Citadel Plus Sistema de cuidados bariátricos

Documentos relacionados
Sistema de cama Citadel

AVISO. Guarde Estas Instruções Utilize somente de maneira informada pelo fabricante. Caso tenha alguma pergunta, comunique-se com o fabricante.

Complemento do Manual do operador

E RENOVE PARA O FUTURO

Baby First Comércio Importação Exportação Ltda. Rua: Barra do Tibagi, Bom Retiro - SP - SP Brasil

Guia de início rápido

Low Innov8 Low brochure Rev 4 (BR) Strattner.indd 1 28/04/ :40

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

INSTRUTIVO CARRINHO. As imagens utilizadas neste manual de instruções são meramente ilustrativas e podem variar em seus acessórios, cores, e estampa.

Resumo da segurança do usuário

Projeto que visa fácil saída e entrada da cama...

Uma cama moderna hospitalar com maneira inteligente de atuar....faz o melhor

Instruções de Instalação do Rack para o IBM Gen-II Slides Kit

Leia todas as instruções antes de usar o produto e guarde as instruções para uso futuro.

Segurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500

Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500

Montando seu HP TouchSmart no suporte de parede. Guia do Usuário

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores


Por favor leia este manual antes de instalar a persiana e guarde-o para futuras referências.

CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016. leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser em cores Phaser 7750

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

Cadeira para Auto Elite

1. S e u f r i g o b a r D a d o s t é c n i c o s D i a g r a m a e l é t r i c o... 4

APRESENTAÇÃO CONHEÇA O SEU PAINEL. Painel Arpa

Inspeção da impressora

Manual de Instruções Modelo AVITO

Cód.: Rev.: 00-09/11

Mesas de altura ajustável - Série 7.2

BALANÇA SUPER SLIM. Arquivo Liberado. Kelly PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA

Base de Expansão Ultrafina HP 2700 Guia do usuário

INTRODUÇÃO MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

Manual de Referência e Instalação

MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411

West-202. Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA

Suporte de Fácil Fixação Nokia HH-20 e CR-114/115

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Painel decorativo de autor BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUÇ Õ ES DE INSTALAÇ Ã O. Lente A16 UST

ESTEIRA MASSAGEADORA Modelo: RM-EM9117

Cama Hospitalar Sofisticada de Alta Qualidade Qualitas Gamma. Seguro. com Alta Qualidade.

ÍNDICE. Instruções importantes de segurança...3. Características técnicas...4. Ferramentas necessárias para instalação...5. Instalação elétrica...

Sistema de estrutura da cama Citadel

Cadeira para Auto Maestro

Manual de Instruções

Preparando seu computador para montagem em suporte de parede

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN ZOOM

Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

Guia de referência rápida da ZE500

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster 800,1000 e 1600 de 2012 e seguintes

Leia todas as instruções antes da montagem e uso do produto. berço. Mini. Manual de Instruções. Mantenha este livreto à mão para futura referência.

Dimensões da LB-100 LED Balls. Todas as dimensões em mm. Desenho sem escala.

Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 AVISO

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora em cores Phaser 8400

Manual do Propietário Carrinho Tizzy - P60

Como costurar ganga, couro e lona

SPINNING BIKE EMBREEX 315 MANUAL DO USUÁRIO

Epson SureColor F7070 Manual de instalação

Estas informações são importantes para a segurança e eficiência na instalação e operação.

Manual de instruções. Macaco Pneumático

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência

ESPECIFICAÇÕES GERAIS

persiana de pvc 25mm manual de instruções

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller explorer

MAXISLIDE FLITES LENÇÓIS DESCARTÁVEIS PARA MOVIMENTAÇÃO DE PACIENTES

Termostato touchscreen SMART 3000 Guia de início rápido

12/ REV. 1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

Caixas Amplificadoras de Som USB CARTÃO SD/MMC RÁDIO FM. Manual de Instruções

Certifique-se de que todos os itens abaixo estão inclusos na caixa:

Testador de rotação de fases sem contato

Mini Medidor com Grampos Fixos 30 CA/CC RMS Absoluto

Caixas Amplificadoras de Som USB CARTÃO SD/MMC FM. Manual de Instruções

Soundbar Bluetooth guia de usuário

ITD-101 Instrumento de Teste Dielétrico

POLITRIZ ROTO ORBITAL

Refrigerador de Vinho Termelétricos

CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS

Manual do Usuário. Tanca.com.br TML-150 TML-190

w w w. p h i l c o. c o m. b r MANUAL DE INSTRUÇÃO 04/ REV.0 ADEGA PH16E

1. Informações de segurança

Informações de segurança

1. Informações de segurança

Computador Portátil ScanPal EDA60K-0. Guia de Inicialização Rápida

CENTRO DE CONTROLE DO TRITURADOR

Manual de Instruções PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

Transcrição:

Citadel Plus Sistema de cuidados bariátricos Instruções de Utilização 831.374-PTBR Rev A 01/2016...with people in mind

Política e Direitos Autorais de Desenhos e são marcas comerciais do grupo de empresas ArjoHuntleigh, salvo determinado o contrário. ArjoHuntleigh 2016 Temos uma política de melhoria contínua, por isso reservamos o direito de modificar os projetos sem aviso prévio. O conteúdo desta publicação não pode ser copiado no todo ou em parte sem o consentimento da ArjoHuntleigh.

Sumário Advertências gerais...5 Informações de segurança...8 Informações de segurança do sistema Power Drive...10 Introdução...12 Visão geral do produto...12 Recursos opcionais...13 Aplicações clínicas...15 Uso destinado...15 Indicações...15 Contraindicações...15 Informações gerais do produto...16 Instalação...17 Preparação do sistema de pesagem...17 Remoção do pino de transporte do sistema Power Drive...17 Fonte de eletricidade...18 Terminal de Equalização de Potencial...19 Conexões elétricas...19 Cabo de alimentação...19 Conexões do RS232 e para Chamar enfermeira...19 Tomada elétrica auxiliar (recurso opcional)...20 Cabo de alimentação da linha Skin IQ...20 Instalação do Skin IQ...21 Colchões...21 Instruções de Operação...23 Encaixes do pedestal de elevação e encaixes acessórios...23 Grades para saco de coleta...24 Ajuste do comprimento da cama...24 Ajuste da largura da cama...26 Pedal para ajuste da altura da cama (recurso opcional)...27 Freios e direção...27 Grades laterais...28 Painéis da cabeceira e dos pés...29 Imobilizadores de paciente...29 Iluminação sob a cama...30 Bateria de reserva...31 Recarregando a bateria de reserva...32 Bloqueio de uso em excesso...32 Painel de controle do cuidador (ACP), Painel de controle de enfermagem e Painel de controle do paciente...33 Comando do paciente (recurso opcional)...36 Painéis da balança de pesagem (com e sem seleção de unidade)...37 Precisão de pesagem...38 3

