Sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fi o. Use somente tiras de teste de glicemia CONTOUR PLUS da Bayer MANUAL DO USUÁRIO
|
|
- Clara Back Carreira
- 5 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fi o Use somente tiras de teste de glicemia CONTOUR PLUS da Bayer MANUAL DO USUÁRIO
2 INDICAÇÃO DE USO O sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer (medidor, tiras de teste e solução controle), destina-se ao autoteste por pessoas com diabetes, para monitorar as concentrações de glicose, para medição quantitativa da glicose no sangue capilar total fresco, tirado da ponta do dedo ou palma da mão. Destina-se somente para uso em diagnóstico in vitro. A utilidade clínica deste dispositivo é que ele pode ser usado para ajudar a monitorar a eficácia de um programa de controle do diabetes. O sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 destina-se a transmitir valores de glicose e enviar bolus remoto para dispositivos Medtronic e facilitar a transferência de informações para o software Medtronic CareLink por meio de comunicação por rádio frequência. O sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer não deve ser usado para diagnóstico ou triagem do diabetes mellitus e não deve ser usado em recém-nascidos. INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA ADVERTÊNCIAS Doença Grave O teste de glicemia capilar (ponta do dedo ou local alternativo) pode não ser clinicamente apropriado quando o fluxo sanguíneo periférico estiver reduzido. Choque, hipotensão grave, hiperglicemia hiperosmolar, cetoacidose diabética e ocorrência de desidratação grave são exemplos de condições clínicas que podem afetar de modo adverso a medição de glicose no sangue periférico. 1-3 Mantenha fora do alcance de crianças. Esse kit contém peças pequenas que podem causar asfixia se engolidos acidentalmente. Fale com seu profissional de saúde Antes de definir Máximos e mínimos das metas (objectivos) ou Alertas Altos e Baixos em seu medidor. Antes de mudar sua medicação com base nos resultados de testes. Se a leitura de sua glicemia for inferior a 50 mg/dl, procure aconselhamento médico imediatamente. Se a leitura de sua glicemia estiver acima de 250 mg/dl, lave e seque bem as mãos e repita o teste com uma nova tira. Se o novo resultado for semelhante, entre em contato com seu profissional de saúde o mais rápido possível. Para saber se o Teste em Local Alternativo (AST) é adequado para você. Perigo Biológico Potencial Sempre lave bem as mãos com água e sabão e seque-as antes e depois do teste, da manipulação do medidor, do lancetador ou das tiras de teste. O lancetador e as lancetas são apenas para uso individual. Não compartilhe com ninguém, incluindo outros membros da família! Não use em várias pessoas. 4,5 Todas as peças deste kit são consideradas de risco biológico e, potencialmente, podem transmitir doenças infecciosas, mesmo depois de você ter realizado a limpeza. Para instruções sobre a limpeza, consulte Como Limpar o Medidor, página 62. O lancetador MICROLET 2 destina-se a autoteste por um único paciente. Não deve ser usado em mais de uma pessoa devido ao risco de infecção. Utilize uma nova lanceta MICROLET a cada teste, já que a lanceta não será mais estéril após o uso. ii Sempre descarte as tiras de teste e lancetas como lixo hospitalar ou conforme recomendado pelos profissionais de saúde. Todos os produtos que entram em contato com sangue humano devem ser tratados como se pudessem transmitir doenças infecciosas. PRECAUÇÕES Leia o Manual do Usuário do CONTOUR PLUS LINK 2.4, as instruções de uso do lancetador MICROLET 2, o Manual do Usuário do dispositivo Medtronic e todos os materiais didáticos fornecidos no kit do medidor antes do teste. Siga todas as orientações de uso e cuidado exatamente conforme descritas para evitar resultados imprecisos. Examine o produto à procura de peças faltantes, danificadas ou quebradas. Se o frasco de tiras de teste de uma nova caixa de tiras estiver aberto, não utilize essas tiras. Para peças de reposição, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para ver as informações de contato. O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer funciona apenas com as tiras de teste CONTOUR PLUS e soluções controle CONTOUR PLUS. Mantenha sempre as tiras de teste CONTOUR PLUS no frasco original. Após a remoção de uma tira de teste, feche bem a tampa, imediatamente. O frasco foi projetado para manter as tiras de teste secas. Evite expor o medidor e as tiras de teste a excesso de umidade, calor, frio, poeira ou sujeira. A exposição à umidade ambiente, deixando o frasco aberto, ou não armazenar as tiras no frasco original podem danificar as tiras de teste. Isso pode provocar resultados imprecisos. Não use tiras de teste que pareçam danificadas ou que tenham sido usadas. Confira as datas de validade nas tiras de teste e na solução controle. Não use as tiras de teste ou a solução controle após a data de validade impressa no rótulo do frasco e na embalagem. Isso pode causar resultados imprecisos. Não use a solução controle se já se passaram 6 meses desde que o frasco foi aberto pela primeira vez. Depois de abrir o frasco pela primeira vez, escreva a data de descarte de seis meses na etiqueta da solução controle. Se o resultado do teste da solução controle estiver fora do intervalo, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para ver as informações de contato. Não use o medidor para teste da glicemia até que o problema seja resolvido. O medidor foi desenvolvido para dar resultados precisos a temperaturas entre 5 C e 45 C. Você não deve usá-lo se estiver fora desse intervalo de temperatura. Sempre que o medidor for movido de um local para outro, espere cerca de 20 minutos para que o medidor se ajuste à temperatura da nova localização, antes de executar um teste de glicemia. Não faça testes de glicemia quando o medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 estiver conectado a um computador. Use apenas cabos e carregadores de parede aprovados pelo fabricante ou um carregador de 5 V que apresente a marca da CE. O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer foi pré-configurado e bloqueado para exibir os resultados em mg/dl (miligramas de glicose por decilitro de sangue). Resultados em mg/dl nunca terão ponto decimal; Resultados em mmol/l sempre terão ponto decimal. Exemplo: 93 ou Verifique a tela do medidor para certificar-se de que resultados estão sendo mostrados da maneira correta. Caso contrário, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor (informações na contracapa). O sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer tem um intervalo de medição entre 20 mg/dl e 600 mg/dl. Para resultados abaixo de 20 mg/dl ou acima de 600 mg/dl: о Se a leitura de sua glicemia for inferior a 20 mg/dl, a mensagem Siga de imediato o conselho do médico será exibida e o medidor soará duas vezes. Entre em contato com seu profissional de saúde. iii
3 о Se a leitura de sua glicemia estiver acima de 600 mg/dl, a próxima tela pedirá que você repita o teste. O medidor soará duas vezes. Se os resultados ainda estiverem acima de 600 mg/dl, a mensagem Siga de imediato o conselho do médico será exibida. Você precisa estar ciente de que as portas USB de alguns computadores e hubs USB autoalimentados podem ficar bem mais quentes do que o ambiente. Um cabo de extensão USB está disponível. Se quiser fazer um teste logo depois de desconectar o aparelho do computador, use o cabo USB para proteger o medidor da exposição ao calor gerado pelo computador. Índice Seu sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer...3 Tira de teste do CONTOUR PLUS...3 Lancetador MICROLET Configuração inicial...5 COMO COMEÇAR CUIDADO: O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 funciona apenas com as tiras de teste CONTOUR PLUS e soluções controle CONTOUR PLUS. Bateria recarregável O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer tem uma bateria recarregável. Você deve carregar a bateria antes de usar o medidor e não pode fazer o teste de glicemia enquanto a bateria estiver sendo carregada. Como carregar o medidor usando uma tomada comum ou o computador iv Retire a tampa do USB. Insira o plugue USB do medidor no carregador de parede* ou use o cabo de extensão USB. O medidor está totalmente carregado quando a luz da entrada da tira de teste para de piscar e desliga. * O carregador de parede pode não estar incluído em todos os kits do medidor. Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor para informações para obtenção do carregador de parede. CUIDADO: Não faça testes de glicemia quando seu medidor estiver conectado a algum dispositivo externo, como um computador. NOTA: Seu medidor pode receber carga rápida. Depois de carregá-lo por 1 minuto, você pode desconectar o medidor e realizar um teste de glicemia, se necessário. Um cabo de extensão USB foi incluído, para sua conveniência. OU Retire a tampa do USB. Insira o plugue USB do medidor no computador ou use o cabo de extensão USB. Assegure-se de que o computador está ligado e não no modo de repouso, hibernação ou economia de energia. CUIDADO: Você precisa estar ciente de que as portas USB de alguns computadores e hubs USB autoalimentados podem ficar bem mais quentes do que o ambiente. Se quiser fazer um teste logo depois de desconectar o aparelho do computador, use o cabo USB para proteger o medidor da exposição ao calor gerado pelo computador. Como Preparar o Lancetador...13 Como Coletar a Gota de Sangue - Teste na Ponta do Dedo...15 Resultados do Teste...16 Teste em Local Alternativo (AST) - Palma da Mão...18 Teste com a solução controle...23 AutoLog (Marcação dos Resultados)...25 Envio dos resultados para a bomba...25 Envio de Bolus para a bomba...25 Lembretes de Teste...28 Notas...30 Bolus Registros Tendências (Médias e Resumos) Configuração Opções da Bomba...33 Opções de envio do Medidor...37 Lembretes de Teste...43 Data e Hora...45 Som...47 AutoLog...47 Metas (objectivos) da glicemia...49 Intervalo de Tendências...51 Alertas Altos e Baixos...51 Escolha do idioma...52 Serviço de Atendimento ao Consumidor...52 Transferência de dados para o software de gerenciamento do tratamento CareLink Personal...53 Telas de Detecção de Erro...53 Status da Bateria...54 Informações Técnicas...57 Cuidados Com Seu Medidor...62 Como Limpar o Medidor...62 Garantia...64 ÍNDICE...66 COMO TESTAR CARACTERÍSTICAS CUIDADOS E INFORMAÇÕES TÉCNICAS
