LEXIA 27-28: Intentionality
|
|
|
- Nathalia Tuschinski Klettenberg
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 LEXIA 27-28: Intentionality Edited by Massimo Leone, University of Turin and Zhang Jiang, Chinese Academy of Social Sciences, CASS CALL FOR PAPERS [English version; Chinese, French, Italian, Spanish, and Portuguese versions below] 1
2 Intentionality is one of the most crucial areas of inquiry in both sciences and the humanities. The different disciplines explore it through various approaches. In semiotics, and especially in structural semiotics, intentionality is investigated in relation to the concept of text. If a text is a portion of meaning that a culture isolates as peculiarly significant in relation to its context, the issue of intentionality essentially bears on the origin of textual significance and meaning. We realize that there is meaning in a text. But where is it from? In semiotics, the problem of intentionality comes down to asking meaning the same question that is usually addressed to a stranger: where are you from, meaning? The different disciplines of meaning, as well as the different branches of semiotics, answer this question in discrepant ways. For some, meaning essentially comes from the reader, the listener, the spectator, etc. The one who receives a text becomes her master, and injects into it, or even onto it, her subjectivity s desire for meaningfulness. According to this perspective, the meaning that I find in the Divine Comedy, for instance, ultimately depends on what I, consciously or unconsciously, decide to project on its signifying surface. Ultimately, I am Dante, I am Virgil, I am Beatrice, I am the God of the text. An alternative approach answers the same question where are you from, meaning? in a radically different way. It looks for indexical links between the surface of the text, that is, the way in which a roman, a fresco, a symphony, etc. appears, and those agencies that have caused this surface to be phenomenologically arranged as it is. The intentionality that matters in the creation of meaning, according to this perspective, is not that of the reader, but that of the author. Ultimately, it is the author s mind that I look for when I peruse a text. The novelty of the semiotic approach, and especially of Umberto Eco s point of view, has consisted in suggesting that a third kind of intentionality exists between that of the reader and that of the author. It is the intentionality of the text itself. The author arranges the text as she pleases, yet this arrangement takes place within a grammar and, even more importantly, within a culture. In creation, the author is never entirely free, not only for it draws her communicative materials from a socially shared deposit of semiotic forms but also for, once these forms are set, they entail meaningful consequences that usually escape the author s intentional control. A text means because of her author but also and above all beyond and sometimes even despite her, especially as regards complex artistic texts. When this third approach faces the question: where are you from, meaning?, it looks for an answer neither in the subjective response of the receiver nor in the objective impulse of the author but in the inter-subjective encyclopedia of cultural relations that, shared by a community of interpreters, determines the grid of meaningful determinations through which a text is read. Umberto Eco s solution, however, does not solve the problem of the intentionality of meaning but elegantly displaces it toward a different domain, that of cultural semiotics. How and, even more crucially, why does a community of interpreters take shape, settling on a certain configuration of the socially shared deposit of forms and meaning that guides the correct interpretation of texts within the community? Even more mysteriously, if the intention of a text is inter-subjectively set by a society s hermeneutic culture, how does it change? And how do individual interpretations, including the wrong ones, influence this process? The deep nature of textual intentionality, moreover, must be investigated not only theoretically but also historically, with an eye to considering the way in which it is affected by changes in communication technology. For example, how is a community of interpreters established in a society that, increasingly globalized, 2
3 circulates meaning across traditional ethno-cultural and linguistic boundaries? Can such a thing as a global community of interpreters exist? Issue of Lexia invites contributions on the relation between text and intentionality, investigated from the point of view of semiotics and related disciplines. Here is the expected publication schedule of the volume: June 15, 2017: deadline for contributions; July 15, 2017: deadline for referees; September 15, 2017: deadline for revised versions of contributions; December 15, 2017: publication of Lexia n Contributions, 30,000 characters max, MLA stylesheet, with a 500 words max English abstract and 5 English key words, should be sent to [email protected] Languages: English (preferred), Chinese, French, Italian, Spanish, Portuguese [other languages if reviewers are available] 3