Inicialização da pesagem...39 Pesagem...39 Unidades de pesagem...40 Compensação Automática...40 Códigos de erros do sistema de pesagem...41 Indicação do ângulo...41 VariZone Detecção de saída / movimento do paciente...42 Operação do VariZone...43 Sistema antirretenção...44 Conexão RS232...45 Controles de televisão e iluminação...46 Power Drive...47 Preparação para o transporte...47 LEDs do Power Drive...47 Operação do Power Drive...48 Posicionamento do paciente...50 Botão Liga...50 Preparação para colocação do paciente...50 Conclusão da colocação do paciente...51 Cuidados de enfermagem...52 RCP...52 Liberação do respaldo para RCP...53 Banho do paciente...53 Transferência do paciente do sistema de estrutura da cama bariátrica Citadel Plus...54 Transporte do paciente...54 Cuidados e Limpeza...55 Seções do estrado...55 Descontaminação...55 Recomendações gerais...57 Limpeza do sistema de estrutura de cama bariátrica Citadel Plus durante o uso...57 Manutenção Preventiva...58 Sistema de Pesagem...59 Teste de Bateria...59 Solução de problemas...60 Códigos de erro...61 Indicações de falha...62 Vida útil do produto...62 Acessórios...62 Informação de EMC...63 Garantia e serviço...67 Especificações...68 Explicação dos símbolos usados...70 Dúvidas e informações para contato...72 4

ADVERTÊNCIAS GERAIS As seguintes advertências devem ser consideradas antes de usar este produto: Antes de usar a cama, certifique-se de que a potência de entrada de energia na etiqueta de especificação é compatível com a alimentação elétrica local. Para garantir que o paciente possa usar a cama de forma segura, sua idade e condição devem ser avaliadas por uma pessoa clinicamente qualificada. O uso da inclinação de cabeça para baixo (Trendelenburg) ou de cabeça para cima (Trendelenburg reversa) poderá ser contraindicado para certas condições médicas. A função de inclinação deverá ser usada somente sob a orientação de uma pessoa clinicamente qualificada e após uma avaliação da condição do paciente. Todos os acessórios adicionados ao sistema reduzem a carga de trabalho segura da estrutura pela mesma quantidade. Se o cabo ou o plugue de alimentação elétrica for danificado, todo o conjunto deverá ser substituído por pessoal de manutenção autorizado. Não remova o plugue instalado ou use plugues ou adaptadores desmontáveis. Certifique-se de que o cabo de alimentação não fique esticado, dobrado ou esmagado. Não deixe o cabo de alimentação pelo chão onde possa causar risco de tropeções. Certifique-se de que o cabo de alimentação não fique enroscado em partes móveis da cama ou entre a estrutura da cama e a cabeceira. Sempre ajuste a estrutura da cama e o estrado para o mesmo comprimento e certifique-se de que estão travados firmemente na posição. Sempre use colchões de tamanho e tipo corretos. Colchões incompatíveis podem gerar perigos. Podem existir perigos de retenção quando são utilizados colchões muito macios, mesmo que sejam do tamanho correto. Uma pessoa responsável qualificada deverá considerar a idade, tamanho e condição do paciente, antes de permitir o uso de grades laterais. As grades laterais não se destinam a restringir pacientes que tentarem, deliberadamente, sair da cama. Para evitar possíveis retenções, certifique-se de que a cabeça e os membros do paciente estão afastados das grades laterais ao ajustar o estrado. Certifique-se de que o mecanismo de travamento está bem engatado ao erguer as grades laterais. 5

Antes de engatar qualquer recurso de giro do colchão, certifique-se de que o estrado possui grades laterais e que todas as grades laterais estão totalmente engatadas e travadas na posição totalmente erguida. Não ativar o recurso de giro em qualquer sistema de colchão quando os imobilizadores de paciente estiverem em uso. Imobilizadores de paciente devem ser usados em conformidade com todas as regulamentações estaduais e federais aplicáveis e de acordo com as políticas e procedimentos da própria clínica de saúde. Imobilizadores de paciente, mesmo quando usados corretamente, podem resultar em retenção ou lesão, especialmente se o paciente estiver desorientado ou agitado. A decisão de usar imobilizadores de paciente deve ser tomada pelo clínico supervisor dos cuidados do paciente individual, seguida por uma avaliação de risco totalmente documentada. Imobilizadores de paciente não são destinados a substituir boas práticas de enfermagem. A ArjoHuntleigh não faz recomendações em relação ao uso de tais imobilizadores. Para garantir que a bateria se mantenha totalmente carregada e para evitar danos à bateria, a cama deverá sempre ficar conectada à fonte de alimentação durante o uso normal. A bateria é destinada ao uso apenas durante breves períodos de emergência. Sua vida será reduzida se esta for utilizada para alimentar a cama por longos períodos. Conecte somente dispositivos projetados para serem usados com a cama. Conectar dispositivos não projetados para serem usados com a cama pode resultar em danos ao equipamento ou à cama. Na altura mínima, o espaço livre sob as grades de proteção laterais é reduzido. Mantenha os pés afastados das áreas abaixo das grades laterais e tome especial cuidado ao usar elevadores de pacientes ou equipamentos semelhantes. O sistema de pesagem somente deverá ser usado por equipe treinada no uso correto da função de pesagem. O sistema de pesagem só deverá ser usado em ambientes rigorosamente supervisionados em que os fatores que influenciam o peso do paciente (como itens adicionados à cama) podem ser controlados conforme descrito nas seguintes instruções de uso: Leituras da balança As medições da balança/pesos de pacientes são apenas para referência. As leituras da balança não devem ser consideradas para fins de dosagem de medicação. O peso de todos os equipamentos da unidade está incluído no peso exibido. O sistema de pesagem DEVE ser zerado toda vez que um novo paciente for colocado na cama. 6