4 Como Começar Seu sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer Seu Sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer funciona apenas com as tiras de teste CONTOUR PLUS da Bayer. Entrada da tira de teste Insira a tira de teste aqui. Para ligar a Luz da entrada da tira de teste, ver página 4. Lancetador MICROLET 2 Tela do visor Botão superior Menu Ver página 4 Botões Selecionar/Rolar Ver página 5 Plugue USB do medidor Tampa protetora do USB ADVERTÊNCIA Mantenha fora do alcance de crianças. A ingestão acidental pode provocar asfixia. Tira de teste do CONTOUR PLUS Extremidade Quadrada Cinza Insira esta extremidade na entrada da tira de teste com a extremidade cinza para cima. Entrada da Amostra A amostra de sangue deve ser colocada aqui. CUIDADO: Seu medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer só funciona com tiras de teste CONTOUR PLUS e soluções controle CONTOUR PLUS! Botão de Disparo Prendedor de lanceta Lanceta Tampa protetora Reajustar o Gatilho Apoio para o Polegar COMO COMEÇAR Seu sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fio CONTOUR PLUS LINK 2.4 da Bayer Botão de ajuste Tampa ajustável cinza (ponta do dedo) Tampa transparente para Teste em Local Alternativo (AST) (palma)* * A tampa para AST pode não estar incluída em todos os kits do medidor. 3
5 COMO COMEÇAR Visão geral do medidor Conversa com sua bomba de insulina MiniMed TM 640G Voltar Esquerda Luz de notificação Tela do visor Para cima Menu Selecionar Direita Para baixo O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 pode enviar automaticamente o resultado de sua glicemia ou bolus diretamente para sua bomba de insulina MiniMed, se o medidor e a bomba estiverem ligados. Isso elimina a necessidade de registrar manualmente o bolus ou resultado da glicemia na bomba de insulina. Até 3 medidores CONTOUR PLUS LINK 2.4 podem ser conectados à sua bomba de insulina MiniMed. Para usar o recurso de ligação com o medidor, o medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 e a bomba de insulina MiniMed devem estar a no máximo 1,83 metros de distância um do outro. Se não estiver usando o recurso de ligação com o medidor, você pode configurar a opção Enviar para Nunca no medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4, para economizar a carga da bateria. Como usar os botões Selecionar/Rolar OK Botão Botão OK Botão Os três botões perto da tela permitem que você faça suas escolhas pressionando o botão próximo à sua escolha. Role para cima ou para baixo para mais escolhas quando as setas ou aparecerem na tela do medidor. Quando sua escolha estiver em destaque, selecione-a pressionando OK. NOTA: Mantenha pressionado o botão ou o botão para rolar mais rapidamente pela lista. Como usar o Menu Principal COMO COMEÇAR Configuração inicial Visão geral do medidor Como ligar e desligar o medidor Mantenha pressionado o botão superior Menu para ligar e desligar o medidor. Insira a tira de teste para ligar o medidor. O medidor desliga depois de 3 minutos de inatividade. O Menu Principal tem quatro escolhas: Bolus, Registros, Tendências e Configuração. Pressione o botão ou para rolar até a seleção desejada. Quando sua escolha estiver em destaque, pressione OK. CUIDADO: Desconecte o medidor do carregador antes de iniciar a Configuração. Como usar o Botão superior Menu Configuração inicial 1. Carregue totalmente seu medidor antes de usá-lo. Ver página iv. 4 O botão superior Menu tem três funções: Para ligar/desligar o medidor, mantenha pressionado o botão superior Menu. Para voltar uma tela a partir da maioria das telas, pressione o botão superior Menu uma vez. Para ligar/desligar a luz da entrada da tira de teste, pressione rapidamente o botão superior Menu duas vezes. Ligar 2. Mantenha pressionado o botão superior Menu até que o medidor ligue. Depois da tela de boasvindas, você verá a tela de seleção do Idioma. 5
6 COMO COMEÇAR Escolha do idioma 3. Pressione o botão para ver outros idiomas. Quando seu idioma estiver em destaque, pressione OK. 8. No menu Utilitários, use a seta para baixo para rolar até Opções do dispositivo. Pressione o botão Selecionar. COMO COMEÇAR 4. Pressione OK para confirmar. Se o idioma correto não for mostrado, pressione No. Escolha do idioma Ligar à bomba 5. Pressione OK para ligar à bomba de insulina MiniMed agora. Se pressionar Ignorar, você precisará aceitar ou alterar a data e hora. Para alterar, siga as instruções que começam na página 45, passo 5. Volte à Configuração inicial, página 10, passo 21, quando terminar. 6. Pressione OK. Ligar dispositivo Ligação Manual Ligar automát. 9. No menu Opções do dispositivo, role até Ligar dispositivo. Pressione o botão Selecionar. 10. Coloque o medidor perto da bomba. Selecione Ligação automática na bomba. Ligar à bomba 7. Deixe o medidor de lado e pegue a bomba de insulina MiniMed. Pressione qualquer botão para ligar a tela. Pressione o botão Menu. Use a seta para baixo para rolar até Utilitários. Pressione o botão Selecionar. Selecione Ligar automát. no medidor. Se você selecionar Ligação Manual, veja a página 38. NOTA: Se seu medidor for perdido ou roubado, apague-o da bomba. Consulte o Manual do usuário da bomba de insulina MiniMed. NOTA: Se a tela da bomba desligar, pressione qualquer botão para ligá-la novamente. 6 7
7 COMO COMEÇAR 11. Leia o que está escrito na tela da bomba. Certifique-se de que outros dispositivos da Medtronic próximos NÃO estão em modo de procura. Use a seta para baixo para rolar para a próxima página. Use os botões de seta para rolar até Continuar. Pressione o botão Selecionar. Quando a bomba estiver ligada ao medidor, o NS da tela do medidor mudará para outro número de série. Esse número é o NS da bomba. 14. Vire a bomba. Verifique se o NS na parte de trás da bomba corresponde ao número de série da bomba que está sendo mostrado na tela do medidor. COMO COMEÇAR Ligar à bomba 12. Selecione Procurar na bomba. Ligar à bomba Selecione Procurar no medidor. 15. A tela de confirmação aparecerá rapidamente na bomba. Poderá demorar até 2 minutos. A tela Gerir dispositivos aparecerá na bomba. A seguir, pressione Seguinte no medidor. 13. Verifique se o NS do dispositivo (número de série) na tela da bomba corresponde ao NS do medidor na tela do medidor. Se forem iguais, Confirme na bomba. Pressione o botão Selecionar. Mantenha o botão Voltar pressionado na bomba até visualizar a tela inicial. 16. Coloque a bomba de lado e pegue o medidor. 8 9
8 COMO COMEÇAR Opções de envio do Medidor Opções de envio do Medidor 17. Depois que o medidor e a bomba estiverem conectados, configure as Opções de envio. Elas controlam como o medidor envia as leituras de glicemia para a bomba de insulina MiniMed. Suas opções são: Sempre O medidor sempre enviará os resultados. Perguntar O medidor perguntará antes de enviar os resultados. Nunca O medidor nunca enviará os resultados. Pressione o botão Opções de envio que for melhor para você. Formato de data e hora Sua escolha pode ser alterada depois, usando a Configuração (ver página 42). 18. Pressione OK. Neste passo, você escolherá como a data e a hora serão exibidas no medidor. Se não estiver conectado à bomba (por exemplo, se você pressionou Ignorar no Passo 5 da Configuração inicial), precisará aceitar ou alterar a data exibida e depois a hora. NOTA: A bomba controla automaticamente data e hora. Se precisar alterá-las na bomba, consulte o Manual do usuário da bomba de insulina MiniMed. O formato de data escolhido no medidor aplica-se apenas ao medidor. 19. A tela Formato de Data aparecerá no medidor. Escolha o formato de data. Alertas Altos e Baixos O recurso de Alertas Altos e Baixos mostra quando os resultados do seu teste estão acima ou abaixo dos limites escolhidos. Os resultados que estão acima do limite superior são marcados como Glicemia alta. Os resultados abaixo do limite inferior são marcados como Glicemia baixa. Os alertas aparecem como grandes números laranja. ADVERTÊNCIA Fale com seu profissional de saúde antes de definir os Alertas Altos e Baixos em seu medidor. Seu medidor vem com um nível de Alerta Alto predefinido de 250 mg/dl e um nível de Alerta Baixo de 70 mg/dl. Você pode Aceitar ou Alterar esses níveis. NOTA: Os alertas só podem ser definidos fora do Máximo e mínimo da(s) meta(s) (objectivos) selecionada(s) para você. Para obter mais informações, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. As informações de contato do Serviço de Atendimento ao Consumidor estão na contracapa. 22. Selecione Aceitar para manter os níveis predefinidos para os alertas. Se quiser alterar esses níveis de alerta, pressione Alterar. NOTA: Os valores máximos e mínimos das metas (objectivos) devem estar dentro dos níveis de seus Alertas Altos e Baixos. Você configurará seus máximos e mínimos das metas (objectivos) a seguir. 23. Se você selecionou Alterar, pressione o botão ou o botão para selecionar seu nível de alerta alto. Ele pode ser definido entre mg/dl. Pressione OK. COMO COMEÇAR Alertas Altos e Baixos 24. Pressione o botão ou o botão para selecionar seu nível de Alerta Baixo. Ele pode ser definido entre mg/dl. Pressione OK. 20. Pressione OK. NOTA: Mantenha pressionado o botão ou o botão para rolar mais rapidamente pelos números. AutoLog A função AutoLog permite que você marque seu resultado do teste como Jejum Antes Comer (antes da refeição) Após Comer (após a refeição) Sem Marca 25. A próxima tela confirma suas escolhas. Pressione Aceitar para confirmar as definições do alerta. Seu medidor vem com o AutoLog DESLIGADO Quando a tela AutoLog aparecer, pressione Aceitar para manter o AutoLog DESLIGADO. Ou, para ativar o AutoLog, selecione Ligar. 11
