JULHO DE 2016.

Regulamento Eleitoral. Primeira Eleição dos Órgãos Sociais do Clube ANA Madeira

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA EDITAL DRE n 048/16

XVI Programa de Jovens Líderes Ibero-Americanos. Pré-seleção de Candidatos 2019

Licenciamento de Agentes de Jogadores

RELATÓRIO JUSTIFICATIVO SOBRE A PROPOSTA DE MODIFICAÇÃO DOS ESTATUTOS SOCIAIS DA EDP RENOVÁVEIS, S.A

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO UNIVERSIDAD DE SAN BUENAVENTURA EDITAL DRE n 009/18

REGULAMENTO MUNICIPAL DE APOIO A CRIAÇÕES LITERÁRIAS

Instruções para preenchimento de contratos

DOUTORADO EM CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO (Sem pré requisito de Mestrado)

CERTIDÕES OU FOTOCÓPIAS AUTENTICADAS NO ÂMBITO DA REABILITAÇÃO URBANA

OLHARES JOVENS ( MIRADAS JÓVENES )

Transcrição:

REGULAMENTO PARA O PROGRAMA SUR DE APOIO ÀS TRADUÇÕES Artigo 1.- Visando a difundir e promover a literatura e a cultura argentinas, o Ministério das Relações Exteriores e Culto da República Argentina oferece um programa de apoio econômico à tradução de obras de autores argentinos para sua posterior publicação por editoras estrangeiras. Artigo 2.- Os seguintes termos serão utilizados conforme o significado indicado: Ministério: O Ministério das Relações Exteriores e Culto da República Argentina. DICUL: Direção Geral de Assuntos Culturais do Ministério das Relações Exteriores, Comércio Internacional e Culto da República Argentina PROSUR: Programa Sur de Apoio às Traduções do Ministério. COMITÊ: Comitê de Traduções. Editor: Subsídio: Empresa estrangeira, instituição ou organização sem fins lucrativos do exterior cuja atividade principal seja a edição de livros, à qual será outorgado um subsídio para a tradução de um livro de autor argentino. Quantia em moeda estrangeira que será paga em apoio à tradução do livro de autor/a argentino/a. Artigo 3.- O Ministério outorgará subsídios para a tradução a qualquer idioma estrangeiro de obras de ficção em suas diferentes modalidades (romance, conto, poesia, infantil/juvenil, etc.) e não ficção. Artigo 4.- As obras a traduzir deverão ter sido escritas por autores/as argentinos/as em espanhol e previamente editadas. Artigo 5.- O Comitê de Traduções terá a responsabilidade de avaliar os pedidos de subsídio, recomendar a aceitação daquelas que considere mais pertinentes e determinar o montante do subsídio até uma quantia máxima equivalente a USD 3200.- (DÓLARES DOS ESTADOS UNIDOS TRES MIL E DUZENTOS) para cada uma das obras apresentadas e conforme as características das mesmas. O Ministério não realizará nenhum outro pagamento ao Editor pelo mesmo projeto. Artigo 6.- O Comitê poderá recusar aqueles pedidos que, a seu ver, não contribuam a alcançar os objetivos do PROSUR. Artigo 7.- O Comitê será integrado pelos seguintes membros: Presidente: - O Diretor Geral de Assuntos Culturais Vogais: - O Diretor da Biblioteca Nacional - Dois acadêmicos especialistas em Literatura Argentina, com reconhecida trajetória universitária - Um crítico literário de reconhecida trajetória - Um representante da Fundación El Libro 1

Artigo 8.- O Comitê deverá reunir-se com maioria de seus membros. Caso haja igualdade de votos, o voto do Presidente do Comitê desempatará a eleição. Serão feitas atas das reuniões e se tratarão todas as obras cujos formulários e documentação tenham sido apresentados em forma completa. As decisões tomadas estarão incluídas na ata, que será assinada por todos os membros integrantes do Comitê. Artigo 9.- O Comitê procurará selecionar os pedidos por consenso, e só em caso de necessidade, por votação. A decisão do Comitê será informada por escrito ao Editor num prazo de 15 dias posterior à mesma. A secretaria do Comitê será levada a cabo pela Direção Geral de Assuntos Culturais Artigo 10.- O Editor será obrigado a completar o projeto com a publicação da obra. Esta publicação deverá ser realizada antes de 30 de novembro do ano seguinte ao da convocatória. O prazo de apresentação de solicitações de subsídio será de 15 de fevereiro a 30 de setembro do presente ano. Artigo 11 : O Ministério poderá solicitar ao Editor que forneça informação adicional ou documentação sobre a situação do projeto e o Editor deverá cumprir com o pedido no prazo de 30 dias. Artigo 12.- As obras editadas no âmbito do PROSUR terão que levar impressa, tanto em espanhol como na língua traduzida, a seguinte legenda: Obra editada no âmbito do Programa Sur de Apoio às Traduções do Ministério das Relações Exteriores e Culto da República Argentina na folha de rosto interior ou na contracapa conforme corresponda. Artigo 13 : O Editor selecionado deverá entregar cinco cópias do livro publicado à DICUL num prazo de 30 dias a partir da sua publicação. O Editor deverá garantir que não entregará o projeto a outro Editor e que não trocará de tradutor sem o prévio consentimento da DICUL. Caso sejam produzidas modificações que possam afetar os termos em que se obriga o Editor, as mesmas deverão ser notificadas à DICUL dentro do prazo de 30 dias de produzidas. Artigo 14 : Será possível obter o formulário da solicitação de apoio à tradução do website do Comitê e nas Representações Diplomáticas e Consulares da República Argentina. O Editor poderá apresentar o pedido de apoio à tradução e a documentação requerida na Mesa de Entradas do Ministério e das Representações Diplomáticas e Consulares ou por carta certificada: PROGRAMA SUR DICUL Dirección General de Asuntos Culturales Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina Esmeralda 1212 C1007ABR BUENOS AIRES República Argentina Artigo 15.- Em caso de ausência total ou parcial da documentação requerida, o Editor deverá fornecê-la num prazo de 15 dias a partir do momento da notificação da falta. Se o Editor não conseguisse dar os documentos ou a informação em tempo e forma, o pedido não será levado em consideração para sua avaliação. 2

Artigo 16.- Um editor argentino, os autores das obras envolvidas ou os agentes literários que possuam os direitos de autor respectivos poderão agir em nome e representação do editor estrangeiro que tiver certificado eles através de autorização expressa e fidedigna. Artigo 17.- As solicitações serão avaliadas nas reuniões do Comitê, que serão levadas a cabo periodicamente. As datas das reuniões serão anunciadas no website do Programa Sur. Artigo 18.- As solicitações deverão conter: 1. Formulário de solicitação de apoio à tradução; 2. Carta de compromisso de publicação da obra dentro do prazo previsto; 3. Documentação que certifique a pessoa jurídica do Editor; 4. Documentação que certifique fielmente a cessão dos direitos de autor ao Editor para a publicação da obra objeto da solicitação; 5. Duas cópias do trabalho original a traduzir; 6. Amostras dos catálogos recentes ou dos catálogos eletrônicos do Editor; 7. Cópia do contrato ou acordo assinado com o tradutor. Artigo 19.- A documentação apresentada deverá ser acompanhada por tradução simples para o espanhol e não será devolvida. 3

PROGRAMA SUR DE APOIO ÀS TRADUÇÕES Formulário de apresentação A informação fornecida neste formulário deve ser datilografada, não escrita à mão. 1. Dados do Editor apresentante: 1.1.- Nome: 1.2.- Nome comercial: 1.3.- Endereço: 1.4.- Código de endereço postal e cidade: 1.5.- País: 1.6.- Nome do titular ou seu representante legal: 1.7.- Tel.: 1.8.- Fax: 1.9.- E-mail: 2. Dados da obra a ser traduzida 2.1. Título: 2.2. Autor: 2.3. Editor original: 2.4.- Ano de publicação: 2.5.- Número de páginas: 2.6.- ISBN: 3. Da tradução 3.1. Idioma proposto: 3.2. Se existirem já outras traduções do trabalho no idioma proposto, especifique: 3.2.1.- Tradutor: 3.3.2.- Editor: 3.3.3- Data da 1 edição da tradução: 3.3.4- Data da última edição da tradução: 3.3.5- Motivo para solicitar a segunda tradução: 3.4. Nome do contacto que sugeriu a publicação da obra: 3.4.1. Editor argentino: 3.4.2. Agente literário/scout: 3.4.3. Tradutor: 4

3.4.4. Escritor: 3.4.5. Crítico literário: 3.4.6. Professor universitário/pesquisador: 3.4.7. Jornalista cultural: 3.4.8. Outro: 4. O Tradutor (anexar CVs do tradutor e do revisor) 4.1. Nome de tradutor: 4.1.1.- Endereço: 4.1.2.- Código de endereço postal e cidade: 4.1.3.- País: 4.1.4.- Tel.: 4.1.5.- Fax: 4.1.6.- Correio eletrônico: 4.2. Nome do revisor da tradução: 4.2.1.- Endereço: 4.2.2.- Código de endereço postal e cidade: 4.2.3.- País: 4.2.4.- Tel.: 4.2.5- Fax: 4.2.6.- Correio eletrônico: 5. Sobre a publicação 5.1. Informação técnica (dados específicos físicos) sobre a publicação: 5.2. Data estabelecida de publicação: 5.3. Tiragem planejada: 5.4. Preço de catálogo estimado (na moeda de seu país): 5.5. Área de distribuição: 6. ARGUMENTOS QUE APÓIAM O VALOR CULTURAL DA TRADUÇÃO E PUBLICAÇÃO DO TRABALHO 7. Montante solicitado (em números e letras): 5

8. OUTRAS SUBVENÇÕES Pela presente certifico que não tenho solicitado nem recebido outra subvenção ou benefício econômico outorgado por outros órgãos do Setor Público Argentino para a obra objeto da presente solicitação. Assinatura do Editor ou seu representante: Aclaração: Data: 6