O sistema de pesagem DEVE ser zerado todas as vezes em que o colchão for trocado. O sistema de pesagem não pode ser zerado se um colchão ou os acessórios instalados pesarem mais que 50 kg (110 lb). Para garantir que a cama possa ser corretamente zerada, utilize somente colchões aprovados pela ArjoHuntleigh. Dados recuperados da conexão RS232 não se destinam a ser usados para tomar decisões clínicas. Todos os diagnósticos, tratamentos e cuidados de pacientes devem ser realizados sob a supervisão de um profissional de saúde adequado. A liberação manual para RCP somente deverá ser usada em um emergência. o uso diário repetido pode causar desgaste permanente. Desconecte a cama da tomada elétrica antes de iniciar qualquer atividade de limpeza ou manutenção. A cama ainda funcionará com energia da bateria se a função não estiver bloqueada no Painel de Controle do Cuidador. Para evitar a contaminação cruzada ou danos ao equipamento, a ArjoHuntleigh recomenda a limpeza do sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus durante o uso e entre pacientes, de acordo com a seção Cuidados e Limpeza deste IDU. Os protocolos e regulamentações / procedimentos locais para patogênicos transmitidos por sangue podem ser usados, desde que as instruções do fabricante sejam observadas. Sempre desconecte o sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus da tomada de rede elétrica antes de limpar. Do contrário, poderão ocorrer danos ao equipamento e / ou choques elétricos. Não deixe que fluidos penetrem nos painéis de controle do Sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus. Se a cama for armazenada por um longo período, deverá ser conectada à fonte de alimentação por um período de 24 horas a cada três meses para recarregar a bateria de reserva; caso contrário a bateria pode se tornar inutilizável. Dependendo do peso do paciente e das condições do piso, poderão ser necessárias diversas pessoas para transportar a cama manualmente. Montagem, operações, extensões, reajustes, modificações, manutenção ou reparos técnicos devem ser realizados por pessoal qualificado e autorizado pela ArjoHuntleigh. Entre em contato com a ArjoHuntleigh para obter informações sobre manutenção e reparos. O botão para chamar enfermeira do Citadel Plus não foi avaliado segundo os requisitos da Cláusula 17 (Operação Normal) da norma UL 1069. O usuário é responsável por determinar a operabilidade do botão para chamar enfermeira com todos os sistemas aos quais o dispositivo médico está conectado. 7

Informações de segurança Protocolos Gerais Siga todas as regras de segurança e protocolos da instituição aplicáveis em relação à segurança do paciente e do profissional de saúde. Freios Acione os freios de todos os rodízios antes de transferir pacientes. Altura da cama Para minimizar riscos de quedas ou lesões, a cama sempre deve ficar na posição mais baixa possível enquanto o paciente não estiver acompanhado. Fluidos Evite derramar fluidos nos controles da unidade. Em caso de derramamento desconecte a unidade e limpe o fluido usando luvas de borracha para evitar qualquer possibilidade de choque. Após remover o fluido, verifique a operação dos componentes na área do derramamento. Fluidos remanescentes nos controles podem causar corrosão, o que pode causar falha nos componentes ou operação errática, possivelmente produzindo riscos ao paciente e ao pessoal. Uso de Oxigênio Certifique-se de que a unidade não está localizado em um ambiente enriquecido com oxigênio. Possível risco de incêndio quando a cama for usada com equipamento de administração de oxigênio, exceto os tipos respiradores nasais, máscara ou tenda em meia cama. A tenda de oxigênio não deve se estender abaixo do nível de apoio do colchão. Bloqueios Os bloqueios das funções da cama devem ser usadas a critério do pessoal para prevenir operação acidental da cama. Cabo de alimentação Certifique-se de que o cabo de alimentação fique livre de todos os pontos de esmagamento, de partes móveis e que não fique preso sob os rodízios. A manipulação incorreta do cabo de alimentação pode causar danos ao cabo, o que pode produzir risco de incêndio ou choque elétrico. Desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica para remover a energia da unidade. Evite riscos de incêndio para minimizar o risco de incêndio, conecte o cabo de alimentação da unidade diretamente a uma tomada elétrica. Não utilize cabos extensores ou adaptadores para várias tomadas. Nos EUA, analise e siga as Dicas de Segurança da FDA com relação à Prevenção de Incêndios em Leitos Hospitalares. Fora dos EUA, consulte a autoridade local ou o órgão governamental competente em Dispositivos Médicos e obtenha orientações específicas para o local. Descarte No final da vida útil, descarte os resíduos de acordo com as regulamentações locais ou entre em contato com o fabricante para obter orientação. Pode haver requisitos especiais para o descarte de baterias, espuma com chumbo e/ou sensores de ângulo (se presentes neste produto). O descarte inadequado de qualquer componente pode resultar em não conformidades regulatórias. Partes móveis Mantenha todos os equipamentos, tubos e fios, roupas soltas, cabelo e partes do corpo longe de partes móveis e pontos de estrangulamento. Entrada/saída do paciente O profissional de saúde sempre deve ajudar o paciente a sair da cama. Certifique-se de que pacientes capazes saibam como sair do leito com segurança (e, se necessário, como soltar as grades laterais) em caso de incêndio ou outra emergência. Grades laterais/proteções do paciente A decisão de se e como usar grades laterais ou imobilizadores deve ser baseada nas necessidades de cada paciente e tomada 8

pelo paciente e sua família, pelo médico e os profissionais de saúde, considerando os protocolos da instituição. Os profissionais de saúde devem avaliar os riscos e benefícios do uso das grades laterais/proteções (inclusive retenção e quedas do paciente no leito) em conjunto com as necessidades de cada paciente, devendo discutir o uso ou o não uso com o paciente e/ou sua família. Considere não só as necessidades clínicas e outras necessidades do paciente, mas também os riscos de lesões fatais ou graves causadas pela queda de cima do leito e pela retenção do paciente dentro ou ao redor das grades laterais, proteções ou outros acessórios. Nos EUA, para obter uma descrição dos riscos de retenção, perfis de pacientes vulneráveis e orientações para reduzir os riscos de retenção, consulte o documento Orientação dimensional e de avaliação para reduzir retenção em sistemas de leitos hospitalares da FDA. Fora dos EUA, consulte a autoridade local ou o órgão governamental competente em para obter orientações específicas sobre Segurança de Equipamentos Médicos. Consulte um profissional de saúde e considere cuidadosamente o uso de reforços, auxílios de posicionamento ou amortecedores de piso, especialmente para pacientes confusos, inquietos ou agitados. Recomenda-se travar todas as grades laterais (se utilizadas) na posição vertical quando o paciente não estiver acompanhado. Certifique-se de que pacientes capazes saibam como sair do leito com segurança (e, se necessário, como soltar as grades laterais) em caso de incêndio ou outra emergência. Monitore os pacientes com frequência para protegê-los contra retenções. Ao selecionar um colchão convencional, (como definido pela IEC 60601-2-52:2009) certifique-se de que a distância entre a parte superior das grades laterais (quando usadas) e a parte superior do colchão (sem compressão) é de pelo menos 22 cm (8,66 in) para prevenir quedas ou saídas inadvertidas da cama. Considere o tamanho de cada paciente, a posição (com relação ao topo da grade lateral) e a condição do paciente ao avaliar o risco de queda. Certifique-se de que a distância entre a parte superior das grades laterais (quando usadas) e a parte superior de um colchão especializado (conforme definido pela IEC 60601-2-52:2009) (sem compressão) é de aproximadamente 11,4 cm (4,5 in) ou mais. Considere o tamanho de cada paciente, a posição (com relação ao topo da grade lateral) e a condição do paciente ao avaliar o risco de queda. Cuidados com a pele Monitore as condições da pele regularmente e considere o uso de terapias adjuntas ou alternativas para pacientes com acuidade alta. Preste atenção extra à pele sobre qualquer almofada lateral elevada e a qualquer ponto de pressão possível e locais onde possa ocorrer ou acumular umidade ou incontinência. A intervenção precoce pode ser essencial para prevenir a necrose da pele. Peso máximo recomendado do paciente A capacidade total do peso do paciente não deve exceder 454 kg (1000 lb). O uso de acessórios sobre a cama pode reduzir a capacidade de peso do paciente. Entre em contato com o Atendimento ao Cliente da ArjoHuntleigh sobre o uso de acessórios e consulte a seção de Perguntas e de Informações de contato deste guia para obter informações de contato. Suporte de soro e tubos de drenagem Antes de ativar qualquer função de posicionamento, avalie a segurança de todas as linhas e tubos invasivos para acomodar o ângulo de articulação desejado e minimizar o risco de dobra, desconexão ou deslocamento. Tubos e linhas devem sempre ter folga suficiente para articulação e movimentação do paciente. 9