4 语义 27-28: 论意图 主编 : 都灵大学, 马西莫 里奥尼 ; 中国社科院, 张江 论文征集书 [Chinese version: French, Italian, Spanish, and Portuguese versions below; English version above] 无论在科学还是在人文学领域, 意图都是重要的研究议题之一 不同的学科, 采用不同的研究方法探索意图的本质 在符号学中, 特别是在结构符号学领域, 意图是同文本的概念联系在一起的 如果一个文本体现着一个文化所分离出来的 对于文本所在语境具有独特性的意义, 那么意图的问题在本质上就是文本意义的来源问题 我们都知道文本中包含意义 但是, 意义来自于何处? 在符号学中, 意图问题等同于对意义发问, 就像我们对陌生人发问那样 : 意义, 你来自何方? 关于意义研究的不同学科, 以及符号学的不同分支, 对于这个问题的答案各有不同 有些理论认为, 意义本质上来自于读者 听者 观察者 接收文本的人, 成为文本的主人, 向文本赋予 甚至是加强其主观的意义期望 根据这种观点, 我在 神曲 中发现的意义, 最终取决于我, 无论是有意识的还是无意识的, 决定如何将自己的意识投射于 神曲 文本的能指层面 最后, 我即但丁, 我即维吉尔, 我即比阿特丽斯, 我即文本的上帝 对于 意义, 你来自何方 这个问题另外一种回答, 与上述答案截然不同 这种答案, 寻求文本表层, 即一篇小说 一幅壁画 一首交响乐的呈现方式, 与造成文本表层结构如是排列方式的主体之间的指向性关系 根据这种理论, 意义的创造, 并非来源于读者, 而是产生自作者 当我在阅读一个文本时, 最关键的就是探寻作者的想法 而符号学所提供的新思路, 特别是安伯托 艾柯的观点, 强调在读者意图与作者意图中间, 存在第三种意图 这就是文本自身的意图 文本作者根据自己意愿来安排文本, 然而, 这种安排必在一定的语法中产生 ; 更为重要的是, 这种安排必在一定的文化中产生 在创造文本过程中, 文本作者从来不是完全自由的, 不仅是由于作者要从社会共享的符号形式存储中提取信息交流材料, 而且因为一旦这些符号形式确定下来, 它们就蕴含了具有意义的结果, 而这一意义结果往往不受作者意图的控制 文本具有意义, 一方面是因其作者, 一方面又是超越了 有时甚至是离开了作者, 特别是对那些复杂的艺术文本而言 当这第三种思路面对 意义, 你从何而来 这个问题时, 它所要关照的既不是文本接受者的主观反应, 也不是文本作者的客观安排, 而是包含各种文化关系在内的主体间的 百科全书, 这个 百科全书 由阐释者群体所共享, 它决定着确定意义的网络, 文本正是通过这张网络得到解读 但是, 安伯托 艾柯的解决方案并未解决意图问题, 只是巧妙地将意图问题引入另一个领域, 即文化符号学 阐释者群体如何是如何形成的? 阐释者群体是如何认可某一套基于社会共享的形式与意义储存的符号系统, 以至于这套系统可以引导阐释者群体对文本正确的解读? 更为重要的问题是 : 阐释者群体为 4
5 什么会形成? 阐释者群体为什么会认可某一套基于社会共享的形式与意义储存的符号系统? 更使人感到难以解释的是, 如果文本的意图是由一个社会的阐释文化决定的, 那么意图如何变化? 个人的阐释, 包括错误的阐释在内, 如何影响这个变化过程? 文本意图的深层次本质, 不仅需要从理论角度进行研究, 还需要从历史角度加以考察, 思考传媒技术进步对于文本意图理解的影响 例如, 在一个全球化程度日趋深入 意义在传统的民族 - 文化和语言隔阂之间跨界传播的社会中, 阐释者群体 如何建立? 所谓的 全球阐释者群体 是否存在? 语义 第 期诚约优秀论文, 从符号学及相关学科角度探讨文本与意图的关系 以下是 语义 第 期出版计划安排 : 2017 年 6 月 15 日 : 论文提交截止 2017 年 7 月 15 日 : 论文评审截止 2017 年 9 月 15 日 : 论文修改截止 2017 年 12 月 15 日 : 语义 第 期出版 论文要求 : 最多 字,MLA 格式, 最多 500 字的英文摘要以及 5 个英文关键词 论文电子版需发至 [email protected] 语言要求 : 英语 ( 最佳 ), 意大利语, 法语, 西班牙语, 汉语 [ 如果有相关其他语言评委, 可以使用相应其他语言 ] 5
6 LEXIA 27-28: Intenzionalità A cura di Massimo Leone, Università di Torino e Zhang Jiang, Accademia Cinese delle Scienze Sociali CALL FOR PAPERS [Italian version: French, Spanish, and Portuguese versions below; English and Chinese version above] L intenzionalità è un tema di ricerca cruciale, tanto nelle scienze naturali quanto in quelle umanistiche. Le diverse discipline lo esplorano attraverso vari approcci. Nella semiotica, e soprattutto in quella strutturale, l intenzionalità viene studiata in relazione al concetto di testo. Se lo si definisce come porzione di senso che una cultura isola in quanto peculiarmente significativa in relazione al suo contesto, allora la questione dell intenzionalità riguarda l origine della significatività e del senso del testo. Ci rendiamo conto del senso vi esiste. Ma da dove proviene? Nella semiotica, il problema dell intenzionalità si riassume nel porre al senso la stessa domanda che solitamente si rivolge a un estraneo: da dove vieni? Le differenti discipline del senso, così come le differenti branche della semiotica, rispondono in modi diversi. Per alcuni, il senso proviene essenzialmente dal lettore, dall ascoltatore, dallo spettatore, etc. Colui che riceve il testo ne diviene il dominus, e vi inietta, o vi appone, il proprio desiderio soggettivo di significatività. Secondo questa prospettiva, il senso che si trova nella Divina Commedia, per esempio, dipende in ultima analisi da cosa io, consciamente o meno, decida di proiettare sulla sua superficie significante. In definitiva: io sono Dante, io sono Virgilio, io sono Beatrice, io sono il Dio del testo. Un approccio alternativo risponde alla stessa domanda ( da dove vieni, senso? ) in maniera radicalmente diversa. Esso guarda ai collegamenti indessicali fra la superficie del testo cioè il modo in cui un romanzo, un affresco, una sinfonia, e così via, appaiono e le agentività che hanno fatto sì che tale superficie si mostri fenomenologicamente così com è. L intenzionalità rilevante nella creazione del senso, secondo questa prospettiva, non è quella del lettore, ma quella dell autore. In definitiva, è la mente dell autore che si osserva quando si esamina un testo. La novità dell approccio semiotico, specialmente quello di Umberto Eco, consiste nel suggerire che esiste un terzo tipo d intenzionalità fra quella del lettore e quella dell autore. È l intenzionalità del testo stesso. L autore organizza il testo come preferisce, ma questa organizzazione prende posto entro il perimetro di una grammatica e più importante ancora entro quello di una cultura. L autore non è mai interamente libero nella creazione, non solo perché trae i suoi materiali comunicativi da un deposito socialmente condiviso di forme semiotiche, ma anche perché, una volta che tali forme sono state organizzate, comportano conseguenze di senso che solitamente sfuggono al controllo intenzionale dell autore. Un testo significa grazie al suo autore ma anche e soprattutto al di là dell intenzionalità autoriale, e alle volte addirittura suo malgrado, specialmente per ciò che concerne i 6
7 testi artistici complessi. Quando questo terzo approccio affronta la questione: Da dove vieni, senso?, esso non cerca una risposta né nel responso soggettivo del ricevente né nell impulso oggettivo del mittente, bensì nell enciclopedia intersoggettiva di relazioni culturali che, condivisa da una comunità d interpreti, configura la griglia di determinazioni semiosiche attraverso la quale il testo viene letto. La soluzione di Umberto Eco, tuttavia, non risolve il problema dell intenzionalità del senso, ma lo sposta elegantemente in un dominio diverso, quello della semiotica della cultura. Come e questione ancora più cruciale perché una comunità d interpreti prende forma, coagulandosi attorno a una certa configurazione del deposito socialmente condiviso di forme e di senso che guida la corretta interpretazione dei testi nella comunità? Domanda ancora più intrigante: se l intenzionalità di un testo è intersoggettivamente definita dalla cultura ermeneutica di una società, qual è il modo in cui tale cultura cambia? E in che modo le interpretazioni individuali, anche quelle sbagliate, influenzano tale processo? La natura profonda dell intenzionalità testuale, inoltre, deve essere studiata non solo teoricamente ma anche storicamente, con uno sguardo che consideri il modo in cui essa sia stata influenzata dall evoluzione delle tecnologie della comunicazione. Per esempio: come si stabilisce una comunità d interpreti in una società che, sempre più globalizzata, fa circolare il senso