9 COMO COMEÇAR Máximos e mínimos das metas (objectivos) Máximos e mínimos das metas (objectivos) A seguir, você deve aceitar as metas (objectivos) para glicemia. As metas (objectivos) são seus intervalos pessoais para os resultados da glicemia. Com AutoLog DESLIGADO, você terá um único intervalo de valores. Com AutoLog LIGADO, você terá valores máximos e mínimos das metas (objectivos) para Jejum, Antes comer (antes da refeição) e Após comer (após a refeição). NOTA: As metas (objectivos) só podem ser definidas dentro dos níveis de Alerta selecionados para você. Para obter mais informações, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. As informações de contato do Serviço de Atendimento ao Consumidor estão na contracapa. ADVERTÊNCIA Fale com seu profissional de saúde antes de definir os máximos e mínimos das metas no medidor. Jejum Antes Comer (antes da refeição) Após Comer (após a refeição) 26. Se AutoLog estiver DESLIGADO, você deve Aceitar ou Alterar o máximo e mínimo predefinidos das metas (objectivos) para glicemia. O intervalo predefinido é mg/dl. Se AutoLog estiver LIGADO, você deve Aceitar ou Alterar o máximo e mínimo predefinido das metas (objectivos) nas telas referentes a Jejum, Antes Comer e Após Comer. Cada objectivo tem uma opção para Aceitar ou Alterar. Os valores predefinidos com base nas recomendações da ADA (American Diabetes Association) são: mg/dl mg/dl mg/dl 27. Para alterar essas metas (objectivos), pressione o botão ou o botão até chegar à meta (objectivo) desejada e depois pressione OK. Pressione Aceitar na tela de confirmação. Você pode alterar esses valores mais tarde, indo até o Menu Principal e selecionando Configuração. Ver página 49. Como Testar Preparando-se para o Teste Leia o Manual do Usuário do CONTOUR PLUS LINK 2.4, o Manual do Usuário da sua bomba de insulina MiniMed TM 640G, as instruções de uso do lancetador MICROLET 2 e todos os materiais didáticos fornecidos no kit do medidor antes do teste. Siga todas as orientações de uso e de cuidado exatamente conforme descrito. Examine o produto à procura de peças faltantes, danificadas ou quebradas. Se o frasco de tiras de teste de uma nova caixa de tiras estiver aberto, não utilize essas tiras. Para peças de reposição, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para ver as informações de contato. CUIDADO: O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 funciona apenas com as tiras de teste CONTOUR PLUS e soluções controle CONTOUR PLUS. Antes de começar o teste, tenha prontos todos os materiais dos quais precisará. Isso inclui o medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4, tiras de teste CONTOUR PLUS e o lancetador MICROLET 2 e lancetas MICROLET. Você também pode precisar da solução controle CONTOUR PLUS para realizar um teste de controle de qualidade. Soluções controle CONTOUR PLUS estão disponíveis em separado, se não estiverem incluídas no kit do medidor. Não faça testes de glicemia quando seu medidor estiver conectado a algum dispositivo externo, como um computador. Use apenas cabos e carregadores de parede aprovados pelo fabricante ou um carregador de 5 V que apresente a marca da CE. Como Preparar o Lancetador ADVERTÊNCIA: Perigo Biológico Potencial O lancetador MICROLET 2 destina-se a autoteste por um único paciente. Não deve ser usado em mais de uma pessoa devido ao risco de infecção. Utilize uma nova lanceta MICROLET a cada teste, já que a lanceta não será mais estéril após o uso. Leia as instruções de uso do lancetador MICROLET 2 para obter orientações completas. Se estiver usando um lancetador diferente, consulte as instruções de uso do fabricante. Para obter instruções sobre Teste em Local Alternativo, consulte a página Remova a tampa ajustável do lancetador MICROLET 2 com o polegar no apoio para polegar, conforme mostrado. Retire a tampa, de cima para baixo. COMO TESTAR Preparando-se para o Teste 12 A configuração inicial está concluída. Você agora pode testar sua glicemia. Veja Como testar, na próxima página. 2. Solte a tampa protetora redonda da lanceta girando-a ¼ de volta, mas não a retire. Sempre use lancetas MICROLET para o melhor funcionamento. 13
10 3. Insira a lanceta firmemente no lancetador, até que pare por completo. Isto reconfigurará o dispositivo. Você também pode puxar e soltar o gatilho. 2. Segure a tira de teste com a extremidade quadrada cinza voltada para cima. 3. Insira a extremidade quadrada cinza na entrada da tira de teste do medidor até que o medidor emita um sinal sonoro (se o som estiver LIGADO). COMO TESTAR 4. Desenrosque a tampa redonda de proteção da lanceta. Guarde a tampa para descartar a lanceta após o uso. 5. Recoloque a tampa cinza antes de retirar a gota de sangue. Você verá a tela Aplicar gota de sangue. O medidor agora está pronto para o teste. NOTA: Se você não aplicar uma gota de sangue na tira de teste dentro de 1 minuto após a inserção da tira, a tela do medidor escurecerá e o medidor soará. Pressione qualquer botão e a tela Aplicar gota de sangue clareará novamente. Após um total de 3 minutos de inatividade, o medidor desligará. Como Coletar a Gota de Sangue - Teste na Ponta do Dedo COMO TESTAR Preparação da tira de teste Preparação da tira de teste 6. A profundidade de punção depende do ajuste da tampa cinza e da pressão aplicada no local de punção. Gire o botão de ajuste da tampa cinza para ajustar a profundidade da punção. ADVERTÊNCIA Sempre lave as mãos com água e sabão e seque-as bem antes e depois do teste, da manipulação do medidor, do lancetador ou das tiras de teste. 1. Retire uma tira de teste CONTOUR PLUS do frasco. Feche bem a tampa, imediatamente após a remoção de uma tira de teste. 1. Pressione firmemente a tampa contra o local da punção e pressione o botão de disparo azul com o polegar. 2. Aperte sua mão e seu dedo em direção ao local da punção para formar uma gota de sangue. Não aperte em torno do local da punção. 3. Faça o teste imediatamente após uma boa gota de sangue ter se formado. 4. Imediatamente toque a ponta da tira de teste na gota de sangue. O sangue é absorvido pela ponta da tira de teste. Como Coletar a Gota de Sangue - Teste na Ponta do Dedo 14 Mantenha a ponta da tira de teste na gota de sangue até que o medidor bipe. Não pressione a ponta da tira de teste contra a pele, nem coloque o sangue em cima da tira de teste, pois você pode obter resultados imprecisos ou com erros. 15
11 Aplicar mais sangue eira gota de sangue não for suficiente, o soará duas vezes e exibirá as mensagens M GOTA INSUFICIENTE e APLIQUE MAIS SANGUE Você terá cerca de 30 segundos para aplicar gue à mesma tira. não reaplicar sangue suficiente dentro de cerca gundos, verá uma tela pedindo que retire a tira e teste com uma nova tira. COMO TESTAR Resultados do Teste 16 Resultados do Teste Como testar com Autolog desligado e aplicar o sangue à tira de teste com AutoLog ADO, seu resultado aparecerá depois de dos de contagem regressiva. Se a primeira gota de sangue não for suficiente, o medidor soará duas vezes e exibirá as mensagens TIRA COM GOTA INSUFICIENTE e APLIQUE MAIS SANGUE AGORA. Você terá cerca de 30 segundos para aplicar mais sangue à mesma tira. Se você não reaplicar sangue suficiente dentro de cerca de 30 segundos, verá uma tela pedindo que retire a tira e repita o teste com uma nova tira. Depois de aplicar o sangue à tira de teste com AutoLog DESLIGADO, seu resultado aparecerá depois de 5 segundos de contagem regressiva. re tiver sido selecionado nas Opções de envio Se Sempre tiver sido selecionado nas Opções de envio a Configuração, os resultados serão enviados durante a Configuração, os resultados serão enviados icamente para a bomba. Se Nunca tiver sido automaticamente para a bomba. Se Nunca tiver sido ado nas Opções de envio, você não terá a selecionado nas Opções de envio, você não terá a e enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar opção de enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar o, você poderá escolher tiver sido entre selecionado enviar ou nas não Opções o de envio, você poderá escolher entre enviar ou não o ste de glicemia. Pressione resultado Enviar para a ou bomba Não enviar. depois de cada teste de glicemia. Pressione Enviar ou Não enviar. e confirmação do Se Envio. escolher Enviar, pressione OK na tela de confirmação do Envio. r um bolus para a Deixe bomba a tira (ver de página teste 25), no medidor para enviar um bolus para a bomba (ver página 25), óximo teste (ver página configurar 28), ou um adicionar lembrete uma opcional para o próximo teste (ver página 28), ou adicionar uma nota (ver página 30). edidor. Mantenha Quando pressionado terminar, o botão retire superior a tira de teste do medidor. Mantenha pressionado o botão superior também desliga depois Menu para de 3 minutos desligar o de medidor. O medidor também desliga depois de 3 minutos de inatividade. mba para assegurar CUIDADO: que o resultado Verifique da glicose sempre a tela da bomba para assegurar que o resultado da glicose o da glicose mostrado mostrado no medidor. está de acordo com o resultado da glicose mostrado no medidor. Como testar com AutoLog ligado Jejum Antes Comer (antes da refeição) Após Comer (após a refeição) Sem Marca Depois de aplicar o sangue à tira de teste, use o botão para selecionar Jejum, Antes Comer (antes da refeição), Após Comer (após a refeição) ou Sem Marca, e depois pressione OK. (Role para baixo para ver Sem Marca.) NOTA: Seu resultado do teste só será mostrado depois que você fizer a seleção do AutoLog. Se seu resultado estiver acima ou abaixo do valor definido para seus Alertas Altos e Baixos, você verá o resultado sem ter que pressionar o botão. O marcador Jejum pode ser usado para teste do nível de glicemia depois de ficar sem se alimentar ou tomar bebidas açucaradas por 8 horas. O marcador Antes Comer (antes da refeição) pode ser usado para testar os níveis de glicemia dentro de 1 hora antes de uma refeição. O marcador Após Comer (após a refeição) pode ser usado para testar os níveis de glicemia dentro de 2 horas após uma refeição. Você pode Selecionar Sem Marca se estiver fazendo o teste em outros momentos que não antes ou depois de uma refeição ou em jejum. Se você fizer sua seleção de AutoLog bem rápido ainda poderá ver o restante da contagem regressiva do teste. O resultado do teste aparece em número grande e depois muda para a tela de resultado do teste comum. Se Sempre tiver sido selecionado nas Opções de envio durante a Configuração, os resultados serão enviados automaticamente para a bomba. Se Nunca tiver sido selecionado nas Opções de envio, você não terá a opção de enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar tiver sido selecionado nas Opções de envio, você poderá escolher entre enviar ou não o resultado para a bomba depois de cada teste de glicemia. Pressione Enviar ou Não enviar. Se escolher Enviar, pressione OK na tela de confirmação do Envio. Selecione Bolus para enviar um bolus para a bomba. Selecione Lembrete para criar um lembrete para o próximo teste. Selecione Notas para adicionar mais informações ao resultado. Quando terminar, retire a tira de teste. Para desligar o medidor, mantenha pressionado o botão superior Menu. Ou, depois de 3 minutos de inatividade, o medidor desliga automaticamente. 17 COMO TESTAR Como testar com AutoLog ligado