Giro Antes de ativar qualquer recurso de giro do colchão, certifique-se de que a estrutura da cama está com todas as grades laterais totalmente engatadas e travadas na posição erguida. Não ativar o recurso de giro em qualquer sistema de colchão quando os imobilizadores de paciente estiverem em uso. Leituras da balança As medições da balança/pesos de pacientes são apenas para referência. As leituras da balança não devem ser consideradas para fins de dosagem de medicação. O peso de todos os equipamentos da unidade está incluído no peso exibido. Migração de paciente Superfícies especiais possuem características de corte e suporte diferentes das superfícies convencionais e podem aumentar o risco de movimentação do paciente, afundamento e/ou migração para posições perigosas de retenção e/ou saída acidental da cama. Monitore os pacientes com frequência para protegê-los contra retenções. Tração óssea ou fratura instável (quando não contraindicada) Com tração óssea, fratura pélvica instável ou qualquer outra fratura instável (enquanto não contraindicada), mantenha o ângulo da articulação orientado pelo médico e proteja contra riscos de migração do paciente ou desinflação inadvertida da superfície. Interferência eletromagnética Apesar de este equipamento estar em conformidade com a finalidade de compatibilidade eletromagnética, todo equipamento elétrico poderá produzir interferência. Em caso de suspeita de interferência, afaste o equipamento de dispositivos sensíveis ou entre em contato com o fabricante. Risco de choque Risco de choque elétrico; não remova tampas de compartimentos elétricos. Consulte o pessoal de serviço qualificado. Informações de segurança do sistema Power Drive Para minimizar o risco de ferimentos graves, leia e siga atentamente todas as informações de segurança e instruções de uso antes de operar o sistema Power Drive. Certifique-se de que todas as ordens médicas e protocolos da instalação sejam seguidos. Rampas acentuadas Durante o funcionamento em rampas, sempre utilize baixa velocidade. Não opere em rampas acima de > 7. Superfícies úmidas Não opere o sistema Power Drive em superfícies úmidas. Exclusivamente para uso interno Não opere o sistema Power Drive em passagens externas, rampas externas ou estacionamentos. Desligar Assegure que o cabo de alimentação seja desligado da parede e devidamente arrumado antes do transporte. Liberar a área Assegure que a área sob o sistema Power Drive está liberada antes de engatar o sistema de condução. Liberar a passagem Assegure que não há cabos, mangueiras e obstáculos na passagem, antes de movimentar a cama para a frente e para trás. 10

Evitar que as pessoas fiquem presas Assegure que haja espaço para a operação, antes de realizar o movimento para a frente ou para trás. Fique atento em áreas com muitas pessoas de modo a evitar que o paciente ou o cuidador fiquem retidos entre a estrutura da cama e a parede, mobília, equipamento ou outros objetos. Áreas lotadas Opere com cuidado em corredores, elevadores e salas lotadas. Movimentar-se lentamente Use baixa velocidade quando passar a cama por cantos e ao entrar e sair de elevadores e salas. Manobras em espaços limitados Para manobrar a cama em áreas pequenas ou apertadas, desengate o sistema Power Drive do piso e movimente a cama manualmente na direção desejada. Freios automáticos Quando o interruptor de avançar ou retroceder é liberado, o sistema da engrenagem de acionamento irá parar; os freios são automaticamente engatados para evitar a continuação do movimento. 11

INTRODUÇÃO Essas instruções contêm informações para a instalação, utilização e manutenção do sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus, da ArjoHuntleigh. Essas camas possuem diversas funções que ajudam a fornecer ótimo nível de cuidados e segurança tanto para o paciente quanto para o cuidador. Visão geral do produto A B C D E F G X V W U H I J T K A. Painel dos pés B. Grade lateral da extremidade dos pés C. Seção das coxas D. Seção do assento E. Seção do respaldo F. Controles do paciente G. Grade lateral da cabeceira H. Controles do sistema Power Drive (consulte página 48) I. Cabeceira J. Encaixe para acessórios K. Sensor antirretenção L. Rodízio M. Encaixe do pedestal de elevação N. Alavanca de liberação da grade lateral O. Controles do sistema de detecção de pesagem / movimento S R Q P O Figura 1: Visão geral do produto 12 N M P. Pedal de elevação do sistema Power Drive Q. Power Drive R. Barra para saco de coleta S. Painel de comando do Cuidador (ACP) T. Pedal de freio da extremidade dos pés U. Alça de liberação de RCP V. Extensões da largura (total de oito; consulte a página 26) W. Controles do cuidador X. Amortecedor do rolete Não exibido nesta visualização: Y. Trava de extensão da perna (consulte a página 25) Z. Alça azul de travamento da extensão (consulte a página 25) L

Todas as camas do Citadel Plus possuem os seguintes recursos-padrão: Grades laterais divididas dobráveis com controles da cama integrados Ajuste elétrico da altura da cama e elevação da seção das pernas Respaldo retrátil eletricamente operado Unidade de Cadeira Automática O ajuste elétrico da inclinação de cabeça para baixo (Trendelenburg) e cabeça para cima (Trendelenburg reversa) Ajuste elétrico da posição vascular da seção da panturrilha Superfície de apoio do colchão com painéis removíveis Superfície de apoio de colchão com comprimento ajustável Barras para cesto de coleta Iluminação sob a cama Rodízios duplos de 150 mm Pesagem do paciente e detecção da saída do paciente VariZone Sistema antirretenção Extensão em largura (superfície de apoio do colchão com largura ajustável) Recursos opcionais Chamada de enfermeira de via única Chamada de enfermeira de via dupla Controles ambientais Conexão RS232 permitindo transferência do status da cama Trilhos acessórios DIN Pedal para ajuste da altura da cama Comando do paciente Power Drive Alças articuladas do sistema Power Drive Recursos opcionais são especificados pelo cliente no momento do pedido. As opções escolhidas são indicadas pelo número do modelo do equipamento. 13

Citadel Bariatric Care System ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 522 kg 211 20 Malmö, SWEDEN www.arjohuntleigh.com 0086 IPX4 1150 lb YYYY-MM-DD DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF MADE IN POLAND POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz E348583 O número do modelo e o número de série podem ser encontrados na etiqueta de especificação localizada na estrutura da cama abaixo do painel da cabeceira. Antes de usar a cama, certifique-se de que a potência de entrada de energia na etiqueta de especificação é compatível com a alimentação elétrica local. Citadel Bariatric Care System Figura 2: Etiqueta de especificação 14

APLICAÇÕES CLÍNICAS Uso destinado O é destinado a ambientes de cuidados agudos e pós-intensivos. O sistema não é destinado para uso em ambiente doméstico de assistência médica. A cama é adequada para uso nas seguintes situações: Tratamento intensivo/crítico fornecido em hospital em que são necessários supervisão médica 24 horas e monitoramento constante, por exemplo, UTI, CTI e Unidades coronarianas. Cuidados intensivos fornecidos em um hospital ou outra instalação médica, em que são necessários supervisão e monitoramento médicos, p. ex.,: salas de clínica geral e salas cirúrgicas. Atendimento médico de longo prazo em área médica, onde é exigida supervisão médica, sendo fornecido monitoramento, caso necessário, p. ex.,: lares com assistência terapêutica e instalações geriátricas. Indicações O é indicado para finalidades médicas visando auxiliar o paciente e o pessoal durante a realização do tratamento de rotina. Contraindicações O é contraindicado para pacientes que pesam mais de 454 kg (1000 lb). O cuidador deve consultar e seguir qualquer contraindicação na rotulagem do produto para a superfície de redistribuição de pressão em uso com o Sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus. Extensão da largura retraída: A cama não é adequada para pacientes com menos de 45 kg (100 lbs). Extensões da largura expandidas: A cama não é adequada para pacientes com índice de massa corporal (IMC) inferior a <30. Para garantir que o paciente poderá usar a cama de forma segura, sua idade e condição devem ser avaliadas por pessoal clinicamente qualificado. O uso da inclinação de cabeça para baixo (Trendelenburg) ou de cabeça para cima (Trendelenburg reversa) poderá ser contraindicado para certas condições médicas. A função de inclinação deverá ser usada somente sob a orientação de uma pessoa clinicamente qualificada e após uma avaliação da condição do paciente. 15

Informações gerais do produto Carga de trabalho segura (SWL)... 522 kg (1150 lb) Peso máximo do paciente... 454 kg (1000 lb) A altura recomendada para o paciente é entre 146 e 190 cm (58 e 75 in). A critério do cuidador, pacientes com mais de 190 cm (75 in) de altura podem ser acomodados estendendo a cama - consulte o ajuste do comprimento da cama na página 24. Certifique-se de que a altura do paciente não exceder o comprimento interno da cama. 454 kg (100 lb) 190 cm (75 in) 146 cm (58 in) 522 kg (1150 lb) Figura 3: Altura e peso recomendados do paciente Todos os acessórios adicionados ao sistema reduzem a carga de trabalho segura da estrutura pela mesma quantidade. 16

Max 522 kg (1150 lb). INSTALAÇÃO O capítulo a seguir descreve como instalar a cama. Preparação do sistema de pesagem Posicione a cama em uma superfície plana e nivelada e aplique os freios. Remova os quatro parafusos (1) e arruelas (2) de retenção de transporte; há dois parafusos de retenção na cabeceira e dois na extremidade dos pés. CPR 2 1 2 1 Figura 4: Remoção dos parafusos de transporte Guarde os parafusos e arruelas caso a cama precisar ser transportada posteriormente. Para evitar danos ao mecanismo de pesagem, substitua os parafusos e arruelas de retenção de transporte antes de transportar a cama. Isso não é necessário ao mover a cama por curtas distâncias. Ao substituir os parafusos de retenção de transporte, deve-se ter cuidado para evitar tropeçar sobre cabos ou danificá-los. Remoção do pino de transporte do sistema Power Drive Não abaixe as rodas do sistema Power Drive sem remover o pino de transporte. Se for transportar a estrutura para novas instalações, insira o pino de transporte para travar o pedal do sistema Power Drive. Antes de tentar abaixar as rodas do Power Drive, remova o pino de transporte (1) e guarde-o (2) 1 2 Figura 5: Remoção do pino de transporte 17

Fonte de eletricidade Antes de usar a cama pela primeira vez ou se a cama ficou sem uso durante mais de três meses, conecte-a a uma fonte de alimentação elétrica durante, no mínimo, 24 horas para permitir o carregamento completo da bateria de reserva; não fazê-lo poderá reduzir a vida útil da bateria. Após carregar, verifique se a bateria está completamente operante realizando um teste de bateria, como mostrado na página 59. Conecte o cabo de alimentação elétrica a uma tomada apropriada. Certifique-se de que o plugue está facilmente acessível de maneira que possa ser rapidamente desconectado em caso de emergência. Quando a cama estiver conectada à fonte de eletricidade, o LED indicador de Energia ligada acende no Painel de Comando do Cuidador (ver página 33). O apoio para os pés (1) é equipado com um gancho de plástico (2). Quando não estiver em uso ou antes de se mover a cama, prenda o gancho na cabeceira, enrole o cabo e pendure-o no gancho, conforme mostrado. 2 1 3 Figura 6: Cabo de fonte de alimentação e terminal de equalização de potencial Para isolar a cama da fonte de alimentação, desconecte o plugue de alimentação elétrica da tomada. Se o cabo ou o plugue de alimentação elétrica for danificado, todo o conjunto deverá ser substituído por pessoal de manutenção autorizado. Não remova o plugue instalado ou use plugues ou adaptadores desmontáveis. Certifique-se de que o cabo de alimentação não fique esticado, dobrado ou esmagado. Não deixe o cabo de alimentação pelo chão onde possa causar risco de tropeções. Certifique-se de que o cabo de alimentação não fique enroscado em partes móveis da cama ou entre a estrutura da cama e a cabeceira. Desconecte o cabo elétrico da fonte de alimentação elétrica, armazenando-o antes de mover a cama. 18

Terminal de Equalização de Potencial Há um terminal de equalização de potencial (Figura 6, item 3) localizado na extremidade da cabeceira da cama. Quando outros equipamentos elétricos estiverem ao alcance do paciente ou do cuidador, as diferenças de potencial entre os equipamentos podem ser minimizadas conectando seus terminais de equalização de potencial. Conexões elétricas O contém as seguintes conexões elétricas. Estrutura: Cabo de alimentação Conector para Chamar enfermeira Conector do RS232 (se especificado) Tomada elétrica auxiliar Cabo de alimentação da linha Skin IQ Cabo de alimentação O cabo de alimentação está localizado na extremidade da cabeceira da cama. Certifiquese de que o cabo está mantido distante dos pontos passíveis de ser comprimido e de peças móveis e não está enroscado debaixo dos rodízios. A manipulação incorreta do cabo de alimentação pode causar danos ao cabo, o que pode produzir risco de incêndio ou choque elétrico. Desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica para remover a energia da unidade. Conexões do RS232 e para Chamar enfermeira 1. Conecte uma extremidade do cabo para chamar enfermeira à tomada do tipo D de 37 pinos, localizada abaixo da cabeceira da cama do lado direito do paciente. 2. Conecte a outra extremidade do cabo para chamar enfermeira a um sistema para chamar enfermeira compatível. O tipo do conector irá variar dependendo do sistema para chamar enfermeira. 3. Conecte uma extremidade de um cabo do RS232 a uma tomada tipo D de 9 pinos, localizada abaixo da cabeceira da cama do lado direito do paciente. 4. Conecte a outra extremidade do cabo do RS232 a um dispositivo capaz de receber dados através de uma conexão RS232. A conexão para chamar a enfermeira e o conector RS232 devem ser feitas com os cabos corretos. O uso de cabos errados pode causar defeito na cama ou nos dispositivos conectados aos conectores RS232 ou para chamar enfermeira. 19

Verifique a operação correta do sistema para chamar a enfermeira antes de colocar um paciente na cama. Não deixe que os cabos RS232 ou para chamar enfermeira fiquem pelo chão levando a risco de tropeços. Desconecte ambos os cabos antes de mover a cama. Não permita que os cabos toquem na estrutura da cama porque isso pode afetar a precisão do sistema de pesagem. Conecte somente dispositivos projetados para serem usados com a cama. Conectar dispositivos não projetados para serem usados com a cama pode resultar em danos ao equipamento ou à cama. Use somente cabos com conector de ruptura em linha (a seguir). Caso contrário, poderão ocorrer danos à cama ou a outros equipamentos hospitalares. Interromper Breakaway connection conexão Conectar Connect to bed à cama Conectar Connect ao to sistema para Nurse chamar call enfermeira system Figura 7: Exemplo de conector de ruptura em linha Tomada elétrica auxiliar (recurso opcional) A tomada elétrica auxiliar é fornecida como uma conveniência para energizar dispositivos colocados na extremidade dos pés ou próximo a ele. Não conecte na tomada auxiliar nenhum equipamento crítico ou de sustentação da vida. Esses dispositivos devem ser conectados às tomadas hospitalares. Os dispositivos conectados a essa tomada não devem exceder: 115 V CA / 15 A 230 V CA/ 8 A Essa tomada não permanece ligada quando a cama estiver com a bateria de reserva. 20

Cabo de alimentação da linha Skin IQ O cabo de alimentação Skin IQ é fornecido para energizar o Skin IQ. Este recurso permanece energizado durante quatro horas quando a cama estiver na bateria de reserva. Há um cabo de alimentação de 12 V CC localizado na extremidade dos pés que fornece um ponto de conexão para os produtos Skin IQ. O cabo deve ser usado somente para energizar a linha de produtos Skin IQ. Instalação do Skin IQ 1. Estique a coberta do Skin IQ sobre a superfície existente e use tiras para prender o colchão existente. 2. Quando usar Skin IQ no colchão Citadel, o colchão já vem equipado com tiras localizadas na metade do caminho sob o colchão exclusivamente para anexar as tiras de amarração do cobertor Skin IQ. 3. Use o cabo de alimentação de 12 V CC, centralizado na extremidade dos pés para conectar o Skin IQ. O cabo possui uma etiqueta indicando que é para o uso do Skin IQ. Tomada elétrica auxiliar localizada no lado inferior da soldadura do painel dos pés Conexão do Skin IQ localizada atrás da soldadura do painel dos pés Colchões Figura 8: Tomada elétrica auxiliar e cabo de alimentação da linha Skin IQ. Consulte as instruções de utilização do Skin IQ para obter as instruções de instalação detalhadas. Ao escolher combinações de cama e colchão, é importante considerar o uso de grades laterais, com base em avaliações clínicas de cada paciente, em conformidade com a política local. Ao avaliar a adequação do colchão ao uso com grades laterais, deverão ser considerados os seguintes fatores: A cama foi desenvolvida para proporcionar uma grade lateral com altura aceitável ao se usar colchões de espuma entre 15 cm (6 in) e 20,5 cm (8 in). 21

Colchões para reposição especiais de espuma/ar elétricos, em geral, envolvem o paciente quando carregados e podem ser mais profundos que colchões de espuma, sem comprometer a segurança. Outros tipos de colchões para reposição especiais deverão ser avaliados individualmente antes do uso, para verificar se é mantido afastamento suficiente. Certifique-se de que a distância entre a parte superior das grades laterais (quando usadas) e a parte superior de um colchão especializado (sem compressão) é de aproximadamente 11,4 cm (4,5 in) ou mais. Considere o tamanho de cada paciente, a posição (com relação ao topo da grade lateral) e a condição do paciente ao avaliar o risco de queda. Os colchões da ArjoHuntleigh foram avaliados para uso com esta cama. Todos os outros colchões devem ser validados pelo usuário. Para obter mais informações sobre colchões adequados e reposições de colchões, entre em contato com o escritório local da ArjoHuntleigh ou com seu distribuidor ArjoHuntleigh aprovado. No final deste manual, há uma lista de escritórios da ArjoHuntleigh. O tamanho do apoio da extensão da panturrilha é indicado na etiqueta: 1-202 cm (80 in) 2-214 cm (84 in) 3-224 cm (88 in) 1 2 3 15 a 20,5 cm (6 a 8 in) 1-86,4 cm (34 in) 2-122 cm (48 in) 1 2 Figura 9: Etiqueta de tamanhos de colchão Os números 1, 2 e 3 na etiqueta indicam os diferentes comprimentos de estrado; consulte Ajustes no comprimento da cama na página 24. Sempre use colchões de tamanho e tipo corretos. Colchões incompatíveis podem gerar perigos. Podem existir perigos de retenção quando são utilizados colchões muito macios, mesmo que sejam do tamanho correto. A espessura máxima recomendada para o colchão, utilizando-se grades laterais, é de 20,5 cm (8 in). Leia as instruções de uso fornecidas juntamente com o colchão. Quando o peso máximo do paciente especificado para o colchão for diferente daquele especificado para a cama, prevalece o de menor valor. 22

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Recomenda-se ler todos os capítulos deste manual antes de usar o produto. Leia com atenção as seções Contraindicações, Riscos e Precauções e Informações de Segurança no capítulo Introdução deste manual antes de colocar um paciente no Sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus. Encaixes do pedestal de elevação e encaixes acessórios Os encaixes do pedestal de elevação (1) ficam localizados na extremidade da cabeceira do estrado. Os encaixes para apoio de acessórios compatíveis localizam-se na extremidade da cabeceira (2) e na extremidade dos pés (3) da cama. 1 2 Figura 10: Encaixes do pedestal de elevação e encaixes acessórios (extremidade da cabeceira) 3 Figura 11: Encaixes acessórios (extremidade dos pés) 23

