PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
|
|
|
- Isabel Beppler Palma
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A Split serija FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB
2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*, FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*, * =,, 1, 2, 3,..., 9 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN , 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.015M19/ <B> KEMA (NB0344) <C> KRQ/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, 5th of April PW A
3 MJERE OPREZA Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa. Pročitajte ove Mjere opreza pažljivo kako biste zajamčili pravilno postavljanje. U ovom su priručniku mjere predostrožnosti razvrstane u UPOZORENJA i pozive na OPREZ. Svakako poštujte dolje navedene mjere predostrožnosti: sve su one važne za postizanje sigurnosti. UPOZORENJE...Nepoštivanje UPOZORENJA može rezultirati i tako teškim posljedicama kao što su smrt i teške povrede. OPREZ... Nepoštivanje poziva na OPREZ može u nekim slučajevima rezultirati teškim posljedicama. U ovom priručniku upotrebljavaju se slijedeće oznake za sigurnost: Obavezno se pridržavajte ove upute. Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nikada ne pokušavajte. Po završetku postavljanja, ispitajte uređaj kako biste provjerili da li su učinjene pogreške u postavljanju. Dajte korisniku odgovarajuće upute za upotrebu i čišćenje uređaja u skladu sa priručnikom za upotrebu. UPOZORENJE Postavljanje treba prepustiti prodavaču ili drugoj stručnoj osobi. Nepravilno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara. Klima uređaj postavite prema uputama danim u ovom priručniku. Nepotpuno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara. Kod postavljanja, svakako upotrijebite isporučene ili naznačene dijelove. Upotreba nekih drugih dijelova može dovesti do popuštanja učvršćenja uređaja, curenja vode, udara struje ili požara. Postavite klima uređaj na čvrstu podlogu, koja može podnijeti težinu uređaja. Neadekvatno postolje ili nepotpuno postavljanje, mogu prouzročiti povredu u slučaju da uređaj padne sa postolja. Električarski radovi trebaju biti izvedeni u skladu sa priručnikom za postavljanje te nacionalnim pravilima o postavljanju električnog ožičenja ili prema pravilima prakse. Neodgovarajući kapacitet ili nedovršeno postavljanje mogu prouzročiti udar struje ili požar. Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem. Za ožičenje, upotrijebite kabel dovoljno dugačak da pokrije čitavu dužinu, bez produljivanja. Nemojte upotrijebiti produžni kabel. Ne stavljajte druga opterećenja na taj izvor napajanja, upotrijebite zasebni strujni krug. (Ako to ne učinite može doći do pregrijavanja, udara struje ili požara.) Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice, upotrijebite naznačene tipove žica. Žice za povezivanje jedinica čvrsto pritegnite, kako na njihovim priključcima ne bi došlo do vanjskih udara. Nedovršena spajanja ili pritezanja mogu uzrokovati pregrijavanje priključka ili požar. Nakon spajanja žica za povezivanje jedinica i napajanje svakako složite kablove tako da ne smetaju zatvaranju električnih poklopaca ili ploča. Postavite poklopce preko žica. Nepotpuno pokrivanje instalacije može dovesti do pregrijavanja, udara struje ili požara. Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krugu rashladnog sredstva osim navedenog rashladnog sredstva (R410A), ne bude nikakvih drugih supstanci, kao što je zrak. (Svaka prisutnost zraka ili druge supstance u krugu rashladnog sredstva uzrokuje nenormalni rast tlaka ili prsnuće, što može dovesti do povrede.) Ako je za vrijeme radova na postavljanju procurio rashladni plin, prozračite prostoriju. (Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.) Po dovršetku postavljanja, provjerite da nema propuštanja rashladnog sredstva. (Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.) Za vrijeme prisilnog odvođenja topline (pump-down), prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva, zaustavite rad kompresora. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, kada se ukloni cjevovod rashladnog sredstva biti će usisan zrak, što će prouzročiti nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede. Za vrijeme postavljanja, dobro učvrstite cjevovod rashladnog sredstva, prije nego pokrenete rad kompresora. Ako kompresor nije pričvršćen, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, biti će usisan zrak, što će prouzročiti nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede. Pri izvođenju spajanja cjevovoda, pazite da u krug rashladnog sredstva iz zraka ne uđu čestice, osim naznačenog rashladnog sredstva. U protivnom, to će prouzročiti niži kapacitet, abnormalno visok pritisak u krugu rashladnog sredstva, eksploziju i povrede. Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, graničnik napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar ili požar. Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja. Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID. Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke može prouzročiti strujne udare ili požar. OPREZ Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od izlaganja ispuštanju zapaljivih plinova. Ako se oko uređaja nakupe ispušteni plinovi, može se zapaliti. Cijev za ispust kondenzata postavite u skladu s uputama u ovom priručniku. Neodgovarajući cjevovod može izazvati poplavu. Pritegnite holender maticu u skladu s naznačenim postupkom kao što je primjena moment-ključa. Ako se previše pritegne, holender matica može nakon nekog vremena pući i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva. hrvatski 1
4 PRIBOR Metalna obujmica 1 kom. Izolacija za fitinge 1 kom. za svaki Veliko i malo 1 kom. za svaki Brtvilo 3 kom. (samo za tip 50-60) 1 kom. Crijevo za kondenzat 1 kom. Podloška kutnika za vješanje 8 kom. Materijal za brtvljenje 2 kom. Kabelska vezica 6 kom. Podloška za ploču Vijci za prirubnice za učvršćivanje kanala 1 1 komplet komplet za plinsku cijev za cijev tekućine Veliko Malo 2 velika 1 malo Izolacija konzole za vješanje (desno) Spremljene u izlaznom otvoru 4 kom. 24 kom. Filtar za zrak Bežični daljinski upravljač Držač za daljinski upravljač 1 kom. 1 kom. 1 kom. AAA baterije sa suhim punjenjem 1 komplet 1 kom. Komplet za prijemnik 1 kom. 2 kom. [ Ostalo ] ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA Prije izbora mjesta za postavljanje, tražite odobrenje korisnika. Unutarnja jedinica 2 kom. Okvir za postavljanje Ukrasni poklopac Vijci M4x25 Priručnik za uporabu Priručnik za postavljanje Kada pomičete jedinicu ili dok je vadite iz pakiranja, svakako je podižite držeći za ručke za podizanje. Nemojte primjenjivati silu na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat ili dijelove s prirubnicama. Prilikom postavljanja jedinice, nosite zaštitnu opremu (rukavice i ostalo). Ako mislite da temperatura i vlaga unutar stropa mogu biti više od 30 C ili relativna vlaga 80%, pojačajte izolaciju kućišta jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine preko 10 mm kako bi stala u otvor na stropu. Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka. Prolaz zraka ništa ne ometa. Kondenzat može nesmetano istjecati Strop je dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnjeg uređaja. Spušteni strop nije primjetno nagnut. Može se osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje Cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice je unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu). Unutarnja jedinica, vanjska jedinica, ožičenje izvora napajanja i prijenosno ožičenje su udaljeni najmanje 1 metar od televizora i radija. Time sprječavate smetnje u slici i zvuku električnih uređaja. (Može doći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od jednog metra) Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju. Upravljačka kutija ili više Strop 300 ili više Prostor za održavanje *H= 240 ili više 2500 ili više Ako nema stropa Za postavljanje jedinice upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da li je ili nije strop dovoljno čvrst da podnese težinu uređaja. Ako postoji opasnost da strop nije dovoljno čvrst, ojačajte strop prije postavljanja uređaja. Odaberite dimenziju *H tako da nagib cjevovoda prema dolje bude najmanje 1/100, kako je naznačeno u POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD. Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza: - Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m. - Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom...). - Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s Površina poda (duljina: mm) odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja. 2 hrvatski
5 ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA Mjesto za postavljanje prijemnika signala odaberite prema slijedećim uputama: Prijemnik signala, koji ima ugrađen osjetnik temperature, postavite kod otvora za usis na mjestu konvekcije zraka i gdje može točno izmjeriti temperaturu prostorije. Ako je ulazni otvor u drugoj prostoriji ili ako jedinica, iz bilo kojeg razloga, ne može biti postavljena blizu ulaznog otvora za zrak, postavite je 1,5 m iznad poda, na zid gdje ima strujanja zraka. Kako biste dobili točno mjerenje temperature u prostoriji, nemojte ga postavljati na mjestu gdje će biti izložen izravnom sunčevom svjetlu ili gdje hladan ili vruć zrak izlazi kroz rešetku ispusta zraka. Budući da prijemnik ima ugrađen fotoprijemnik za primanje signala iz bežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati na mjestu gdje signal može ometati zavjesa, itd. Prijemnik signala, koji nije postavljen na mjestu gdje zrak struji, možda ne može točno izmjeriti temperaturu prostorije. Rešetka ispusta zraka: Preporučuje se drvena ili plastična rešetka, zbog moguće pojave kondenzacije, ovisno o uvjetima vlažnosti. Bežični daljinski upravljač Upalite sve fluorescentne svjetiljke u prostoriji, ako postoje, i pronađite mjesto sa kojeg unutarnja jedinica pravilno prima signale sa daljinskog upravljača (unutar 4 metara). Vanjska jedinica Za postavljanje vanjske jedinice, pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA Odnos jedinice prema položaju svornjaka za vješanje Otvor za provjeru načinite na onoj strani upravljačke kutije gdje se lako izvodi održavanje i provjera upravljačke kutije. Otvor za provjeru načinite također na donjoj strani jedinice. Sa sigurnošću utvrdite da nije prekoračen raspon vanjskog statičkog tlaka jedinice. (Pogledajte tehničku dokumentaciju o postavkama raspona vanjskog statičkog tlaka.) Načinite otvor za postavljanje. (Postavljeni stropovi) Nakon izvedbe otvora u stropu gdje bi jedinica trebala biti postavljena, postavite cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat, prijenosno ožičenje i ožičenje za daljinski upravljač (nije potrebno ako se koristi bežični daljinski upravljač) kroz otvore za cijevi i ožičenja na jedinici. Pogledajte POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI, POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD, i OŽIČENJE. Nakon izvedbe stropnog otvora, provjerite je li strop vodoravan, ako je potrebno. Možda će biti potrebno ojačati stropnu konstrukciju da se spriječe vibracije. O pojedinostima se posavjetujte s graditeljem ili stolarom. Ispust zraka Razmak ovjesnih svornjaka Model Tip Tip 50 Tip 60 (duljina: mm) Ulaz zraka A Upravljačka kutija (Veličina otvora za pregled) A B (Razmak ovjesnih svornjaka) (duljina: mm) B SERVISNI PROSTOR 620 A Omogućuje pogled Vratašca za pregled (Otvor na stropu) Strop Postavite svornjake za vješanje. (Za vješanje upotrijebite svornjake W3/8 ili M10.) Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak, udubljeni anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, za nove stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja. (Pogledajte Sl.) Stropna ploča Sidreni svornjak Dugačka matica ili navojna čahura Ovjesni svornjak Unutarnja jedinica Napomena: Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu. hrvatski 3
6 Postavite poklopac komore i filtar za zrak. U slučaju donjeg usisa. (1)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (2)Ponovo postavite poklopac komore u smjeru kako je prikazano na slici (7 mjesta) (3)Postavite brtvilo kako je dolje prikazano (Spremljeno u izlaznom otvoru) (samo za tip 50-60) (Ako se zrak uzima unutar stropa, a ne izvana, nije potrebno lijepiti. Pričvrstite brtvilo na lim sekcija koje nisu pokrivene (3) materijalom protiv orošavanja. Nakon postavljanja, pazite da nema šupljina u brtvi. (1) (2) Ispust zraka Obloga za brtvljenje (mala) Ulaz zraka Ulaz zraka Poklopac komore Ispust zraka Obloga za brtvljenje (mala) Ulaz zraka Poklopac komore Ulaz zraka Ispust zraka Obloga za brtvljenje (velika) Materijal protiv orošavanja isporučen s proizvodom Ispust zraka Obloga za brtvljenje (velika) Materijal protiv orošavanja isporučen s proizvodom Za tip sa stražnjim usisom Za tip s usisom odozdo (4)Nataknite izolaciju konzole za vješanje (desno) na desnu konzolu.(spremljene u izlaznom otvoru) (Pogledajte donju sliku za lijepljenje osnove.) Kutnik za vješanje (desni) Izolacija kutnika za vješanje (desno) Prorez Lijepljenje osnove POGLED U SMJERU STRELICE (5)Pričvrstite filtar za zrak kako je prikazano na crtežu. U slučaju donjeg usisa Pričvrstite Glavna jedinica filtar na glavnu jedinicu pritiskujući Pritisak na uskočnike. (2 uskočnika Filtar za tip 25-35, 3 uskočnika Pritisak za tip 50-60) U slučaju stražnjeg usisa 4 hrvatski
7 1 2 3 PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA Kada su u istoj prostoriji postavljene dvije unutarnje jedinice, na dva bežična daljinska upravljača lako se mogu postaviti različite adrese. Tiskana pločica u nutarnjoj jedinici Presijecite premosnik JA na PCB. Bežični daljinski upravljač Presijecite premosnik J4. J4 JA ADRESA JB JC ADRESA: JA POSTOJI 1 REZ 2 Bežični daljinski upravljač J4 ADRESA POSTOJI 1 REZ 2 POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE U pogledu dijelova koje treba upotrijebiti za rad na postavljanju, svakako upotrijebite isporučeni pribor i specificirane dijelove proizvedene u našoj tvrtki. Privremeno postavite unutarnju jedinicu. Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za vješanje. Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške sa donje i gornje strane kutnika za vješanje. (Pogledajte Sl.) [ MJERE OPREZA ] Budući da jedinica ima plastičnu pliticu za kondenzat, tijekom postavljanja spriječite prskanje od zavarivanja i drugih tvari u izlazni otvor za zrak. Podesite visinu jedinice. Provjerite je li jedinica postavljena vodoravno. [ Učvršćenje kutnika za vješanje ] Dio koji se dobavlja na mjestu ugradnje Podloška kutnika za vješanje Kutnik za vješanje Pritezanje (dvostruka matica) [ Kako učvrstiti podloške ] Umetnite ispod podloške Podloška za ploču za učvršćivanje Pomoću plastične cijevi napunjene vodom provjerite je li jedinica u vodoravnom položaju. Pri upotrebi plastične cijevi umjesto libele, podesite gornju površinu uređaja prema površini vode na oba kraja plastične cijevi i tako postavite jedinicu vodoravno. (Jedna stvar na koju treba paziti tijekom instalacije je da jedinica ne bude nagnuta na stranu suprotnu od odvoda kondenzata, to bi moglo dovesti do procurivanja.) Libela Plastična cijev Stegnite gornju maticu. Postavljanje prijemnika. Objesite prijemnik signala kako je dole prikazano. 1 Utisnite prijemnik u okvir za postavljanje. 2 Postavite cijeli sklop pomoću dva vijka. 3 Utisnite ukrasni poklopac na okvir za postavljanje. Napomena) Kabel daljinskog upravljača postavite na dovoljnoj udaljenosti od električnih vodova jake struje (kao što su razvodnici za rasvjetu, klima uređaj, itd.) i od vodova slabe struje (kao što su žice telefona, interkoma, itd.). hrvatski 5
8 Za toplinsku pumpu: Ako na nogama osjećate hladnoću tokom funkcije grijanja, preporučuje se postavljanje usmjerne rešetke na otvor za izlaz zraka, prikazano na slici. (Podesivi kut) 45 POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE Postavite kako je prikazano u priručniku za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom. POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI Pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom. 1. PROŠIRIVANJE ZAVRŠETKA CIJEVI 1) Odrežite cijev rezačem za cijevi. 2) Odstranite srh s odrezanim krajem okrenutim prema dolje tako da komadići ne uđu u cijev. 3) Stavite "holender" maticu na cijev. 4) Proširite cijev. 5) Provjerite da li je proširenje dobro izvedeno. (Režite točno pod pravim kutovima.) Cijevno proširenje Postavite točno u položaj prikazan dolje. A Alat za širenje za R410A Tip čeljusti Matrica A 0-0,5mm Unutarnja površina proširenja mora biti bez pukotina. Provjera Uklonite srh Uobičajeni alat za proširivanje Tip čeljusti (tip Ridgid) Tip krilne matice (tip Imperial) 1,0-1,5mm 1,5-2,0mm Završetak cijevi mora biti ravnomjerno proširen u savršenom krugu. Pazite da je stavljena holender matica. Upozorenje Ne upotrebljavajte mineralna ulja na proširenom dijelu. Spriječite ulazak mineralnih ulja u sustav, jer bi to skratilo vijek trajanja jedinica. Nikada ne upotrebljavajte cijevi koje su bile rabljene u prijašnjim instalacijama. Upotrebljavajte samo dijelove koji su isporučeni sa uređajem. Kako bi očuvali jamstvo za vijek trajanja, nikada uz ovaj uređaj R410A nemojte postavljati dodatno sušilo. Materijal za isušivanje se može otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može dovesti do ispuštanja rashladnog plina. 2. CJEVOVOD ZA RASHLADNO SREDSTVO 1) Za sprječavanje istjecanja plina, na vanjsku i na unutarnju površinu proširenja nanesite rashladno strojno ulje. (Upotrijebite rashladno ulje za R410A) 2) Poravnajte središta oba proširenja i zategnite "holender" matice zavrtanjem ručno 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite moment ključem. Da biste spriječili oštećenje holender matica i izlaženje plina kod pritezanja holender matica upotrijebite zakretni ključ. Prejako zatezanje može oštetiti holender i izazvati propuštanja. Moment sile zatezanja holender matice Plinska faza Tekuća faza Ø9,5 Ø12,7 Ø6, N m 50-60N m 15-17N m 6 hrvatski
9 POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI 3) Po dovršetku postavljanja, provjerite da nema propuštanja plina. Ovdje premažite rashladnim strojnim uljem Moment ključ Viličasti ključ Holender matica Cijevna spojnica 4) Nakon što provjerite da spoj cijevi ne propušta plin, svakako izolirajte spojeve. Izolirajte pomoću izolacije za fiting isporučene s cijevima za tekućinu i za plin. Osim toga, pazite da izolacija za fiting na cijevima za tekućinu i za plin ima spojeve okrenute prema gore. (Učvrstite oba ruba kabelskom vezicom.) Omotajte srednju brtvenu oblogu preko izolacije za fiting na cjevovodu plina (dio s "holender" maticom). Postupak izolacije cijevi za plin Izolacijski materijal za Izolacija