12 Teste em Local Alternativo (AST) - Palma da Mão ADVERTÊNCIA Pergunte a seu profissional de saúde se o teste em local alternativo é adequado para você. Não calibre seu sistema de monitoramento contínuo da glicose a partir do resultado de um teste em local alternativo. Não calcule o bolus com base no resultado de um teste em local alternativo. 4. Pressione firmemente a tampa transparente contra o local da punção e, em seguida, pressione o botão de disparo azul. COMO TESTAR Teste em Local Alternativo (AST) - Palma da Mão 18 IMPORTANTE: Para teste em local alternativo, use a tampa transparente de seu lancetador. O medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 pode ser usado para testes na ponta do dedo ou na palma da mão. Consulte as instruções de uso do lancetador MICROLET 2 para obter instruções completas sobre o teste em local alternativo. IMPORTANTE: Não use o teste em local alternativo nas seguintes condições: Se você achar que sua glicemia está baixa Quando a glicemia estiver mudando rapidamente (após uma refeição, dose de insulina ou exercícios) Se você não é capaz de sentir os sintomas de glicemia baixa (hipoglicemia assintomática) Se você obtiver resultados de testes de glicemia realizados em local alternativo não compatíveis com os sintomas que você está sentindo Durante doenças ou períodos de stress Se você for dirigir veículos ou operar máquinas Os resultados em locais alternativos podem ser diferentes dos resultados na ponta dos dedos quando os níveis de glicose estiverem mudando rapidamente (por exemplo, após uma refeição, depois de tomar insulina, ou durante ou após exercícios). Além disso, os níveis de glicose podem não subir ou cair tanto quanto os níveis da ponta do dedo. Assim, os resultados do teste na ponta do dedo podem identificar níveis hipoglicêmicos mais cedo do que os resultados obtidos em locais alternativos. O teste em local alternativo é recomendado somente após 2 horas de uma refeição, medicação para diabetes ou exercícios. Se você não tiver uma tampa transparente AST para realizar o teste em local alternativo, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para ver as informações de contato. Como Coletar Gota de Sangue para Teste em Local Alternativo 1. Lave as mãos e o local da punção com sabão e água morna. Enxágue e seque bem. 2. Fixe a tampa transparente AST ao lancetador MICROLET Selecione um local de punção em uma área carnuda na palma da mão. Evite veias, tecidos moles, ossos e tendões. 5. Mantenha pressão constante até que se forme uma pequena gota redonda de sangue. 6. Levante o lancetador em linha reta para longe da pele, sem espalhar a gota de sangue. 7. Teste imediatamente após uma pequena gota redonda de sangue se formar. Imediatamente toque a ponta da tira de teste na gota de sangue. O sangue será absorvido pela ponta da tira de teste. Não teste a amostra de sangue da palma da mão se: O sangue espalhar O sangue coagular O sangue escorrer Houver fluido transparente misturado com o sangue 8. Mantenha a ponta da tira de teste na gota de sangue até que o medidor bipe. Não pressione a ponta da tira de teste contra a pele, nem coloque o sangue em cima da tira de teste, pois você pode obter resultados imprecisos ou com erros. Se a primeira gota de sangue não for suficiente, o medidor soará duas vezes e exibirá as mensagens TIRA COM GOTA INSUFICIENTE e APLIQUE MAIS SANGUE AGORA. Você terá cerca de 30 segundos para aplicar mais sangue à mesma tira. Se você não aplicar mais sangue dentro de cerca de 30 segundos, retire a tira e repita o teste com uma nova tira. 19 COMO TESTAR Como Coletar Gota de Sangue para Teste em Local Alternativo
13 COMO TESTAR 9. Se o recurso AutoLog estiver LIGADO, a tela AutoLog aparecerá. Selecione Jejum, Antes Comer (antes da refeição), Após Comer (após a refeição) ou Sem Marca pressionando o botão OK quando sua seleção ficar em destaque. Role para baixo para ver Sem Marca. NOTA: Seu resultado do teste só será mostrado depois que você fizer a seleção do AutoLog. Se seu resultado estiver acima ou abaixo do valor definido para seus Alertas Altos e Baixos, você verá o resultado sem ter que pressionar o botão. re tiver sido selecionado nas Opções de envio Se Sempre tiver sido selecionado nas Opções de envio a Configuração, os resultados serão enviados durante a Configuração, os resultados serão enviados icamente para a bomba. Se Nunca tiver sido automaticamente para a bomba. Se Nunca tiver sido ado nas Opções de envio, você não terá a selecionado nas Opções de envio, você não terá a e enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar opção de enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar o, você poderá escolher tiver sido entre selecionado enviar ou nas não Opções o de envio, você poderá escolher entre enviar ou não o ste de glicemia. Pressione resultado Enviar para a ou bomba Não enviar. depois de cada teste de glicemia. Pressione Enviar ou Não enviar. confirmação do Se Envio. escolher Você Enviar, pode alterar pressione as OK na tela de confirmação do Envio. Você pode alterar as ndo o Menu Configuração opções de (ver envio página a qualquer 42). momento, usando o Menu Configuração (ver página 42). Como Remover a Lanceta Usada VERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ultado de um teste em Não local calcule alternativo. o bolus com base no resultado de um teste em local alternativo. mento contínuo da glicose Não calibre a partir seu do sistema de monitoramento contínuo da glicose a partir do ativo. resultado de um teste em local alternativo. Quando terminar, retire a tira de teste do medidor. Mantenha pressionado o botão superior Menu para desligar o medidor. O medidor também desliga depois de 3 minutos de inatividade. Como Remover a Lanceta Usada 1. Com uma mão, segure o lancetador, com o polegar no apoio para polegar; com a outra mão, segure a tampa como mostrado e retire-a delicadamente. 2. Coloque a tampa protetora redonda da lanceta sobre uma superfície plana, com o logotipo da Bayer voltado para baixo. 3. Com a lanceta usada ainda no lancetador, empurre a agulha da lanceta completamente no centro do lado exposto da tampa. a b 4. Enquanto pressiona o botão de disparo azul (a), puxe o gatilho (b) e a lanceta cairá dentro do recipiente que você selecionou. ADVERTÊNCIA Descarte a lanceta usada como lixo hospitalar ou conforme recomendado por seu profissional de saúde. Não reutilize as lancetas. Utilize uma lanceta MICROLET nova a cada vez que efetuar um teste. ADVERTÊNCIA: Perigo Biológico Potencial Sempre descarte as tiras de teste e lancetas como lixo hospitalar ou conforme recomendado por seu profissional de saúde. Todos os produtos que entram em contato com sangue humano devem ser tratados como se pudessem transmitir doenças infecciosas. Consulte as instruções de uso do lancetador MICROLET 2 para instruções sobre a remoção e descarte corretos da lanceta. Resultados do Teste - Valores esperados Os valores de glicemia variam de acordo com a ingestão de alimentos, doses de medicação, estado de saúde, stress ou atividades. As concentrações de glicose no plasma em não diabéticos normalmente se mantêm dentro de um intervalo relativamente estreito, aproximadamente entre 70 e 110 mg/dl quando em jejum. 7 ADVERTÊNCIA Você deve consultar seu profissional de saúde para definir os valores de glicose específicos para suas necessidades. Se a leitura de sua glicemia for inferior a 50 mg/dl, procure aconselhamento médico imediatamente. Se a leitura de sua glicemia for superior a 250 mg/dl, lave e seque bem as mãos e repita o teste com uma nova tira. Se o resultado for semelhante, procure aconselhamento médico imediatamente. Sempre consulte seu profissional de saúde antes de alterar medicações com base em resultados de teste. COMO TESTAR Resultados do Teste - Valores esperados 20 21
14 COMO TESTAR Telas de alerta de glicemia alta e baixa Seu medidor vem com um nível de alerta de glicemia baixa (hipoglicemia) predefinido de 70 mg/dl e um nível de alerta de glicemia alta (hiperglicemia) de 250 mg/dl. Esses são os valores predeterminados, mas podem ser personalizados por você e/ou seu profissional de saúde. Você pode alterar os níveis de Alertas Altos e Baixos no Menu Principal, opção Configuração (ver página 51). Se a leitura de sua glicemia estiver abaixo do seu nível de alerta de glicemia baixa: Uma tela com grandes números em laranja alerta-o para o fato de que sua glicemia está baixa. Se a leitura de sua glicemia estiver acima do seu nível de alerta de glicemia alta: Uma tela com grandes números em laranja alerta-o para o fato de que sua glicemia está alta. Teste com a solução controle* ADVERTÊNCIA Agite bem a solução controle antes de cada uso. CUIDADO: Use apenas solução controle CONTOUR PLUS (Normal, Baixa ou Alta) da Bayer em seu sistema de monitoramento da glicose sanguínea CONTOUR PLUS LINK 2.4. O uso de qualquer outra solução controle que não a CONTOUR PLUS pode causar resultados imprecisos. * A solução controle pode não estar incluída em todos os kits do medidor. Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor para informações sobre obtenção da solução controle. Consulte a contracapa para ver as informações de contato do Serviço de Atendimento ao Consumidor. Controle de Qualidade Você deve realizar um teste de controle quando: Usar o medidor pela primeira vez Abrir um novo frasco ou embalagem de tiras de teste Achar que seu medidor pode não estar funcionando corretamente Tiver resultados inesperados de glicemia repetidamente COMO TESTAR Telas de alerta de glicemia alta e baixa Se o recurso AutoLog está LIGADO e você não marcou seu resultado antes que os Alertas Altos e Baixos aparecessem, selecione Notas. Pressione o botão ou o botão para rolar pelas escolhas. Pressione OK quando sua escolha estiver em destaque. Testando no escuro Seu medidor tem uma entrada da tira de teste iluminada, para ajudá-lo a fazer testes no escuro. Com o medidor desligado, pressione rapidamente duas vezes o botão superior Menu para ligar a luz da entrada da tira de teste. Insira a tira de teste e a tela aparecerá. Depois que o sangue for aplicado à tira de teste, a luz se desligará. Continue o teste. Pressionar rapidamente o botão superior Menu duas vezes também desliga a luz. ADVERTÊNCIA Não calibre seu sistema de monitoramento contínuo da glicose a partir do resultado de um teste de controle. Não calcule o bolus com base no resultado de um teste de controle. CUIDADO: Verifique a data de validade no frasco de tiras de teste, além da data de validade e data de descarte no frasco da solução controle. NÃO use materiais vencidos. Soluções controle Normal, Baixa e Alta estão disponíveis em separado, se não estiverem incluídas no kit do medidor. Sempre use soluções controle CONTOUR PLUS da Bayer. Outras marcas podem apresentar resultados incorretos. Se precisar de ajuda para encontrar soluções controle CONTOUR PLUS da Bayer, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para ver as informações de contato. 1. Retire a tira de teste do frasco e feche bem a tampa. 2. Segure a tira de teste com a extremidade quadrada cinza voltada para cima. 3. Insira a extremidade cinza da tira de teste na entrada da tira de teste até que o medidor bipe. Teste com a solução controle Você verá a tela Aplicar gota de sangue. O medidor agora está pronto para o teste. 23
15 bem o frasco de solução controle antes de cada a tampa do frasco e use um lenço de papel para r qualquer solução em torno da boca do frasco de derramar uma gota. e uma pequena gota da solução controle sobre uperfície limpa não absorvente. COMO TESTAR Teste com a solução controle VERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ontrole estiver fora do Se intervalo, o resultado o resultado teste da solução controle estiver fora do intervalo, o resultado se esta estiver no modo poderá de ser envio transmitido Sempre para a bomba se esta estiver no modo de envio Sempre (ver página 25). fora do intervalo para Não a bomba. envie um resultado de controle fora do intervalo para a bomba Agite bem o frasco de solução controle antes de cada uso. 6. Retire a tampa do frasco e use um lenço de papel para limpar qualquer solução em torno da boca do frasco antes de derramar uma gota. 7. Pingue uma pequena gota da solução controle sobre uma superfície limpa não absorvente. u na tira de teste Não diretamente aplique solução do frasco. controle no dedo ou na tira de teste diretamente do frasco. imediatamente a ponta da tira de teste na gota lução controle. enha a ponta da tira na gota até que o dor emita um bipe. didor mostrará a tela AutoLog (se AutoLog r LIGADO) mas detectará a solução controle. didor fará uma contagem regressiva de undos; o resultado do teste de controle será o no medidor. Ele marcará automaticamente o ado como Teste de Controlo (teste de controle) rmazenará na memória. Os resultados do teste ntrole não são incluídos nas médias da glicemia. 8. Toque imediatamente a ponta da tira de teste na gota da solução controle. 9. Mantenha a ponta da tira na gota até que o medidor emita um bipe. 10. O medidor mostrará a tela AutoLog (se AutoLog estiver LIGADO) mas detectará a solução controle. O medidor fará uma contagem regressiva de 5 segundos; o resultado do teste de controle será exibido no medidor. Ele marcará automaticamente o resultado como Teste de Controlo (teste de controle) e o armazenará na memória. Os resultados do teste de controle não são incluídos nas médias da glicemia. teste de controle com as faixas 11. impressas Compare no o resultado do teste de controle com as faixas impressas no frasco das tiras de teste. desligar o medidor, mantenha 12. pressionado Retire a tira o de teste. Para desligar o medidor, mantenha pressionado o de 3 minutos de inatividade, o medidor botão desliga Menu OU, depois de 3 minutos de inatividade, o medidor desliga e teste usada como lixo hospitalar, sozinho. ou conforme Descarte a tira de teste usada como lixo hospitalar, ou conforme fissional de saúde. recomendado por seu profissional de saúde. ole marcados como NOTA: Teste Os resultados de Controlo do teste de controle marcados como Teste de Controlo os para a bomba. (teste de controle) não são transmitidos para a bomba. lução controle estiver CUIDADO: fora do intervalo, Se o resultado entre do teste da solução controle estiver fora do intervalo, entre to ao Consumidor. Consulte em contato a contracapa com o Serviço para de Atendimento ao Consumidor. Consulte a contracapa para medidor nem as tiras ver as de informações teste para testes de contato. de Não use o medidor nem as tiras de teste para testes de ido. glicemia até que o problema esteja resolvido. Características Seu medidor CONTOUR PLUS LINK 2.4 inclui muitos recursos para realização dos testes. AutoLog (Marcação dos Resultados) Seu medidor vem com a função AutoLog que permite que você marque o resultado do teste como Jejum, Antes Comer (antes da refeição), Após Comer (após a refeição) e Sem Marca. O medidor vem com AutoLog DESLIGADO. Se quiser ver seus resultados para Jejum, Antes Comer (antes da refeição) ou Após Comer (após a refeição), recomendamos que você ative essa função (ver página 47). Se você tiver selecionado AutoLog LIGADO na Configuração, a tela AutoLog aparecerá antes da exibição do resultado do seu teste. Entretanto, se seu resultado estiver acima do valor definido para seu Alerta Alto ou abaixo do valor definido para seu Alerta Baixo, você verá o resultado em 5 segundos, sem ter que pressionar o botão. Envio dos resultados para a bomba Você pode enviar os resultados para a bomba durante o teste. Durante a Configuração inicial (Opções de envio) em Configuração (Opções da Bomba - Opções de envio), selecione Perguntar ou Sempre. Se Sempre tiver sido selecionado nas Opções de envio durante a Configuração, os resultados serão enviados automaticamente para a bomba. Se Nunca tiver sido selecionado nas Opções de envio, você não terá a opção de enviar o resultado para a bomba. Se Perguntar tiver sido selecionado nas Opções de envio, você poderá escolher entre enviar ou não o resultado para a bomba depois de cada teste de glicemia. Pressione Enviar ou Não enviar. Você pode alterar as opções de envio a qualquer momento, usando o Menu Configuração (ver página 42). Você precisa estar conectado à bomba para configurar as Opções de envio e para enviar os resultados. Envio de Bolus para a bomba A função Bolus permite o envio de um bolus manual ou predefinido do medidor para a bomba se a bomba e o medidor estiverem conectados. Você pode enviar um bolus manual ou predefinido a partir da tela de resultados de teste ou do Menu Principal. Consulte o Manual do usuário da bomba de insulina MiniMed 640G para instruções sobre como ligar/desligar Bolus Remoto na bomba. NOTA: Para enviar um bolus de seu medidor, você precisa estar conectado à bomba E a função Bolus Remoto deve estar LIGADA na bomba. Como padrão, Bolus Remoto fica LIGADO na bomba. Consulte o Manual do usuário da bomba de insulina MiniMed para mais informação. 25 CARACTERÍSTICAS AutoLog (Marcação dos Resultados)
16 Se o Modo Bloqueio estiver LIGADO na bomba, você deverá responder se quer prosseguir com o envio do bolus. O Modo Bloqueio é uma configuração da bomba MiniMed que restringe o acesso a configurações críticas da bomba. Consulte o Manual do usuário da bomba de insulina MiniMed para informações mais detalhadas. 7. A tela de confirmação aparecerá tanto no medidor quanto na bomba. 1. Enquanto o resultado do teste ainda estiver sendo exibido no medidor, pressione Bolus. NOTA: Verifique se a quantidade de bolus mostrada no medidor corresponde ao total mostrado na bomba. OU, no Menu Principal, pressione Bolus. CARACTERÍSTICAS Bolus manual Bolus manual 2. Na próxima tela, pressione Bolus Manual ou Bolus Predef. (bolus prede nido). 3. A tela de conexão à bomba de insulina aparece. Para enviar um Bolus manual, continue com o passo 4, abaixo. Para enviar um Bolus predefinido, continue com o passo 4, página Depois, escolha a quantidade de bolus. NOTA: A configuração dos incrementos do bolus no medidor é determinada pela configuração de sua bomba de insulina MiniMed. Você pode configurar seus incrementos para 0,1, 0,05 ou 0,025 unidades em sua bomba. 5. Pressione o botão ou o botão para definir a quantidade de bolus desejada. Depois, pressione OK. NOTA: Mantenha pressionado o botão ou o botão para rolar mais rapidamente pela lista. Bolus predefinido Primeiro, siga os passos 1, 2 e 3 na página Depois, selecione o Bolus predefinido que deseja enviar para a bomba. NOTA: O Bolus predefinido é configurado na bomba. 5. Pressione o botão ou o botão até que o bolus predefinido escolhido fique em destaque. Depois, pressione OK. 6. Pressione Sim para enviar o bolus para a bomba. 7. A tela de confirmação aparecerá tanto no medidor quanto na bomba. CARACTERÍSTICAS Bolus predefinido 6. Pressione Sim para enviar o bolus para a bomba
Sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fi o. Segunda-Chance de teste. Use somente tiras de teste de glicemia CONTOUR PLUS MANUAL DO USUÁRIO
Sistema de monitoramento da glicose sanguínea sem fi o Segunda-Chance de teste Use somente tiras de teste de glicemia CONTOUR PLUS MANUAL DO USUÁRIO INDICAÇÃO DE USO O sistema de monitoramento da glicose
Leituras informativas importantes ATENÇÃO
Índice 1 Descrição do produto 1.01 Como o Luminômetro NG Clean-Trace funciona para avaliar a contaminação 1.02 Teste de higiene de superfície e ATP 1.03 Teste de água e ATP 2 Visão geral do instrumento
Select Plus Flex. Manual do usuário. Língua portuguesa. Sistema de medição de glicose no sangue A_SPF_OB_I_LAM_pt_zug_R4.