in maniera trasversale rispetto ai tradizionali confini etnoculturali e linguistici? Si può forse parlare di una comunità d interpreti globale? Il numero di Lexia sollecita l invio di articoli riguardanti la relazione fra testo e intenzionalità, relazione considerata dal punto di vista della semiotica e delle discipline affini. Qui di seguito il calendario previsto per la pubblicazione del volume: 15 Giugno 2017: scadenza per l invio di articoli; 15 Luglio 2017: completamento del doppio referaggio anonimo degli articoli; 15 Settembre 2017: scadenza per l invio degli articoli modificati secondo le indicazioni dei revisori anonimi; 15 Dicembre 2017: pubblicazione del numero di Lexia. Gli articoli, lunghi non più di battute spazi inclusi, devono rispettare le norme redazionali di Lexia ed essere corredati di un riassunto in inglese lungo non più di 500 parole e di 5 parole chiave in inglese; tutti i materiali devono essere inviati a [email protected] Lingue: inglese (preferita), cinese, francese, italiano, portoghese, spagnolo [altre lingue se vi è disponibilità di revisori competenti] 7
8 LEXIA 27: Intentionnalité Dirigé par Massimo Leone, Université de Turin et Zhang Jiang, Académie Chinoise de Sciences Sociales APPEL À CONTRIBUTIONS [French version: Spanish and Portuguese versions below; English, Chinese, and Italian version above] L intentionnalité est l un des domaines d investigation les plus cruciaux à la fois dans les sciences naturelles et dans les sciences humaines. Les différentes disciplines l explorent à travers de diverses approches. En sémiotique, et surtout en sémiotique structurale, l intentionnalité est étudiée par rapport à la notion de texte. Si un texte est une portion de sens qu une culture isole en tant que particulièrement significative par rapport à son contexte, la question de l intentionnalité repose essentiellement sur l origine de la signification et du sens du texte. Nous comprenons qu il y a du sens dans un texte. Mais d où vient-il? En sémiotique, le problème de l intentionnalité se résume à adresser au sens la même question qu on pose habituellement à un étranger : d où venez-vous? Les différentes disciplines du sens, ainsi que les différentes branches de la sémiotique, répondent à cette question de manière discordante. Pour certains, le sens provient essentiellement du lecteur, de l auditeur, du spectateur, etc. Celui qui reçoit un texte en devient le maître, et y injecte, voire y projette, le désir de sa subjectivité pour la signification. Selon cette perspective, la signification que je trouve dans la Divine Comédie, par exemple, dépend en définitive de ce que je décide, consciemment ou inconsciemment, de projeter sur sa surface signifiante. En fin de compte, je suis Dante, je suis Virgil, je suis Béatrice, je suis le dieu du texte. Une approche alternative répond à la même question, «d où venez-vous, sens?» d une manière radicalement différente, en recherchant des liens indexicaux entre la surface du texte c est-à-dire la manière dont un roman, une fresque, une symphonie, etc. apparaissent et les agentivités qui ont amené cette surface à manifester une telle phénoménologie. L intentionnalité qui importe dans la création du sens, selon cette perspective, n est pas celle du lecteur, mais celle de l auteur. En fin de compte, c est l'esprit de l auteur que je recherche lorsque je lis un texte. La nouveauté de l approche sémiotique, et surtout du point de vue d Umberto Eco, a consisté à suggérer qu un troisième type d intentionnalité existe entre celui du lecteur et celui de l auteur. C est l intentionnalité du texte lui-même. L auteur organise le texte comme bon lui semble, mais cet arrangement a lieu au sein d une grammaire et, plus important encore, au sein d une culture. Dans la création, l auteur n est jamais entièrement libre, non seulement parce qu il tire son matériel communicatif d un dépôt socialement partagé de formes sémiotiques, mais aussi parce que une fois que ces formes sont définies elles entraînent des conséquences significatives qui habituellement échappent au contrôle intentionnel de 8
9 l auteur. Un texte signifie à cause de son auteur, mais aussi et surtout au-delà et parfois même malgré son auteur, surtout en ce qui concerne les textes artistiques complexes. Lorsque cette troisième approche est confrontée à la question: «d où venez-vous, sens?», elle ne recherche ni la réponse subjective du destinataire ni l impulsion objective de l auteur, mais l encyclopédie intersubjective des relations culturelles qui, partagée par une communauté d interprètes, détermine la grille de déterminations significatives par lesquelles un texte est lu. La solution d Umberto Eco, cependant, ne résout pas le problème de l intentionnalité du sens mais la déplace de manière élégante vers un domaine différent, celui de la sémiotique culturelle. Comment et même plus crucialement pourquoi une communauté d interprètes prend-elle forme, établissant une certaine configuration du dépôt de formes et de sens socialement partagé qui guide l interprétation correcte des textes au sein de la communauté elle-même? Encore plus mystérieusement, si l intention d un texte est définie de façon intersubjective par la culture herméneutique d une société, comment cela change-t-il? Et comment les interprétations individuelles, y compris les mauvaises, influencent-elles ce processus? La nature profonde de l intentionnalité textuelle doit en outre être étudiée non seulement théoriquement mais aussi historiquement, dans le but d examiner la manière dont elle est affectée par les changements dans les technologies de la communication. Par exemple, comment une «communauté d interprètes» est-elle établie dans une société qui, de plus en plus mondialisée, fait circuler le sens de façon transversale par rapport aux limites ethnoculturelles et linguistiques traditionnelles? Existe-t-il une «communauté d interprètes à l échelle globale»? Le numéro de Lexia invite à proposer des contributions sur la relation entre texte et intentionnalité, relation étudiée du point de vue de la sémiotique et des disciplines connexes. Voici le calendrier prévu pour la publication du volume : 15 juin 2017 : date limite pour les articles 15 juillet 2017 : date limite pour les réviseurs 15 septembre 2017 : date limite pour les versions révisées des contributions 15 décembre 2017 : publication de Lexia n Les articles, frappes max, feuille de style MLA, avec un résumé en anglais de 500 mots max et 5 mots clé en anglais, devront être envoyés à [email protected] Langues: anglais (préféré), chinois, espagnol, français, italien, português [d autres langues si des reviseurs compétents sont disponibles]. 9
