CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM TÓQUIO REGISTRO DE NASCIMENTO COM BASE NA CERTIDÃO JAPONESA PARA MAIORES DE 12 ANOS É obrigatória a presença do declarante (pais de nacionalidade brasileira), do registrando e de duas testemunhas devidamente documentadas DOCUMENTOS A APRESENTAR 1. Formulário de Requerimento de Registro de Nascimento preenchido (mecanicamente ou com letra de forma) e assinado pelos pais, das testemunhas e do(a) declarante; 2. Documentos emitidos pela prefeitura japonesa: 出 生 受 理 証 明 書 (Shussei Jyuri Shoumeisho), E 出 生 届 記 載 事 項 証 明 書 (Shussei Todoke Kisai Jikou Shoumeisho) 3. Documento de identificação válido com foto do registrando (se japonês, deve apresentar também Koseki Touhon recente e passaporte japonês); 4. Documento de identificação dos pais e das testemunhas: Se brasileiro(a): Passaporte válido ou RG Se japonês(a): Passaporte válido ou carteira de motorista Se estrangeiro: Passaporte válido. 5. Documento que comprove a nacionalidade dos pais Se brasileiro(a): Certidão conforme seu estado civil Se solteiro, Certidão de Nascimento brasileira Se casado, Certidão de Casamento brasileira; Se japonês(a): Koseki Touhon recente Se estrangeiro(a): Certidão de Nascimento de inteiro teor (As certidões em inglês, espanhol ou francês não precisam ser traduzidas. 6. Prova de paternidade: 出 生 受 理 証 明 書 (Shussei Jyuri Shoumeisho) que figure o nome do pai; ou 認 知 届 (Ninchi Todoke) (reconhecimento de paternidade japonês); ou Termo de Reconhecimento de Paternidade com firma reconhecida 7. Pais brasileiros com dupla nacionalidade deve apresentar também Koseki Touhon recente e passaporte japonês 8. Todos os documentos devem ser originais ou cópias autenticadas, acompanhados de cópias simples.
ENTRE 12 E 16 ANOS INCOMPLETOS O(a) registrando e um dos pais brasileiros devem comparecer ao Consulado. Na ocasião, os pais devem preencher e assinar requerimento específico e vir acompanhados de duas testemunhas. ENTRE 16 E 18 ANOS INCOMPLETOS O(a) declarante será o(a) próprio(a) registrando(a), assistido por um dos pais brasileiros ou responsável legal. O requerimento será assinado pelo(a) registrando(a), por um dos pais ou responsável legal, bem como duas testemunhas. MAIOR DE 18 ANOS O(a) declarante será o(a) próprio(a) registrando(a). Não há necessidade da presença dos pais. O requerimento será assinado pelo(a) registrando(a) e por duas testemunhas. FILHOS COM DUPLA NACIONALIDADE A composição do nome no Registro Consular de Nascimento será exatamente a mesma constante na certidão local de nascimento. Não é possível acrescentar, retirar ou mudar os nomes e sobrenomes. O QUE DIZ A LEI BRASILEIRA O Código Civil brasileiro, Lei nº 10.406, de 10/01/2002, estabelece que toda pessoa tem direito ao nome, nele compreendidos o prenome e o sobrenome. O prenome, que pode ser simples ou composto, é livremente escolhido pelos pais. Pela tradição brasileira o nome da pessoa é formado pelo prenome, pelo sobrenome materno e, depois, pelo sobrenome paterno. Não há, porém, impedimento para que essa ordem seja invertida ou que se utilize somente o sobrenome materno ou o paterno. De acordo com as diretrizes estabelecidas pelo Ministério das Relações do Brasil, pelo Departamento da Polícia Federal Brasileira e pelas normas da ICAO (Organização Internacional de Aviação Civil), todos os documentos de viagem brasileiros possuem dois campos: NOME/GIVEN NAMES e SOBRENOME/SURNAME. O campo NOME/GIVEN NAME contém o primeiro nome da pessoa, que pode ser um nome composto. O campo SOBRENOME/SURNAME contém o nome de família, que pode incluir mais de um sobrenome. FILHOS HAVIDOS FORA DO CASAMENTO Nos casos de registro de filhos havidos fora do casamento, o eventual reconhecimento de paternidade e a inclusão do sobrenome paterno podem ser efetuados no momento do Registro Consular de Nascimento por meio de: 1) Requerimento de Registro de Nascimento assinado pela mãe brasileira por: reconhecimento de paternidade feito por meio da certidão local de nascimento; escritura pública; escrito particular com firma reconhecida, a ser apresentado no ato do registro; 2) Requerimento de Registro de Nascimento assinado pelo pai brasileiro, com a maternidade comprovada por meio de certidão local de nascimento ou de outro documento hábil; Sendo o(a) filho(a) fruto de relação extra-conjugal da mãe, constam no nome dele(a), o sobrenome de solteira da mãe e, caso reconhecido expressamente, o do pai biológico. No caso de mãe divorciada no exterior cujo divórcio não tenha sido homologado pelo Superior Tribunal de Justiça (STJ), o registro será feito como indicado acima. No caso de pai estrangeiro, apresentar o Termo de Reconhecimento de Paternidade com firma reconhecida em notário japonês ou em repartição consular do país de origem. Caso o pai brasileiro não possa comparecer, reconhecer firma no Termo de Reconhecimento de Paternidade em notário japonês. OBSERVAÇÃO Quando o registro consular já tiver sido lavrado, o reconhecimento de paternidade, voluntário ou judicial, pode ser averbado. Em caso de reconhecimento de paternidade voluntária, preencha o Termo de Reconhecimento de Paternidade.
FORMULÁRIO PARA REQUERIMENTO DE REGISTRO DE NASCIMENTO BIRTH REGISTRATION APPLICATION FORM REGISTRO SEM CERTIDÃO ESTRANGEIRA A LAVRATURA DE MAIS DE UM REGISTRO PARA A MESMA CRIANÇA E/OU A EXISTÊNCIA DE INFORMAÇÕES INVERÍDICAS NO REQUERIMENTO IMPLICARÃO EM CRIME DE FALSIDADE IDEOLÓGICA. 1 - REQUERENTE/DECLARANTE / APPLICANT/DECLARANT Mãe / MOTHER Pai / FATHER Registrando(a) / SELF Outros / OTHER 2- DADOS DO REQUERENTE/DECLARANTE / APPLICANT/DECLARANT S INFORMATION Local de Nascimento / PLACE OF BITH Profissão / PROFESSION Nacionalidade / NATIONALITY PASSAPORTE VÁLIDO / VALID PASSPORT CARTEIRA DE IDENTIDADE / ID CARD Nº / NUMBER Órgão Expedidor / ISSUING AUTHORITY Data de Expedição / DATE OF ISSUANCE Válido Até / VALID UNTIL 3- DADOS DO REGISTRANDO / REGISTERED PERSON S INFORMATION Horário de Nascimento / TIME OF BITH Nome do Hospital Local de Nascimento Hora / HOUR Min. / MINUTS AM Cidade / CITY Província /STATE PM Sexo / SEX Irmão Gêmeo? / TIWN BROTHER/SISTER? Se Sim, Nome do(a) Gêmeo(a) / IF YES, NAME OF THE TWIN BROTHER/SISTER M F 4- DADOS DA MÃE / MOTHER S INFORMATION Está Viva? / IS SHE ALIVE? A Serviço do Governo Brasileiro no Exterior? / ABROAD SERVING THE BRAZILIAN GOVERNMENT? Solteira / SINGLE Casada / MARRIED Divorciada / DIVORCED Viúva / WIDOWED Separada Judicialmente / LEGALLY SEPARATED União Estável Continua no verso