Select Plus Flex Sistema de medição de glicose no sangue Manual do usuário Língua portuguesa 1 06984801A_SPF_OB_I_LAM_pt_zug_R4.indd 1 Agradecemos por escolher o OneTouch! O sistema de medição de glicose
Cartão de referência rápida do Monitor Connex Spot da Welch Allyn
Cartão de referência rápida do Monitor Connex Spot da Welch Allyn Sumário Botão de alimentação...2 Desligamento...2 Entrar e selecionar um perfil...2 Status da bateria...2 Mudar de perfil...2 Iniciar/Parar
Por favor consulte as instruções que se encontram na embalagem
ACCU-CHEK*Nano Roche Português Comece Aqui Guia de Iniciação Rápida Ver em accu-chek.com Por favor consulte as instruções que se encontram na embalagem Conteúdos A. Recipiente de tiras-teste B. Aparelho
Usando um smartphone Android pela primeira vez? Calma que vamos te ajudar!
Usando um smartphone Android pela primeira vez? Calma que vamos te ajudar! Se você está vendo esse conteúdo provavelmente você acabou de adquirir seu primeiro smartphone Android. Parabéns pela sua nova
Novos recursos da PR-650 Versão 2 PT
Novos recursos da PR-650 Versão 2 PT Foram adicionados os novos recursos a seguir na versão 2. Antes de utilizar esta máquina, leia cuidadosamente este manual e o Manual de Operações incluído com sua máquina
1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 INTRODUÇÃO À UTILIZAÇÃO DO SEU TELEMÓVEL Conheça a localização das funcionalidades do seu telemóvel, botões, ecrã e ícones. Na parte de trás do seu telefone, poderá observar
Manual do Usuário Brother Meter Read Tool
Manual do Usuário Brother Meter Read Tool BRA-POR Versão 0 Direitos autorais Copyright 2017 Brother Industries, Ltd. Todos os direitos reservados. As informações incluídas neste documento estão sujeitas
Minizinha manual de uso
Minizinha manual de uso Conteúdo da embalagem 1 Minizinha 1 Cabo micro USB 1 Manual de uso 1 Manual do fabricante 1 Adesivo das bandeiras Sumário 1. Baixe o aplicativo PagSeguro Vendas 2. Configure sua
GlucoSure Autocode Sistema de monitoramento de glicemia
GlucoSure Autocode Sistema de monitoramento de glicemia manual de instruções 1 Caro Proprietário do GlucoSure Autocode Obrigado por escolher o Sistema de Monitoramento de Glicose no Sangue GlucoSure Autocode
Guia de referência rápida da ZE500
Use este guia para operar sua impressora diariamente. Para obter informações mais detalhadas, consulte o Guia do usuário. Orientação da impressora As impressoras ZE500 estão disponíveis em uma configuração
MANUAL DE INSTRUÇÕES CONTROLE REMOTO DE AR CONDICIONADO AA-5326, AA-5327INV, AA-5328INV, AA-5329INV
MANUAL DE INSTRUÇÕES CONTROLE REMOTO DE AR CONDICIONADO AA-5326, AA-5327INV, AA-5328INV, AA-5329INV PREZADO CLIENTE A fim de obter o melhor desempenho de seu produto, por favor, leia este manual de instruções
Utilizando o painel do operador
Esta seção contém informações sobre como compreender o painel do operador, alterar as configurações da impressora e entender os menus do painel do operador. Você pode alterar a maioria das configurações
Kit de Demonstração do Leitor e do Sensor. Guia de Início Rápido
Kit de Demonstração do Leitor e do Sensor Guia de Início Rápido Conteúdo Uso pretendido... 1 Visão geral do sistema... 1 Leitor.................................................... 3 Sensor...................................................
DATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES. Foto meramente ilustrativa
DATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 INTRODUÇÃO À UTILIZAÇÃO DO SEU TELEMÓVEL Conheça a localização das funcionalidades do seu telemóvel, botões, ecrã e ícones. Na parte de trás do seu telefone, poderá observar
West-202. Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA
West-202 Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA Após abertura da caixa. 1- Retire a máquina da caixa. 2- Coloque o botão liga / desliga na posição "desligado" antes de
GUIA DO USUÁRIO. Medidor de Turbidez. Modelo TB400
GUIA DO USUÁRIO Medidor de Turbidez Modelo TB400 Introdução Parabéns pela sua compra do teste de Turbidez TB400. O TB400 mede a turbidez até 1000 NTU. As vantagens do TB400 para o usuário incluem: Fácil
ClikSTAR. ClikSTAR é uma caneta reutilizável para a injeção de insulina. Você pode selecionar as doses de 1 a 80 unidades em medidas de 1 unidade.
ClikSTAR Caneta para aplicação de insulina Instruções para uso Antes do uso: Leia estas instruções e siga-a completamente cada vez que você usar a ClikSTAR para assegurar a dose correta. Se você não seguir
Máquina de Bordar Suplemento ao Manual de Operações
Máquina de Bordar Suplemento ao Manual de Operações Código do Produto: 884-T07 Recursos adicionais da PR650e Os recursos a seguir foram adicionados às versões 2 e. Antes de usar a máquina, leia cuidadosamente
Manual do Usuário. Alerta de Temperatura Interior/Exterior. Modelo A. Traduções adicionais do Manual do Usuário disponíveis em
Alerta de Temperatura Interior/Exterior Modelo 4004A Manual do Usuário Traduções adicionais do Manual do Usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns por comprar o Alerta de Temperatura Interior/Exterior
GENOTROPIN CANETA PREENCHIDA 12 mg (36 UI) somatropina. Caneta Preenchida (pó liófilo + 1 ml de diluente) Pfizer FOLHETO DE INSTRUÇÕES
GENOTROPIN CANETA PREENCHIDA 12 mg (36 UI) somatropina Caneta Preenchida (pó liófilo + 1 ml de diluente) Pfizer FOLHETO DE INSTRUÇÕES Informação importante Leia estas instruções completamente antes de
FORNO ELÉTRICO EPV-8009
Manual de Instruções FORNO ELÉTRICO EPV-8009 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: 1. Antes de utilizar o
1 Desembalar a caixa. EziWeigh7i. Conteúdo GUÍA DE INICIO RÁPIDO. Guia de Início Rápido do Indicador de Pesagem EziWeigh7i
GUÍA DE INICIO RÁPIDO EziWeigh7i Este guia ajuda na primeira utilização do indicador de pesagem EziWeigh7i. Conteúdo Desembalar a caixa... 11 Carregar a bateria... 12 Conhecer o aparelho... 13 Instalar...
ASPIRADOR DE PÓ VCL-002
Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as
Garmin Nautix. Manual do proprietário
Garmin Nautix Manual do proprietário Abril de 2016 190-02078-34_0A Todos os direitos reservados. Em conformidade com as leis que regem os direitos autorais, o presente manual não pode ser copiado, parcial
Data Logger. MODELO Log10 ( ) d l
Ma n Data Logger MODELO Log10 (3030.23-3030.40) d l a u In e s tr u çõ es 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
Guia de instalação Por favor, leia as instruções antes de utilizar o produto.
Epson Stylus Pro 3800 Guia de instalação Por favor, leia as instruções antes de utilizar o produto. Desembale tudo 1 Certifique-se de que tem todos estes itens: Cabo de eletricidade Manual da impressora
27MG medidor de espessura por ultrassom Primeiros passos
27MG medidor de espessura por ultrassom Primeiros passos Uso previsto O 27MG foi projetado para medir espessuras de materiais comercial e industrial. Não use o 27MG para qualquer outro fim que não seu
Cópia com o vidro do scanner. 1 Coloque um documento original com a face voltada para baixo no canto superior esquerdo do vidro do scanner.