10 LEXIA 27-28: Intencionalidad Editado por Massimo Leone, Universidad de Turín y Zhang Jiang, Chinese Academy of Social Sciences LLAMADA A CONTRIBUCIONES [Spanish version: Portuguese version below; English, Chinese, Italian, and French versions above] La intencionalidad es un tema fundamental de investigación tanto en las ciencias naturales como en las humanidades. Las diferentes disciplinas lo exploran a través de enfoques distintos. En la perspectiva de la semiótica y, especialmente, de la semiótica estructural, la intencionalidad se relaciona con el concepto de texto. Si el texto se considera una porción de significado, que en una determinada cultura cobra sentido en correspondencia con su contexto, la cuestión de la intencionalidad se halla básicamente en el origen de la significación del texto. Sostenemos que el texto está dotado de sentido, pero, de dónde viene? En la semiótica, el problema de la intencionalidad se concentra en la misma pregunta que normalmente se le hace a un extranjero: de dónde vienes? Las diferentes disciplinas que tratan de la significación, tal como las variadas ramas de la semiótica, contestan a esta pregunta de maneras diferentes. Según algunas de esas aproximaciones, el sentido deriva directamente del lector, del oyente o del espectador. El destinatario de un texto se vuelve en su dueño y proyecta en ello su deseo subjetivo de sentido. Según esta perspectiva, el sentido que, en cuanto destinatario, otorga alguien, por ejemplo, a la Divina Comedia, depende, en última instancia, de qué, de forma consciente o inconsciente, decido proyectar en la superficie significante. Básicamente, soy yo el Dante, el Virgilio, la Beatriz, el dios del texto. Un acercamiento alternativo contesta a la misma pregunta, de dónde vienes, sentido? de forma radicalmente diferente, buscando enlaces indexicales en la superficie del texto; es decir, cómo una novela, un fresco, una sinfonía, etc., se presentan mediante esos agentes que han creado fenomenológicamente esta superficie tal como es. A partir de esta perspectiva, la intencionalidad que importa no es la del lector, sino la del autor. En última instancia, es en la mente del autor a donde quiero llegar cuando leo detenidamente a un texto. La novedad del enfoque semiótico, y especialmente de la contribución de Umberto Eco, ha consistido en proponer una tercera forma de intencionalidad que se sitúa entre la del lector y la del autor. Es la intencionalidad del texto mismo. El autor crea un texto en respuesta a su voluntad, pero la creación se halla dentro de unas normas gramaticales y, sobretodo, dentro de una cultura. En su operación creativa, el autor nunca está totalmente libre: no solo saca su material comunicativo de un 10
11 deposito, socialmente compartido, de formas semióticas, sino, también, una vez que las formas han sido establecidas, ellas mismas asumen tratos significantes no previstos por la mente del autor. Un texto significa gracias a su autor, pero, también, y, sobretodo, más allá, y algunas veces a pesar de él, especialmente si se trata de complejos textos artísticos. Cuando este tercer enfoque intenta contestar a la pregunta de dónde vienes, sentido?, no busca respuesta ni en la interpretación del destinatario, ni en el impulso creativo del autor, sino en la enciclopedia intersubjetiva de las relaciones culturales compartida en una comunidad de intérpretes, que determina la red de implicaciones a través de la cuales un texto se lee. La solución de Umberto Eco, sin embargo, no resuelve el problema de la intencionalidad del significado, sino que lo desplaza, con elegancia, hacia un campo diferente: el de la semiótica cultural. Cómo y, lo que es más importante, por qué se configura una comunidad de intérpretes, basada en una cierta configuración del depósito socialmente compartido de formas y significados que guía la correcta interpretación de los textos dentro de la comunidad? Aún más misteriosamente, si la intención de un texto está intersubjetivamente establecida por la cultura hermenéutica de una sociedad, cómo varía?, y cómo influyen las interpretaciones individuales, incluidas las equivocadas, en este proceso? La naturaleza profunda de la intencionalidad textual, además, debe ser investigada no solo teóricamente, sino también históricamente, con miras a considerar la forma en la que se ve afectada por los cambios en las tecnologías de la comunicación. Por ejemplo, cómo se establece una comunidad de intérpretes en una sociedad cada vez más globalizada, que hace circular el significado a través de los límites étnico-culturales y lingüísticos tradicionales? Puede existir una comunidad global de intérpretes? El número de Lexia invita a enviar contribuciones relevantes sobre la relación entre texto e intencionalidad, relación considerada como objeto de investigación desde el punto de vista de la semiótica y de las disciplinas afines. Este es el calendario previsto para la publicación del volumen: 15 junio 2017: fecha límite para los artículos; 15 julio 2017: fecha límite para los revisores; 15 septiembre 2017: fecha límite para las revisiones de los artículos; 15 diciembre 2017: publicación de Lexia n Los artículos, caracteres máximo, hoja de estilo MLA, con un resumen en inglés de 500 palabras máx. y 5 palabras-llave en inglés, deberán ser enviadas a [email protected] Lenguas: Inglés (preferido), chino, español, francés, italiano, portugués [otros idiomas si hay revisores competentes disponibles]. 11
12 LEXIA 27-28: Intencionalidade. Editores Massimo LEONE, Universidade Degli Studio di Torino e Zhang JIANG, Chinese Academy of Social Sciences. Chamada de trabalhos [Portuguese version: English, Chinese, Italian, French, and Spanish versions above] A intencionalidade é uma das áreas mais cruciais de investigação tanto nas ciências quanto nas humanidades. As diferentes disciplinas exploram juntas várias aproximações. Em semiótica, e especialmente na semiótica estruturalista, a intencionalidade é investigada em relação ao conceito de texto. Se um texto é uma parte compreensível de uma cultura isolada com significação peculiar em relação ao seu contexto, a questão da intencionalidade essencialmente abrange a origem da significação e do sentido. Nós percebemos que há sentido em um texto. Mas onde nasce? Em semiótica, o problema da intencionalidade faz a mesma pergunta que usualmente fazemos a um estrangeiro: onde você nasceu, de onde você vem? As diferentes disciplinas que estudam o sentido e a significação, bem como os diferentes ramos da semiótica, fazem esta pergunta de modos variados. Para alguns, a significação essencialmente é dada pelo leitor, pelo ouvinte, pelo espectador, etc. Cada um que recebe um texto torna-se seu mestre, e injeta nele, ou mesmo para ele, seus subjetivos desejos de significação. De acordo com esta perspectiva, o significado que eu encontro na Divina Comedia, em última instância, depende daquilo que eu, conscientemente ou inconscientemente, decido projetar sobre a sua superfície significante. Em última análise eu sou Dante, eu sou Virgil, eu sou Beatrice, eu sou o Deus do texto. Uma aproximação alternativa responde a mesma questão onde você nasceu, de onde você vem?, sentido de um modo radicalmente diferente: observando os vínculos indiciais entre a superfície de um texto, ou seja, o modo como aparece uma novela, um afresco, uma sinfonia, etc. e esses agenciamentos que fizeram com que tal superfície fosse organizada fenomenologicamente como se apresenta. A intencionalidade que importa na criação do sentido, por esta perspectiva, não seria dada pelo leitor, mas sim pelo autor que determina seu significado. Em última análise, é a mente do autor que eu vejo quando leio um texto. A novidade da abordagem semiótica e especialmente do ponto de vista de Umberto Eco, consistiu em sugerir um terceiro tipo de intencionalidade entre o autor e o leitor. Isto é a intencionalidade do texto por si mesmo. O autor organiza o texto à sua vontade, mas esse arranjo ocorre dentro de uma gramática e, mais importante ainda, dentro de uma cultura. Na criação, o autor nunca é inteiramente livre, não só porque extrai seus materiais comunicativos de um depósito socialmente compartilhado de formas semióticas, mas também porque, uma vez que essas formas são definidas, elas trazem consequências significativas que geralmente escapam ao 12
13 controle intencional do autor. Um texto significa por causa de seu autor, mas também, acima de tudo além dele e, às vezes, até mesmo apesar dele, especialmente nos textos artísticos complexos. Quando esta terceira abordagem enfrenta a questão: onde você nasceu, de onde você vem, sentido, ela responde nem subjetivamente em relação ao receptor e nem objetivamente em relação ao autor, mas no que respeita a enciclopédia intersubjetiva de relações culturais que, compartilhada por uma comunidade de interpretes, produz a grade de determinações significativas através das quais um texto é lido. No entanto, a solução de Umberto Eco não resolve o problema da intencionalidade de significado, mas o desloca elegantemente para um domínio diferente, o da semiótica da Cultura. Como e mais importante ainda por que uma comunidade de intérpretes toma forma, estabelecendo-se numa certa configuração do depósito social compartilhando de formas e sentidos que orientam a correta interpretação dos textos dentro de uma dada comunidade? Ainda mais misteriosamente, se a intenção de um texto é intersubjetivamente definida pela cultura hermenêutica de uma sociedade, como ela muda? E como as interpretações individuais, incluindo as erradas, influenciam esse processo? Além disso, a natureza profunda da intencionalidade textual deve ser investigada não apenas de forma teórica, mas também historicamente, tendo em vista considerar a maneira pela qual ela é afetada pelas mudanças na tecnologia da comunicação. Por exemplo, como é que uma comunidade de intérpretes está estabelecida numa sociedade, cada vez mais globalizada, na qual o sentido circula através de fronteiras étnico-culturais e linguísticas tradicionais? Pode existir uma comunidade global de intérpretes? A edição de Lexia convida para publicação de contribuições notáveis sobre a relação entre texto e intencionalidade, investigada do ponto de vista da semiótica e disciplinas relacionadas. Aqui está o cronograma de publicação esperado do volume: 15 de junho de 2017: prazo para contribuições; 15 de julho de 2017: prazo para os árbitros; 15 de setembro de 2017: prazo para versões revisadas das contribuições; 15 de dezembro de 2017: publicação de Lexia n Contribuições, máximo de caracteres, norma MLA (MLA StyleSheet), com um máximo de 500 palavras em inglês e cinco palavras-chave em inglês, devem ser enviadas para [email protected] Idiomas aceitos: Inglês (preferencial), Chinês, Francês, Italiano, Espanhol, Português e outros idiomas se os revisores estiverem disponíveis. 13