DADOS DA MÃE (Cont.) / MOTHER'S INFORMATION (Cont.) PASSAPORTE VÁLIDO / VALID PASSPORT CARTEIRA DE IDENTIDADE / ID CARD Nº / NUMBER Órgão Expedidor / ISSUING AUTHORITY Data de Expedição / DATE OF ISSUANCE Válido Até / VALID UNTIL Endereço Residencial (Número/ Rua / Apto) / HOME ADDRESS (Number/Street/ Apartment) Cidade / CITY Província / STATE Nome Completo da Avó Materna da Criança / CHILD S MATERNAL GRANDMOTHER S FULL NAME Falecida? / DECEASED? Nome Completo do Avô Materno da Criança / CHILD S MATERNAL GRANDFATHER S FULL NAME Falecido? / DECEASED? 5- DADOS DO PAI / FATHER S INFORMATION Está Vivo? / IS HE ALIVE? A Serviço do Governo Brasileiro no Exterior? / ABROAD SERVING THE BRAZILIAN GOVERNMENT? Solteiro / SINGLE Casado / MARRIED Divorciado / DIVORCED Viúvo / WIDOWED Separado Judicialmente / LEGALLY SEPARATED União Estável PASSAPORTE VÁLIDO / VALID PASSPORT CARTEIRA DE IDENTIDADE / ID CARD Nº / NUMBER Órgão Expedidor / ISSUING AUTHORITY Data de Expedição / DATE OF ISSUANCE Válido Até / VALID UNTIL Endereço Residencial (Número/ Rua / Apto) / HOME ADDRESS (Number/Street/ Apartment) Cidade / CITY Estado / STATE Nome Completo da Avó Paterna da Criança / CHILD S PATERNAL GRANDMOTHER S FULL NAME Falecida? / DECEASED? Nome Completo do Avô Paterno da Criança / CHILD S PATERNAL GRANDFATHER S FULL NAME Falecido? / DECEASED? Continua na próxima folha
1- DADOS DA PRIMEIRA TESTEMUNHA / FIRST WITNESS INFORMATION Solteiro / SINGLE Casado / MARRIED Divorciado / DIVORCED Viúvo / WIDOWED Separado Judicialmente / LEGALLY SEPARATED União Estável Endereço Residencial (Número/ Rua / Apto) / HOME ADDRESS (Number/Street/ Apartment) Cidade / CITY Estado / STATE 2- DADOS DA SEGUNDA TESTEMUNHA / SECOND WITNESS INFORMATION Solteiro / SINGLE Casado / MARRIED Divorciado / DIVORCED Viúvo / WIDOWED Separado Judicialmente / LEGALLY SEPARATED União Estável Endereço Residencial (Número/ Rua / Apto) / HOME ADDRESS (Number/Street/ Apartment) Cidade / CITY Estado / STATE Declara, para os devidos fins, que o registrando, até a presente data, não foi registrado em qualquer repartição consular brasileira ou teve a certidão estrangeira de nascimento transcrita em Cartório de Registro Civil no Brasil, pelo que requer seja procedido o registro de nascimento, para o que oferece as testemunhas abaixo qualificadas, que confirmam, sob as penas da lei, a veracidade das informações acima prestadas. DATA / DATE: () / / 20 Assinatura da 1ª Testemunha / FIRST WITNESS SIGNATURE Assinatura da 2ª Testemunha / SECOND WITNESS SIGNATURE Assinatura do Pai / FATHER SIGNATURE Assinatura da Mãe / MOTHER SIGNATURE Assinatura do Declarante / DECLARANT S SIGNATURE
CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM TÓQUIO TERMO DE RECONHECIMENTO DE PATERNIDADE Eu, abaixo assinado, (nome completo do pai da criança nacionalidade),, nascido em / / em estado civil profissão, filho de cidade / estado / país nome completo do pai e de portador da carteira de identidade nº, nome completo da mãe emitida por, em / / e do passaporte nº, emitido pelo, em / /, declaro, para os devidos fins de direito, ser pai de uma criança do sexo nascida às horas e minutos do dia / /, no, sito à hospital / maternidade endereço completo, filho dele e de, nome completo da mãe da criança,,, nascida em / / em nacionalidade estado civil profissão, filha de cidade / estado / país nome completo do pai e de, portadora da carteira de identidade nº, nome completo da mãe emitida por, em / / e do passaporte nº, emitido pelo, em / / residente em endereço completo e domiciliada em endereço completo., de de 20 local assinatura do pai (ASSINATURA DO GENITOR RECONHECIDA EM TABELIÃO, CASO NÃO SEJA BRASILEIRO) Nome da criança: