PRAIA DO FORTE O passeio tem como rota a Estrada do Coco, o que significa uma visão panorâmica das praias, coqueiros e lagoas do Litoral Norte da BAHIA que levam até o Projeto Tamar, conhecido internacionalmente pelo seu trabalho de proteção às tartarugas marinhas. Seguiremos Praia de Guarajuba com parada para almoço (não incluso). The tour drives along the Estrada do Coco, which means a panoramic view of the beaches, palm trees and ponds throughout the North Coast of BAHIA until it reaches the TAMAR Project, known internationally for its work to save sea turtles. After that, we go to Guarajuba Beach, where we stop for lunch (not included). Transfer IN - OUT Hotel Guia / guide Duração dia inteiro / FULL DAY Pick up - pergunte ao recepcionista / ask at the reception
ILHAS Saída dos hotéis a partir das 07:50h para o porto de Salvador embarque em uma escuna para uma incrível viagem até a Ilha dos Frades a primeira parada, acompanhado por um guia, que explicará o porquê se chama Ilha dos Frades e muito mais com seguida para a outra Ilha de Itaparica, piscinas naturais, praias - ou relaxar e curtir a beleza do lugar. Parada para almoço (não incluso) e banho de mar na ilha de Itaparica. Pick up at hotels starting 07:50am, heading to the port of Salvador and embarking on a schooner for an incredible journey to Ilha dos Frades (Friars Island), our first stop, accompanied by a guide who will explain the reason of the island s name. Our second stop will at Ilha de Itaparica (Itaparica Island), where you can enjoy the natural pools, beaches - or simply relax and enjoy the beauty of the place. Stop for lunch (not included). Transfer IN/OUT Hotel Passeios de Escuna IN/OUT Guia Acompanhante / guia Cesta de Frutas / Fruit basket Samba Pick up - pergunte ao recepcionista / ask at the reception
CANDOMBLÉ Culto dos orixás, de origem Africana e familiar, é uma das religiões afro-brasileiras praticadas principalmente na Bahia, pelo chamado povo do santo. A religião que tem por base a alma da Natureza, foi desenvolvida no Brasil com o conhecimento dos sacerdotes africanos que foram escravizados e trazidos da África para, juntamente com seus Orixás/Inquices/Vodus, sua cultura, e seu idioma, entre 1549 e 1888. The worship of African Orishas, this is one of the African-Brazilian religions specially practiced in Bahia. The religion is based on the soul of the nature and was developed with the acknowledge of slaved clergymen brought from Africa with their language, culture and beliefs between 1549 and 1888. Transfer IN/OUT Hotel Guia Bilingue / guide Duração: 3 horas aproximadamente Pick up: pergunte ao recepcionista / ask at the reception
CITY TOUR PANORÂMICO Iniciando do Farol da Barra e depois Porto da Barra, marco histórico da fundação da cidade, Ladeira da Barra, Igreja de Santo Antônio da Barra, Largo e Igreja da Vitoria, Museu Carlos Costa Pinto, Praça Dois de Julho (Campo Grande), Teatro Castro Alves, Forte de São Pedro, Palácio da Aclamação, Colégio e Igreja de Nossa Senhora das Mercês, Igreja do Rosário, de São Pedro; Praça Castro Alves - onde é o coração do carnaval baiano -, rua e Igreja d' Ajuda, Praça da Sé, Terreiro de Jesus, Catedral Basílica (visita), Igreja de São Pedro dos Clérigos; Ordem 3a de São Francisco (visita), Largo do Pelourinho, Igreja de Nossa Senhora dos Pretos, Praça Municipal, Palácio Rio Branco, Câmara Municipal, elevador Lacerda e vista panorâmica da cidade. Starting at Porto da Barra, the landmark of the founding of Salvador, and going though Ladeira da Barra, Santo Antonio da Barra Church, Vitoria Church, Carlos Costa Pinto Museum, Dois de Julho Square (Campo Grande), Castro Alves Theater, São Pedro Fortress, Palácio da Aclamação, Castro Alves Square the heart and soul of our Carnival, Praça da Sé, Terreiro de Jesus, Catedral Basílica (visit), Ordem 3ª de São Francisco (visit), Pelourinho, Nossa Senhora dos Pretos Church, Praça Municipal, Palácio Rio Branco, Câmara Municipal, Elevador Lacerda and a panoramic view of the city. Transfer IN/OUT Hotel Guia bilingue Duração de 03 horas aproximadamente Pick up : pergunte ao recepcionista / ask at the reception
SALVADOR BY NIGHT Com o objetivo de preservar e divulgar, no mais puro estado, as principais manifestações folclóricas da Bahia, o BALÉ FOLCLÓRICO DA BAHIA desenvolveu uma linguagem cênica que parte basicamente dos aspectos populares da cultura baiana atingindo a contemporaneidade do mundo atual, sem, contudo perder suas raízes, não se distanciando, assim, da realidade nacional. Você sentirá o verdadeiro encanto da noite baiana assistindo a um autêntico show folclórico. Incluso jantar com variados e deliciosos pratos típicos. In order to preserve and disseminate, in the most pure state, the main folkloric culture of Bahia, the Ballet Folclórico da Bahia has developed a stage language that basically covers the popular aspects of Bahian culture, reaching the contemporary modern world yet, not losing its roots and keeping it real with national reality. Dinner is included, a range of typical dishes to end the night in the most special way. Transfer IN / OUT Hotel Teatro Guia Bilinguie / guide Jantar Buffet á vontade / free buffet Espetáculo Folclórico / Folcloric show Saída as 19:00 / Pick up at 7:00 pm
CAPOEIRA A capoeira é uma expressão cultural brasileira que mistura artes-marciais, esporte, arte popular e música. Desenvolvida no Brasil principalmente por descendentes de escravos africanos, é caracterizada por golpes e movimentos ágeis e complexos, utilizando primariamente chutes e rasteiras, além de cabeçadas, joelhadas, cotoveladas, acrobacias em solo ou aéreas. Capoeira is a Brazilian cultural expression that mixes martial arts, sport, popular culture and music. Developed in Brazil mainly by descendants of African slaves, it is characterized by defensive movements, kicks, hand and arm strikes and takedowns, all agile and complex movements, using both ground and aerial acrobatics. Local: El Misti Hostel Salvador Horário: perguntar ao recepcionista / ask at the reception Duração: 03 horas
JANTAR TÍPICO Aqui você pode desfrutar da nossa comida típica, fazer amigos, ouvir uma boa música e tomar um drink especial antes de curtir a noite. Coloque o seu nome na lista que fica na recepção. Here you can enjoy our typical food, make friends, listen to good music and have a special drink before enjoying the night. Put your name o the list at the reception. Local: El Misti Hostel Salvador Horário: 18h / 6pm
SURF CLASSES Aulas de surf com conhecimento teórico, incluindo a história do surf no Brasil, praias, respiração, modelos de pranchas, e formação das ondas, além das aulas práticas. Aulas em português, inglês ou espanhol. Surf lessons with teaching knowledge and theory, including the history of surf in Brasil, beaches, respiration, types of boards, and wave formation, as well as surf practice. Lessons in Portuguese, English or Sapanish. Local: Praia da Sereia Rio Vermelho