有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点
第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&
FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite:
SER GESTOR DE CLIENTE FIDELIDADE A contínua necessidade de renovar e expandir o nosso principal canal de distribuição - a rede de Mediadores de Seguros - tem como pilar a tradição e a experiência que temos
Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS
Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS Tese de Mestrado em Línguas e Literaturas Europeias Para Obtenção do Grau de Mestre em Letras Por Zhang
大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲
大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲 综合葡萄牙语 考试是大连外国语大学为招收欧洲语言文学专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的统一入学考试科目 考试内容为葡萄牙语知识 阅读理解能力 写作能力等, 遵循的原则是科学 公平 规范, 评价的标准是高等院校葡萄牙语专业优秀本科生所能达到的及格或及格以上水平, 本门考试的成绩将作为考生录取的重要依据, 确保研究生的入学质量 一
底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底
航 空 学 报 "#$%&#"'#$""%&#"'#'&'#,"145,)6##$+&,)6##$+& HI3+O9PQRS TU 卓长飞 武晓松 封锋 南京理工大学机械工程学院 江苏南京 摘 要 为了研究超声速流动中底部排气减阻技术 采用 "$ 迎风格式 4 剪切应力输运 湍流模型 组分 反应化学动力学模型和二阶矩湍流燃烧模型求解三维带化学反应的 /&+),+% 方程 数值研究了超声速流动中底部排气流场
河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明
河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明 葡萄牙语基础课 I. 课程简介 一 内容概述与要求葡萄牙语基础课是葡萄牙语专业必修课中的一门主要课程, 也是葡萄牙语专业的核心课程 具有课时多, 连续性强, 投入本学科重点师资和全面训练外语语言技能等教学特点, 在长期的课程建设, 教学理论, 教学方法, 教材选用, 教学手段等方面进行研究, 形成系列的教学科研成果, 有效的指导葡萄牙语专业精读课的教学实践,
Vasco Joaquim Rocha Vieira General
Macau uma plataforma para o futuro Vasco Joaquim Rocha Vieira General Intervenção no Fórum Portugal-China Universidade Lusíada - 31 de Outubro de 2012 Lusíada. Política Internacional e Segurança, n.º 8
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China)
Form V. 2013 中华人民共和国签证申请表 Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China) 申请人必须如实 完整完整 清楚清楚地填写本表格地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 打 选择 如有关项目不适用,
Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid
- Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Chinês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido 尊敬的先生, Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa
介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 简介 Sobre o Fundo de Cooperação 二 投资宗旨和要求 三 股东优势 四 管理团队专长 Princípios e Critérios
Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO. Zhang Weiqi. Dissertação de Mestrado
Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO Zhang Weiqi Dissertação de Mestrado em Línguas e Culturas Europeias - Estudos Linguísticos Sob
中国业务组 China Practice. kpmg.com/br
中国业务组 China Practice kpmg.com/br 中国业务组 China Practice 毕马威 KPMG 毕马威是一家网络遍布全球的专业服务机构, 专门提供审计 税务和咨询等服务 毕马威在全球 155 个国家拥有超过 174,000 名员工 在中国共有超过 9000 名的专业人员, 并设有 16 家机构 毕马威针对中国业务设立全球性的专家网络, 为中资企业提供了环球运作辅以所在国家的当地团队支援
简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT)
ABB-free@home 简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT) 目录 Índice Índice 03 连接网络 07 Conectar con la red 011 Ligar à rede 03 配置和操作 07 Configuración y manejo
Entrevista com Tsai Ming-liang 1
Entrevista com Tsai Ming-liang 1 Por Cecília Antakly Mello 2 Taipei, 01 de maio de 2010 Xiao Kang assiste ao filme de Truffaut em Que horas são aí? de Tsai Ming-liang (2001) 1. Essa entrevista faz parte
Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Pro
Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Promoção do Comércio Internacional, Dong Songgen, salientou
Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil
Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil Speaker: Fausto Guimarães Dates: December 7 8, 2015 (HKBU) 10 12, 2015 (GDUFS) ABSTRACT This work is an analytical study
中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa
介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 投资标准 Critérios de Investimento 二 投资流程 Procedimentos de Investimento 三 投资案例 Projectos
Select your language. English Español 中国的 Português
Select your language English Español 中国的 Português World Egg Day quiz How much do you know about eggs? Take our quiz to find out! Start the quiz Yolk color depends on the diet and health of the hen TRUE
南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL. ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45
南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45 Geogetown Paramaribo Cayenne Brasil 2014 年的估计人口数量 População estimada 2014 11.207.274 面积 Área 281.731,445 平方公里
Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程
Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程 Perguntas Frequentes 常见问题 Conteúdo 内容 Candidaturas 申请事项 Cursos 专业 Taxas de Frequência e Financiamento 学杂费与奖助学金 Alojamento 住宿 Vistos
Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO
Recurso nº 630/2012 Data: 9 de Janeiro de 2013 Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO 1. A colheita da amostra de sangue, em lado sensus, poderia eventualmente
- Aniversários Parabéns! 生日问候! Feliz Aniversário! 生日快乐! Muitos anos de vida! 笑口常开! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. 祝你在这特别的日子里快乐幸福
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado 祝贺, 愿你们幸福快乐 Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para felicitar
Lu Xun e a anatomia de um povo
Cadernos de Literatura em Tradução, n. 14, p. 211-220 211 Lu Xun e a anatomia de um povo Márcia Schmaltz Ainda me lembro da sensação de estranhamento que me causou o olhar apático de AQ no seu Retrato
Você pode me dar um solicitação? 询问你是否能拿到申请表的回执 comprovante Può darmi da una ricevuta di 文件 - 个人信息 Qual é o seu nome? 询问某人的名字 Come si chiama? Você pod
文件 - 通用 Onde posso encontrar o Dove formulário posso trovare para il modu? 询问哪里可以获得表格 Quando foi emitido seu/sua Quando [documento]? è stato rilasciato 询问文件何时签发的 Onde foi emitido seu/sua Dove [documento]?