MFP a laser Referência rápida Cópia Para fazer uma cópia rápida 3 No painel de controle da impressora, pressione. 4 Se tiver colocado o documento no vidro do scanner, toque em Concluir o Trabalho pare
CHALEIRA CONTROL 1.8L
CHALEIRA CONTROL 1.8L Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções
AllStar. Agulha Capa interna Lacre de proteção Lacre de borracha Êmbolo da agulha Rosquear a agulha Inserir o refil (veja Etapa 1) (vide etapa 3)
AllStar AllStar Leia este manual atenciosamente Instruções de Uso Dispositivo reutilizável de liberação de insulina Componentes da AllStar Agulha da caneta (não incluída) Refil (não incluído) Capa externa
Enviar fotos e vídeos entre duas câmeras Canon
Enviar fotos e vídeos entre duas câmeras Canon Você pode conectar duas câmeras Canon via Wi-Fi e enviar imagens entre elas, como segue. IMPORTANTE A posição e o formato dos botões de operação, as telas
BOA NOITE BOM DIA. Motorização PowerView CONTROLE REMOTO DE CENAS GUIA RÁPIDO
BOA NOITE BOM DIA Motorização PowerView CONTROLE REMOTO DE CENAS GUIA RÁPIDO Índice Principais Componentes...... 4 Iniciando...........................8 Programação e Operação....... 10 Substituição da
Guia de teste Entre no Jogo
Guia de teste Entre no Jogo Guia de uso da nova app móvel e web OneTouch Reveal Conteúdo 2 Medidor OneTouch Select Plus Flex 7 App móvel OneTouch Reveal 11 App web OneTouch Reveal Apresentamos a nova app
ResponseCard AnyWhere Guia do Usuário
ResponseCard AnyWhere Guia do Usuário Visão geral Não tem um computador, projetor, software ou tempo para uma preparação aprimorada? Com ResponseCard AnyWhere usufrua dos benefícios das perguntas interativas
Bandejas. Impressora a laser Phaser Esta seção abrange:
Impressora a laser Phaser 4400 Bandejas Esta seção abrange: Colocação de papel na bandeja 1, 2 ou 3 consulte a página 3. Colocação de papel na bandeja multiformatos consulte a página 7. Colocação de envelopes
Bem-vindo à simplicidade e precisão. Importante. Teste. Configuração. Resolução de problemas. suplementos. Cuidados e
Bem-vindo à simplicidade e precisão Sumário Seu sistema CONTOUR TS 2 Visor do medidor CONTOUR TS 3 Recursos do medidor 4 Sistema de Informações 5 Sintomas da glicose sanguínea elevada ou baixa 7 O que
GUIA GPS DISCOVERY. Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração
GUIA GPS DISCOVERY Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração Introdução Este guia foi feito para suprir as necessidades de conhecimento sobre os produtos Aquarius Brasil junto a
Módulos de memória. Número de peça: Este guia explica como substituir e aumentar a memória do computador.
Módulos de memória Número de peça: 430223-201 Janeiro de 2007 Este guia explica como substituir e aumentar a memória do computador. Conteúdo Adição ou substituição de módulos de memória Adição de um módulo
Conteúdo 1 Configuração 2 Informação Sobre o Gateway 3 Operabilidade da App 4 Resolução de Problemas com Descrição de Sensores
Conteúdo 1 Configuração 2 Informação Sobre o Gateway 3 Operabilidade da App 4 Resolução de Problemas com Descrição de Sensores 1 Configuração Depois de fazer o download da app "WeatherHub" siga os passos
Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência
1 A Luminária de Mesa LED SLM-101 é portátil, com design slim, moderno e compacto, incluindo display com relógio, data, temperatura e alarme. É dobrável e ideal para uso em escritório e dormitório, sendo
Guia de Introdução PORTUGUÊS CEL-SV5BA2 B 0
Guia de Introdução PORTUGUÊS CEL-SV5BA2 B 0 Conteúdo da embalagem Antes de usar a câmera, verifique se a embalagem contém os seguintes itens. Se algum deles estiver faltando, entre em contato com o revendedor
MANUAL DO SEU TABLET DO CONGRESSO
MANUAL DO SEU TABLET DO CONGRESSO Como posso ligar o tablet: O botão power está localizado na borda do tablet, o botão está identificado por este símbolo Pressione e segure o botão power até que a tela
GUIA RÁPIDO CELULAR F2000g
1 GUIA RÁPIDO CELULAR F2000g ÍNDICE 1-Abrindo seu celular Pag. 2 2-Configurar o telefone Pags. 2 e 3 1. Acessando o menu 2. Data e hora local (fundamental para funcionar o wifi) 3. Idioma 4. Transferindo
Viva-voz HP UC. Guia do usuário
Viva-voz HP UC Guia do usuário Copyright 2014, 2015 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth é uma marca comercial de seu proprietário e utilizada sob licença pela Hewlett-Packard Company. Windows
OneTouch UltraMini Manual do Usuário
06551101A_OTUM_OB_LAM_PT.qxd 10/16/08 11:59 AM Page i OneTouch UltraMini Manual do Usuário i 06551101A_OTUM_OB_LAM_PT.qxd 10/16/08 11:59 AM Page ii ii 06551101A_OTUM_OB_LAM_PT.qxd 10/16/08 11:59 AM Page
Copyright Velocomp LLC powerpodsports.com
Dicas e Solução de problemas PowerPod Abril de 2017 1) A luz de status do meu PowerPod não acende quando pressiono o botão. a. A bateria do seu PowerPod necessita ser carregada. Ligue o PowerPod a um carregador
MANUAL DO USUÁRIO. Medidor de Temperatura/pH a Prova d'água. Modelo PH90
MANUAL DO USUÁRIO Medidor de Temperatura/pH a Prova d'água Modelo PH90 Introdução Obrigado por escolher o Medidor de Temperatura / ph a prova d'água Extech Modelo PH90. Esse instrumento vem equipado com
Instalação. Ponto de acesso sem fios NETGEAR ac WAC120. Conteúdo da embalagem. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA USA
Marcas comerciais NETGEAR, o logótipo NETGEAR e Connect with Innovation são marcas registadas e/ou marcas comerciais registadas da NETGEAR, Inc. e/ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou em outros
GUIA GPS Quatro Rodas
GUIA GPS Quatro Rodas Tutorial de soluções rápidas Introdução Objetivo: Suprir as necessidades de conhecimento sobre os produtos Aquarius Brasil junto a você, nosso cliente. Campo de aplicação: Este documento
SVMPC2. Manual do Usuário. Versão 1.2
SVMPC2 Manual do Usuário Versão 1.2 27.Set.2018 1 Conteúdo Parte 1: Visão Geral 1. Introdução... 4 1.1 Escopo... 4 1.2 Sobre o Manual... 4 1.3 Como devemos usar este Manual... 4 2. O que é SVMPC2?... 4
Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração Modelo G4R
Pág.: 1 de 47 OBJETIVO Suprir as necessidades de conhecimento sobre os produtos Aquarius Brasil, junto aos nossos clientes, sejam eles revendas e ou consumidores finais. CAMPO DE APLICAÇÃO Este documento
CJB1JM0LCAAA. Guia prático
CJB1JM0LCAAA Guia prático Conhecer o seu watch Viva-voz Porta de carregamento Tecla Liga/Desliga Mantenha pressionada por 3 segundos para ligar/desligar. Mantenha pressionada por 10 segundos para forçar
Manual do Receptor Infravermelho Studuino
Manual do Receptor Infravermelho Studuino Este manual explica o ambiente de programação Studuino e como utiliza-lo. À medida em que o Ambiente de Programação Studuino é desenvolvido, este manual pode ser
Manual do usuário Medidor de monóxido de carbono Modelos CO15
Manual do usuário Medidor de monóxido de carbono Modelos CO15 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Obrigado por escolher o medidor de monóxido de carbono Extech
SelectSimple Sistema de medição de glicose no sangue. Manual do Usuário. Instruções de utilização.
SelectSimple Sistema de medição de glicose no sangue Manual do Usuário. Instruções de utilização. Sobre o Sistema Seu Medidor OneTouch SelectSimple não possui botões. Simplesmente insira uma tira reagente
Manual de instruções TAB-10C
Manual de instruções TAB-10C010-232 Felicitações na compra do seu novo tablet! Este manual contém informações importantes de segurança e funcionamento, a fim de evitar acidentes! Por favor, leia este manual
PRIMEIROS PASSOS MANUAL DE USO
PRIMEIROS PASSOS MANUAL DE USO Antes de começar a vender, ATIVE A SUA MINIZINHA CHIP Esse processo é necessário e acontece apenas uma vez, garantindo a segurança dos seus dados. 1 Ligue a maquininha, pressionando
Guia do paciente. Pertence a:
Guia do paciente Pertence a: Icare HOME (Modelo: TA022) GUIA DO PACIENTE TA022-035 PT-3.1 3 Introdução Este guia ensinará você como usar o tonômetro Icare HOME. Leia atentamente todas as instruções deste
1 Advertências de segurança
Índice Aviso 1. Advertências de segurança 2. Visão geral 3. Instalação do cartão SIM 4. Instalação do cartão de memória 5. Carregar a bateria 6. Ligar / desligar 7. Guia para a tela de início Android 8.
Sumário. Conteúdo embalagem
W Manual de uso Conteúdo embalagem Sumário 01 Moderninha Wifi 01 Cabo micro USB 01 Carregador de parede 01 Manual de uso 01 Manual do fabricante 01 Adesivo de bandeiras 1. Ative a sua Moderninha Wifi 2.
Kit Inicial de Pedraria
PT Kit Inicial de Pedraria Instruções de Segurança Importantes AVISO Perigo de asfixia. Este kit contém diversas peças pequenas. Este kit não foi projetado para uso por crianças de nenhuma idade. Mantenha
Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware
Unidade de expansão DX517 Guia de instalação de hardware Índice Capítulo 1: Antes de Começar Conteúdo do pacote 3 Visão geral da unidade de expansão 4 Instruções de segurança 5 Capítulo 2: Configuração
5. Procedimento de inicialização 6. Procedimento de reconfiguração 7. Acerca da Guia de Acesso Rápido 8. Declaração de Conformidade CE
CONTEÚDO 1. Conteúdo do pacote 2. Requisitos de configuração 3. Requisitos iniciais 4. Preparação 5. Procedimento de inicialização 6. Procedimento de reconfiguração 7. Acerca da Guia de Acesso Rápido 8.
Manual de Instruções
WATCH ME Manual de Instruções REPRODUTOR DE MÍDIA DIGITAL Visão Geral das Funções Watch me é um relógio Bluetooth com reprodutor MP3 e tela sensível ao toque, onde o usuário pode usar seu dedo para tocar
GUIA DO USUÁRIO. Mini Termômetro Infravermelho Com Apontador Laser MODELO 42500
GUIA DO USUÁRIO Mini Termômetro Infravermelho Com Apontador Laser MODELO 42500 Introdução Parabéns pela sua compra do Termômetro Infravermelho Modelo 42500. Esse termômetro Infravermelho faz leituras de
ATENÇÃO Por favor leia este manual cuidadosamente antes de usar.
QUICK GUIDE. SP222 ÍNDICE ÍNDICE...3 ATENÇÃO...4 PRECAUÇÃO...4 PAINEL DE CONTROLE...4 CONEXÃO BLUETOOTH...5 REPRODUÇÃO DE MÚSICA / CARTÃO DE MEMÓRIA...5 RÁDIO FM...5 UTILIZANDO O CABO DE ÁUDIO P2 3,5 MM...6
Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração
*Material produzido para parceiros Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração Introdução Objetivo: Suprir as necessidades de conhecimento sobre os produtos Aquarius Brasil, juntos
Tutorial de soluções rápidas para possíveis erros de configuração Modelo Discovery
Pág.: 1 de 47 OBJETIVO Suprir as necessidades de conhecimento sobre os produtos Aquarius Brasil, junto aos nossos clientes, sejam eles revendas e ou consumidores finais. CAMPO DE APLICAÇÃO Este documento
Número de Peça: 67P4576. h Bateria. h Computador
Número de Peça: 67P4576 Obrigado por adquirir o computador IBM ThinkPad X Series. Compare os itens desta lista com os itens da caixa. Se algum item estiver faltando ou estiver danificado, entre em contato
Enviar imagens de uma câmera para um iphone. PowerShot G1 X Mark II, PowerShot SX600 HS, PowerShot N100, PowerShot SX700 HS, PowerShot ELPH 340 HS
Enviar imagens de uma câmera para um iphone PowerShot G1 X Mark II, PowerShot SX600 HS, PowerShot N100, PowerShot SX700 HS, PowerShot ELPH 340 HS IMPORTANTE Na explicação a seguir, procedimentos de configuração
Bem-vindo. Guia de Iniciação Rápida. philips. Conecte. Instale Aproveite
Bem-vindo Guia de Iniciação Rápida 1 2 3 Conecte Instale Aproveite philips + Conteúdo da caixa Base CD640 OU - Connect Install Enjoy Fone CD640/CD645 Base CD645 Fonte de alimentação para a base Welcome
Guia de conexão (para COOLPIX)
Guia de conexão (para COOLPIX) Este documento descreve o procedimento de uso do aplicativo SnapBridge (versão 2.5) para estabelecer uma conexão sem fio entre uma câmera compatível e um dispositivo inteligente.
Manual de Instruções. Sonus 2. Dosimetro de ruído digital
Manual de Instruções Sonus 2 Dosimetro de ruído digital Sumário 1. Introdução 3 2. Especificações do Produto 4 3. Descrição do Produto 6 4. Descrição do Display 7 5. Informações de Segurança 8 6. Operação
Epson SureColor F7070 Manual de instalação
Epson SureColor F7070 Manual de instalação 2 Conteúdo Desembale a impressora...3 Montagem da base de suporte...6 Instalação da impressora...10 Instalação da unidade de alimentação do papel...15 Instalação
Instruções breves do W410
Português Instruções breves do W40 Este relógio é alimentado por energia solar. Exponha o mostrador à luz e use-o com carga suficiente. Para ver detalhes de tempo de carregamento, especificações e operações,
Enviar imagens de uma câmera para um iphone (PowerShot SX60 HS)
Enviar imagens de uma câmera para um iphone (PowerShot SX60 HS) IMPORTANTE Na explicação a seguir, os procedimentos de configuração de iphone são indicados pelo ícone e os procedimentos de configuração
Instruções de uso de NovoRapid FlexPen Leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar NovoRapid FlexPen.
Instruções de uso de NovoRapid FlexPen Leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar NovoRapid FlexPen. Introdução NovoRapid FlexPen é um sistema de aplicação descartável de insulina. Doses
sua nova PARABÉNS POR
GUIA DE INTRODUÇÃO RÁPIDA PARABÉNS POR sua nova Este Guia de início rápido mostrará os passos básicos para capturar os momentos mais incríveis da vida com a sua GoPro. Para baixar o Manual do usuário completo,
Register your product and get support at CED370. Guia de Início Rápido PT-BR
Register your product and get support at www.philips.com/welcome CED370 PT-BR Guia de Início Rápido 1 a b c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0! " 2 a 5mm 183 mm 53.5mm b c d e f 3 4 5 Português Instalar o áudio do carro
Conteúdo da Embalagem
Conteúdo da Embalagem Antes de utilizar a câmara, certifique-se de que a embalagem inclui os itens seguintes. Se algum item estiver em falta, contacte o revendedor da câmara. Câmara Bateria NB-11L (com
Instruções de uso de Levemir TM FlexPen. Leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar Levemir TM FlexPen.
Instruções de uso de Levemir TM FlexPen Leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar Levemir TM FlexPen. Introdução Levemir TM FlexPen é um sistema descartável de aplicação de insulina.
GUIA DO USUÁRIO. Medidor de Turbidez. Modelo TB400
GUIA DO USUÁRIO Medidor de Turbidez Modelo TB400 Introdução Parabéns pela sua compra do teste de Turbidez TB400. O TB400 mede a turbidez até 1000 NTU. As vantagens do TB400 para o usuário incluem: Fácil
Registrador de Dados de Temperatura USB. Modelo THD5 GUIA DO USUÁRIO. Introdução
GUIA DO USUÁRIO Registrador de Dados de Temperatura USB Modelo THD5 Introdução Obrigado por escolher o Registrador de Dados de Temperatura de 'uso único' Extech Modelo THD5. Esse registrador de dados é
Data: 10 de Março de 2009 Assunto: Instruções de aprimoramento do Topper_S1, versões
Data: 10 de Março de 2009 Assunto: Instruções de aprimoramento do Topper_S1, versões 1.5.10 Conteúdo: Este boletim de manutenção fornece procedimentos apropriados de carregamento do 1.5.10 feito em um
Guia de início rápido
300E4M Guia de início rápido www.samsung.com Direitos autorais Direitos autorais 2017 Samsung Electronics Este guia está protegido por leis de direitos autorais internacionais. Nenhuma parte deste guia
Guia de referência rápida da Série ZT400
Guia de referência rápida da Série ZT400 Utilize este guia para operar a impressora diariamente. Para obter informações mais detalhadas, consulte o Guia do Usuário. Componentes da Impressora A Figura 1
Manual de Instruções
Manual de Instruções CAFETEIRA INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de um aparelho da linha Philco. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se não
CJB1JM0LCAJA. Guia de iniciação rápida
CJB1JM0LCAJA Guia de iniciação rápida Conhecer o watch Altifalante Porta de carregamento Botão Ligar Prima sem soltar durante 3s para ligar/desligar. Prima sem soltar durante 10s para forçar a reinicialização.
Guia de instalação. Cabo de eletricidade
PowerLite Home Cinema 700 Guia de instalação Antes de usar o projetor, leia estas instruções e as instruções de segurança no Manual do usuário incluído no CD. 1 Desembale o projetor O seu projetor vem
Medidor de Glicose G-Tech Free 1. Manual de Instruções ONONONONONONONONON
Manual de Instruções ONONONONONONONONON 3 ree Manual.indd 1 8/31/10 11:54:44 AM PRECAUÇÕES, ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ESPECIAIS Siga sempre as instruções de uso. Não utilizar o Medidor de glicose G-Tech
CONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119
Página: 1 de 5 1. OBJETIVO Orientar ao usuário na utilização do dispositivo laser (Fixtur Laser Shaft 30) durante a prova de Alinhamento entre Eixos do exame de Controle Dimensional Montagem de Máquinas.
UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES
UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice 1. CUIDADOS...3 2. LIMPEZA...4 3. MODO DE USAR...4 4. DETALHES DO PRODUTO...6 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...7 6. TERMOS DE GARANTIA...8
Suporte de Fácil Fixação Nokia HH-20 e CR-114/115
Suporte de Fácil Fixação Nokia HH-20 e CR-114/115 B D C 1 A E Edição 2.0 A C D 2 G F E B 4 3 8 5 6 9 7 2010 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting People e o logotipo Nokia Original