Grades para saco de coleta Barras (1) para apoio de cestos de coleta, etc., localizam-se em baixo das seções da coxa e do respaldo em qualquer um dos lados da cama. Figura 12: Barras para cesto de coleta O peso máximo a ser suportado, com segurança, por cada grade de saco de coleta e grade DIN é 5 kg (11 lb). Os itens colocados nas grades para saco de coleta (como os drenos e bolsas de urina do paciente) estão incluídos no cálculo do peso, podendo influenciar na medição do peso do paciente - consultar Precisão de pesagem na página 38. Ajuste do comprimento da cama O comprimento da cama pode ser ajustado em três posições definidas, que são utilizadas, em geral, como segue abaixo: 1. Comprimento padrão, para uso normal. Define o comprimento do estrado em 203 cm (80 in). 2. Estendido, para acomodar pacientes altos. Ajusta o comprimento do estrado a 214 cm (84 in). 3. Prolongado, para acomodar pacientes muito altos. Define o comprimento do estrado em 224 cm (88 in). Instale uma extensão de colchão de espuma adequada na extremidade dos pés quando a cama estiver prolongada com um colchão de espuma. Sempre ajuste a estrutura da cama e o estrado para o mesmo comprimento e certifique-se de que estão travados firmemente na posição. Cuidado para não prender os dedos ao erguer a barra de encaixar. 24

Para estender a estrutura da cama: 1 2 Puxar Puxar Para retrair a estrutura da cama: 1 2 Puxar Empurrar Para estender o estrado: 1 2 2 Puxar Puxar Para retrair o estrado: 1 2 4 Puxar Empurrar 25

Ajuste da largura da cama Para estender a largura da estrutura: 1. Localize as oito travas de extensão da largura localizadas atrás do símbolo de extensão (quatro em cada lado). Figura 13: Etiquetas do lado esquerdo do paciente Figura 14: Etiquetas do lado direito do paciente 2. Aperte a trava de extensão para destravar e puxar a seção até que esta esteja totalmente estendida. Figura 15: Destrave a extensão de largura 3. Para retrair, aperte a alça e empurre a seção para dentro até que esta fique totalmente alinhada à grade do colchão. 4. Repita esta etapa para as oito alças de extensão. Certifique-se de que todas as oito seções de largura estejam estendidas. Usar a cama sem que as extensões estejam na mesma posição pode causar danos à cama e criar uma condição insegura. 26

Pedal para ajuste da altura da cama (recurso opcional) A altura da cama pode ser ajustada a partir dos painéis de controle e do pedal localizado próximo à extremidade dos pés. Levante a cobertura do pedal com o pé e pressione o lado esquerdo para elevar a altura da cama. Pressione o lado direito do pedal para abaixar a altura da cama. Freios e direção Figura 16: Etiqueta de ajuste do pedal Os pedais têm três posições, como mostrado abaixo: FREIO: os freios são aplicados em todos os quatro rodízios. NEUTRO: todos os quatro rodízios ficam livres para rodar e girar. DIREÇÃO: todos os quatro rodízios podem rodar, mas o rodízio direcional (consulte abaixo) fica travado para não girar, o que ajuda a manter a cama em linha reta. FREIO NEUTRO DIREÇÃO Figura 17: Freios e direção Usando o rodízio direcional Posicione a cama de modo que todos os rodízios fiquem alinhados no sentido do percurso. Eleve os pedais para travar o rodízio direcional e mova a cama empurrando pela extremidade oposta à do rodízio direcional. Opere os pedais de freio com seus pés, usando sapatos adequados. Não opere os pedais com as mãos. O rodízio direcional pode ser colocado em qualquer das extremidades da cama. 27

Max 522 kg (1150 lb). Grades laterais A pessoa qualificada responsável deve considerar a idade, o tamanho e a condição do paciente antes de permitir o uso de grades laterais. As grades laterais não se destinam a restringir pacientes que tentarem, deliberadamente, sair da cama. Certifique-se de que o colchão é adequado para uso com grades laterais - consulte Colchões na página 21. Para evitar possíveis retenções, certifique-se de que a cabeça e os membros do paciente estão afastados das grades laterais ao ajustar o estrado. Para abaixar a grade lateral: 1. Segure uma das alças da grade lateral. 2. Puxe a alavanca de liberação azul e abaixe a grade lateral, segurando a grade lateral até estar totalmente abaixada. A grade lateral dobra para baixo ao lado do estrado. CPR Erga a grade lateral: Figura 18: Operação da grade lateral 1. Segure uma das alças da grade lateral. Puxe a grade lateral dividida para cima, afastando-a da cama até que esta trave na posição erguida. 2. As grades da cabeceira e da extremidade dos pés operam da mesma maneira. Certifique-se de que o mecanismo de travamento está bem engatado ao erguer as grades laterais. 28

Painéis da cabeceira e dos pés Os painéis dos pés e da cabeceira podem ser facilmente retirados da cama para permitir acesso ao paciente. Para remover, puxe a alça para cima. Para recolocar, alinhe as hastes com os orifícios na estrutura e pressione para baixo. Figura 19: Alinhar o painel dos pés / cabeceira com os orifícios na estrutura para recolocar Imobilizadores de paciente Imobilizadores de paciente podem ser presos a qualquer lado da estrutura do estrado. Pontos para prender são fornecidos no respaldo (1), na seção das coxas (2) e na seção das panturrilhas (3). Não ativar o recurso de giro em qualquer sistema de colchão quando os imobilizadores de paciente estiverem em uso. Siga as instruções de uso fornecidas com os equipamentos de imobilização de paciente. Imobilizadores de paciente devem ser usados em conformidade com todas as regulamentações estaduais e federais aplicáveis e de acordo com as políticas e procedimentos da própria clínica de saúde. Não prenda os imobilizadores de paciente a qualquer parte da cama a não ser a detalhada abaixo. Exemplo: grades laterais ou painel dos pés / cabeceira. Imobilizadores de paciente, mesmo quando usados corretamente, podem resultar em retenção ou lesão, especialmente se o paciente estiver desorientado ou agitado. A decisão de usar imobilizadores de paciente deve ser tomada pelo clínico supervisor dos cuidados do paciente individual, seguida por uma avaliação de risco totalmente documentada. Imobilizadores de paciente não são destinados a substituir boas práticas de enfermagem. A ArjoHuntleigh não faz recomendações em relação ao uso de tais imobilizadores. 29

Max 522 kg (1150 lb). CPR 1 2 3 Figura 20: Pontos para prender imobilizador de paciente (circulados) Cintas de imobilização devem ser presas conforme mostrado a seguir para impedir deslizamento ao longo da estrutura do estrado. Seções do respaldo e das panturrilhas: passe a cinta entre a guia (1) e a seção (2) da estrutura do respaldo ou da panturrilha. Seção das coxas: passe a cinta ao redor da estrutura da seção das coxas (3) entre as barras de ligação (4). 2 3 4 1 Figura 21: Prendendo a cinta de imobilização - seção do respaldo / panturrilhas (esquerda) e seção da coxa (direita) Iluminação sob a cama A luz inferior ilumina o piso em qualquer lado da cama. A luz inferior pode ser ligada no Painel de controle da enfermeira, exceto quando a cama estiver em estado de baixa energia. 30