Direito Minerário Brasileiro: fundamentos Brazilian Mining Law: Fundamentals 巴西矿业法 : 基础
Direito Minerário Direito Ambiental Gestão de Crises e Negociações Ambientais Tributação Mineral Siderurgia Metalurgia Mining Law Environmental Law Environmental Crisis Management and Environmental Negotiations
BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.
(Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日
今天教会的行傳. 恭喜,Lagoinha! 试图让耶稣微笑六十年 感恩敬拜的服务庆祝 LAGOINHA 教堂 60 年 在版本 年 12 月 10 日, 日拉戈伊尼亞教 7 第 8 和 9 页 12 月 20 日 ( 星期三 ), 晚上 7:30, 在天坛 V
在版本 51 51 2017 年 12 月 10 日, 日拉戈伊尼亞教 7 恭喜,Lagoinha! 试图让耶稣微笑六十年 第 8 和 9 页 感恩敬拜的服务庆祝 LAGOINHA 教堂 60 年 12 月 20 日 ( 星期三 ), 晚上 7:30, 在天坛 V 权宜 今天教会的行动 志是 Lagoinha 的浸信 哈利路亚! 80.815 耶和华今日的恩典是 : 拉古纳的议员 18 人受洗 這個星期
DECLARAÇÃO. Título da dissertação: Análise da publicidade e da comunicação publicitária no contexto intercultural
DECLARAÇÃO Nome: Gao Yitong Endereço eletrónico: [email protected] Número de Telefone:937051148 Número de Passaporte: E85047779 Título da dissertação: Análise da publicidade e da comunicação publicitária
WOODNEUCE LASURES. CATÁLOGO DE CORES 颜色目录 Catalogue de Couleurs Color Catalog. 木材着色料 Lasures Lasurs
WOODNEUCE LASURES 木材着色料 Lasures Lasurs 保护和美化木材 Protège et décore le bois Protects and decorates the wood CATÁLOGO DE CORES 颜色目录 Catalogue de Couleurs Color Catalog Dezembro 12 月 Decembre December 2011
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007
1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,
ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行
ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表
澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案
澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界
SUNSTAR 传感与控制 TEL: FAX: ATC Features On-chip Hall sensor with two different
Features On-chip Hall sensor with two different sensitivity and hysteresis settings for ATS76/77. Internal bandgap regulator allows temperature compensated operations and a wide operating voltage range.
FLUP. Tese de Doutoramento. Uma abordagem intercultural ao ensino do Português. na China continental. Liliana Maria do Vale Cerqueira Faria Gonçalves
FLUP Tese de Doutoramento Uma abordagem intercultural ao ensino do Português na China continental Liliana Maria do Vale Cerqueira Faria Gonçalves Tese apresentada à Faculdade de Letras da Universidade
Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai METODOLOGIA PEDAGÓGICA DO GERÚNDIO DE PORTUGUÊS PARA APRENDENTES CHINESES
Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai METODOLOGIA PEDAGÓGICA DO GERÚNDIO DE PORTUGUÊS PARA APRENDENTES CHINESES Tese de Mestrado em Línguas e Literaturas Europeias Para Obtenção do Grau de
Observações sobre como o Direito ensina errado a História do Direito
Observações sobre como o Direito ensina errado a História do Direito DOI: 10.15175/1984-2503-201810105 Gustavo Silveira Siqueira 1 Resumo Este trabalho discute o uso da ideia de História pelos livros de
代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381
18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20
PRESENÇA DAS LÍNGUAS CHINESAS E INTEGRAÇÃO DE CHINESES EM DIVERSOS ESPAÇOS SOCIAIS DE FOZ DO IGUAÇU PR: UM ESTUDO INTERDISCIPLINAR
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO OESTE DO PARANÁ CENTRO DE EDUCAÇÃO E LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO STRICTO SENSU EM SOCIEDADE, CULTURA, E FRONTEIRAS - NÍVEL DE MESTRADO. LINHA DE PESQUISA: TRABALHO, POLÍTICA
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行
BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行
PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM
Aspirações e dificuldades: Livro didático como instrumento de Interação-professor e aluno
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS CLÁSSICAS E VERNÁCULAS SIJUAN TANG Aspirações e dificuldades: Livro didático como instrumento de Interação-professor
Visão Sany 三一之窗. Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011
Visão Sany 三一之窗 Nº 1 - Dezembro de 2010 Brasil será maior mercado da Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011 巴西将成为三一在中国以外最大的市场
LIU Mengru. Provérbios e Expressões Idiomáticas em Português e Chinês. Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas.
Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas Provérbios e Expressões Idiomáticas em Português e Chinês UMinho 2012 LIU Mengru Provérbios e Expressões Idiomáticas em Português e Chinês LIU
GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA
1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(
Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China
N o 60 1-15 Agosto 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ECONOMIA Crescimento da classe média angolana abre
Diálogos Transnacionais 跨境对话 Transnational Dialogues Journal
2014 Diálogos Transnacionais 跨境对话 Transnational Dialogues Journal 2 VISIONS. PHOTO BY DAO DAO (2014) 3 Editors of this journal and coordinators of Transnational Dialogues Luigi Galimberti, Lorenzo Marsili
葡共体赞扬安哥拉为几内亚比绍稳定做出的努力
N o 76 1 15 Abril 2011 POLÍTICA CPLP enaltece empenho de Angola na busca de soluções para estabilização da Guiné-Bissau LISBOA A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), reunida recentemente
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO ALINE TOFFOLI MARTINS Inclusão de estudantes com diferenças funcionais: a construção de um currículo cultural da Educação Física no Cieja São Paulo 2017
会爪哇语的人 [ 巴西 ] 利马 巴雷托著 澳门大学葡文系葡中翻译硕士班翻译
会爪哇语的人 [ 巴西 ] 利马 巴雷托著 澳门大学葡文系葡中翻译硕士班翻译 图书在版编目 (CIP) 数据会爪哇语的人 /( 巴西 ) 利马 巴雷托著 ; 冯小泽等译. 澳门 : 澳门大学,2012.12 面 :15 公分 ISBN 978-99965-1-039-7 ( 平装 ) I. 巴 II. 1 巴 2 冯 III. 巴西文学 885.71( 中国图书分类号 ) 书名 : 会爪哇语的人作者
Apresentando o novo livro de tradições
OUTUBRO DE 2016 VOLUME TRINTA E TRÊS NÚMERO QUATRO Apresentando o novo livro de tradições Pesquisa de participação de membros 2015 Magia chinesa: segunda parte Desenvolvimento: Nigéria e Uganda Editorial
三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.
三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,
Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China
N o 69 16-31 Dezembro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ECONOMIA Empresas de Angola vão participar em certame
招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知
招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,
104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題
代號 :11050 頁次 :4-1 104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 考試別 : 外交人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,
BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão
BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行服務 申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTE: Os subscritores dos serviços BNU Online devem ser maiores de 18 anos. Esta proposta deve ser preenchida
公司简介. /
公司简介 www.ecofirma.co.ao / [email protected] Luanda, Fevereiro de 2018 Ecofirma 特种防水部门 Departamento de Impermeabilizações Especiais - DIE 安装与维护部门 Departamento Instalações e Manutenções - DIM 产品销售
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日
PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR
instituto confúcio 06 Brasil: China Tropical Caminhando por Macau Literatura em tradução 巴西 : 热带的中国 漫步濠江 中葡文学的相互译介 2015 年 11 月
instituto Versão chinês-português 中葡文对照版 confúcio 06 2015 年 11 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 总第 11 期 Volume 11 双月刊 Bimestral Novembro 2015 巴西 : 热带的中国 Brasil: China Tropical 中葡文学的相互译介 Literatura em tradução
安哥拉新法律提案规定最低投资额为 100 万美元
N o 77 16 30 Abril 2011 ECONOMIA Proposta de Lei fixa em um milhão de dólares valor mínimo para investimento em Angola A nova Lei de Bases de Investimento Privado de Angola vai estabelecer o valor de um
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行
BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33
A comunicação intercultural ao nível da intervenção pedagógica no ensino do português como língua estrangeira a alunos chineses na China.
A comunicação intercultural ao nível da intervenção pedagógica no ensino do português como língua estrangeira a alunos chineses na China Cuicui Cheng Tese de Doutoramento em Ciências da Educação na Educação,
住宿 Dolce Campo Real 旅馆住宿 / 旅馆 / ***** 地址 : Estrada Nacional 619, Km 36, Rua do Campo Turcifal (Torres Vedras) 電話 : 传真 : +351
交通枢纽 Aeroporto de 地址 : Alameda das Comunidades 1700-007 電話 : +351 21 841 35 00 传真 : +351 21 841 36 75 电子邮件 : [email protected] 网站 http://www.ana.pt/portal/page/portal/an A/AEROPORTO_LISBOA/;http://www.ana.pt
Xi Jinping: Frutos do desenvolvimento da internet devem ser compartilhados por mais nações
发 Fanzine portuguese.cri.cn portuguese.china.com www.iberiauniversal.com Edição 56, nº.6, NOVEMBRO/DEZEMBRO, 2015, ERC: 126676, 2,50 Magazine 现 聚焦 Foco Xi Jinping: Frutos do desenvolvimento da internet
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行
BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS
STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行
BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41
INSTITUTO CONFÚCIO 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10 ANOS! 2014 年 11 月. Versão chinês-português 中葡文对照版
INSTITUTO Versão chinês-português 中葡文对照版 CONFÚCIO 05 2014 年 11 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 第五期 Número 5 双月刊 Bimestral Novembro 2014 2014 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10
BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão
BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行 / 流動網上銀行 服務申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTA: Os subscritores dos serviços BNU Online/Mobile Banking devem ser
INSTITUTO CONFÚCIO 04. Comemorando o Dia do Instituto Confúcio 庆祝孔子学院日 中国元素绽放巴西记圣保罗图书双年展孔子学院展位
INSTITUTO Versão chinês-português 中葡文对照版 CONFÚCIO 04 2014 年 9 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 第四期 Número 4 双月刊 Bimestral Setembro 2014 庆祝孔子学院日 Comemorando o Dia do Instituto Confúcio 中国元素绽放巴西记圣保罗图书双年展孔子学院展位
INSTITUTO CONFÚCIO 06. Gaoshan Liushui: Música, poesia e amizade. Xie Fei, o mestre dos mestres. Ópera na Pequim antiga 高山流水觅知音 谢飞, 大师中的大师 老北京的百老汇
INSTITUTO Versão chinês-português 中葡文对照版 CONFÚCIO 06 2016 年 11 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 总第 17 期 Volume 17 双月刊 Bimestral Novembro 2016 高山流水觅知音 Gaoshan Liushui: Música, poesia e amizade 老北京的百老汇 Ópera
REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU
302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia
Modular and Combi labellers
Modular and Combi labellers Modular and Combi labellers 模块化和组合化贴标机 Rotuladoras combinadas e modulares Etiquetadoras modulares y combinadas The present demands of marketing, engineering and production indicate