Bateria de reserva A bateria de reserva permite operação da cama durante curtos períodos quando estiver desconectada da fonte de alimentação ou em situações de emergência quando a fonte de alimentação não estiver disponível. Quando a cama estiver desconectada da fonte de alimentação, entra no modo de economia de energia para conservar a carga da bateria. Nesse estado, a iluminação sob a cama, os LEDs indicadores no painel de controle e a tela do sistema de pesagem permanecem desligados. Ao pressionar qualquer botão de controle, a cama sai do modo de economia de energia. A cama volta ao modo de economia de energia dois minutos após o último botão de controle ser pressionado. O nível de carga da bateria é indicado da seguinte forma: Se um som de alerta intermitente (bipe-bipe-bipe) soar quando a cama for operada, o nível de carga da bateria estará entre 75% e 100%. Nessa condição, todas as funções da cama permanecem operacionais. Se um som de alerta contínuo soar quando a cama for operada, o nível de carga da bateria estará entre 10% e 75%. Nestas condições, todas as funções, exceto o RCP e a Inclinação serão bloqueados cinco segundos após o último botão ser pressionado. As outras funções podem ser temporariamente restabelecidas pressionando-se o botão de Bloqueio de Função uma vez e, depois, pressionando-se o botão da Função necessária para desbloquear seu funcionamento. Se o LED indicador da bateria do ACP ficar vermelho, a bateria está com menos de 10% da carga. Nesta condição, todas as funções serão bloqueadas. Conecte a cama. Todas as funções permanecerão bloqueadas mesmo após reconectar a fonte de energia principal. Para desbloquear todas as funções, conecte a fonte de alimentação e pressione o botão Bloqueio de função e, em seguida, selecione as funções a serem desbloqueadas. Para garantir que a bateria se mantenha totalmente carregada e para evitar danos à bateria, a cama deverá sempre ficar conectada à fonte de alimentação durante o uso normal. A bateria é destinada a uso somente durante breves períodos de emergência. Sua vida será reduzida se esta for utilizada para alimentar a cama por longos períodos. A bateria de reserva alimenta o Skin IQ durante quatro horas antes do desligamento para preservar a vida da bateria para funções de emergência da cama. O Skin IQ é alimentado somente quando conectado ao cabo de alimentação de 12 V CC do Skin IQ da cama. 31

Recarregando a bateria de reserva Se a bateria ficar descarregada durante períodos prolongados, sua vida útil será reduzida. A bateria só deverá ser recarregada usando-se o carregador embutido. Não use carregadores ou fontes de alimentação independentes. A bateria de reserva deverá ser ventilada enquanto estiver sendo recarregada. Não cubra a abertura de ventilação da bateria, nem obstrua a área ao seu redor. Para recarregar a bateria, conecte a cama à fonte de alimentação. Deixe a bateria recarregar durante pelo menos oito horas quando estiver completamente descarregada. Enquanto a bateria estiver recarregando, o LED indicador da bateria do ACP fica amarelo. O LED indicador apaga quando a bateria estiver totalmente carregada. Bloqueio de uso em excesso A operação contínua dos controles pode fazer piscar o LED acima dos botões. Após 30 segundos, os LEDs indicadores acendem e todas as funções são bloqueadas. Se isso acontecer, aguarde pelo menos 20 minutos e siga o procedimento de desbloqueio da página 34. 32

Painel de controle do cuidador (ACP), Painel de controle de enfermagem e Painel de controle do paciente Figura 22: Painel de comando do Cuidador Figura 23: Painel de controle da enfermeira Figura 24: Painel de controle do paciente Indicador de ligado O LED indicador acende quando a cama está conectada à fonte de alimentação. Indicador de bateria Indica o status do sistema de bateria. Consulte a seção Bateria de reserva na página 31. Indicador do Sistema antirretenção (AES) Indica o status do sistema antirretenção. Consulte a seção Sistema antirretenção na página 44. Altura do estrado Estes botões elevam e abaixam o estrado. Quando o estrado for abaixado até 40 cm (16 in) em camas com rodízios de 150 mm (6 in), haverá uma pausa na descida e, depois, o estrado continuará a descer até atingir sua altura mínima. Na altura mínima, o espaço livre sob as grades de proteção laterais é reduzido. Mantenha os pés afastados das áreas abaixo das grades laterais e tome especial cuidado ao usar elevadores de pacientes ou equipamentos semelhantes. Ângulo do respaldo Estes botões erguem e abaixam o respaldo. A descida do respaldo será interrompida quando atingir um ângulo aproximado de 30º com a horizontal. 33

Seção da coxa Estes botões erguem e abaixam a seção da coxa. Quando a seção da coxa é erguida inicialmente da posição plana, a seção da panturrilha fica na posição de fowler (com ângulo para baixo). Seção da panturrilha Estes botões erguem e abaixam a seção da panturrilha. Trendelenburg Este botão abaixa a extremidade da cabeceira do estrado (posição de Trendelenburg). Ao retornar de uma posição inclinada, o estrado para na posição nivelada (sem inclinação). Trendelenburg reversa Este botão abaixa a extremidade dos pés do estrado (posição de Trendelenburg reversa). Ao retornar de uma posição inclinada, o estrado para na posição nivelada (sem inclinação). Posição RCP Pressione e mantenha pressionado o botão RCP para nivelar o estrado (e abaixá-lo caso necessário) para permitir a realização de reanimação cardiopulmonar. O botão RCP cancela todas as configurações de bloqueio. Bloqueio de função O bloqueio de função pode ser usado para evitar a operação dos controles. Para bloquear (evitar) ou desbloquear (permitir) as funções: Pressione o botão Bloquear função. O indicador acima do botão acenderá. Pressione o botão do Painel de Comando do Cuidador (ACP) correspondente às funções a serem bloqueadas ou desbloqueadas. O indicador de LED de bloqueio acima do botão de cada função mostra sua situação atual: LED ligado = função bloqueada LED desligado = função desbloqueada. Quando todas as funções estiverem bloqueadas ou desbloqueadas, conforme necessário, pressione o botão Bloqueio de Função novamente ou aguarde cinco segundos. O LED indicador acima do botão de Bloqueio de Função apaga e as configurações de bloqueio são armazenadas. Quando uma função é bloqueada, todas as funções associadas são automaticamente desabilitadas. Exemplo: bloquear o respaldo também desativa a Cadeira automática. As configurações de bloqueio de função serão mantidas caso a cama seja desconectada da fonte de alimentação. 34