za fitinge cjevovod (glavna jedinica) Pričvrstite za dno Glavna jedinica Kabelska vezica Spoj holender maticom Šavove okrenite gore Glavna jedinica Izolacijski materijal za cijevi (nije u isporuci) Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete je morati pokriti brtvenom trakom. Mali štitnik za brtvljenje Omotajte traku za brtvljenje oko plinske cijevi. Cijev za tekućinu Cijev za plin Postupak izolacije cijevi za tekućinu Izolacijski materijal za cjevovod (glavna jedinica) Pričvrstite za dno Glavna jedinica Obujmica Izolacija za fitinge Spoj holender maticom Šavove okrenite gore Izolacijski materijal za cijevi (nije u isporuci) Svakako izolirajte sav vanjski cjevovod sve do spajanja s cjevovodom unutarnje jedinice. Izloženi cjevovod može prouzročiti kondenzaciju ili opekotine pri dodiru. Upozorenja pri rukovanju cijevima Otvoreni kraj cijevi zaštitite od prašine i vlage. (Učvrstite oba ruba kabelskom vezicom.) Sva svijanja cijevi trebaju biti što je moguće blaža. Za savijanje upotrijebite savijač cijevi. (Polumjer svijanja treba biti 30 do 40 mm ili veći.) Kiša Svakako stavite poklopac. Ako nema poklopca za proširenje, prekrijte otvor proširenja trakom da spriječite ulaz prljavštine i vode. Zid Izbor materijala iz bakra i toplinske izolacije Pri upotrebi komercijalnih bakrenih cijevi i elemenata, obratite pažnju na slijedeće: Izolacioni materijal: Polietilenska pjena Brzina prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh C) Temperatura površine cijevi s rashladnim plinom dosiže 110 C maks. Za toplinsku izolaciju odaberite materijale koji podnose takvu temperaturu. Svakako izolirajte kako cjevovod za plin tako i cjevovod za tekućinu i osigurajte dimenzije izolacije kao dolje. Plinska faza Klasa 25/35 Klasa 50/60 Tekuća faza Toplinska izolacija cijevi za plin Klasa 25/35 Klasa 50/60 Toplinska izolacija cijevi za tekućinu V.P. 9,5mm V.P. 12,7mm V.P. 6,4mm U.P mm U.P mm U.P. 8-10mm Debljina 0,8mm Debljina 10mm min. Također, ako je izložena velikoj vlazi, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog sredstva (cjevovod jedinice i razvoda) mora se još pojačati. Izolaciju ojačajte prilikom postavljanja jedinice u blizini kupaonica, kuhinja i drugih sličnih mjesta. Pogledajte u: 30 C, više od 75% relativne vlage: Debljina 20 mm min. Ako izolacija nije dostatna, na površini izolacijskog materijala može se stvarati kondenzacija. Primijenite odvojenu toplinsku izolaciju cijevi za rashladni plin i za rashladnu tekućinu. Izolacija cijevi za plin Ožičenje između jedinica Cijev za plin Cijev za tekućinu Završna traka Izolacija cijevi za tekućinu Crijevo za kondenzat hrvatski 7
10 POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD Pazite da sva voda isteče prije spajanja kanala. Postavite cijevi za odvod kondenzata. Provjerite da odvod dobro radi. Promjer cijevi za kondenzat treba biti veći od promjera priključne cijevi ili jednak tom promjeru (plastična cijev dimenzije: 20 mm; vanjski promjer: 26 mm). Neka odvodna cijev bude kratka s nagibom prema dolje najmanje 1/100 kako bi se spriječilo stvaranje zračnih džepova. Cijevi za rashladno sredstvo Otvor za priključivanje cijevi za kondenzat Spajanje cijevi za kondenzat nakon uklanjanja gumenog čepa i izolacije pričvršćene u otvoru za spajanje. Nakupljanje vode u cijevi za kondenzat može začepiti odvod. Kako biste spriječili provjes crijeva za kondenzat, razmjestite ovjesne obujmice na svakih 1 do 1,5 m. Upotrijebite cijev za odvod kondenzata i metalnu obujmicu. Umetnite crijevo za kondenzat u priključak za odvod kondenzata do dna, zatim dobro učvrstite obujmicu na dijelu sa sivom trakom. Stežite metalnu obujmicu sve dok glava vijka bude manje od 4 mm od crijeva. Donja dva mjesta treba izolirati jer kondenzacija može prouzročiti kapanje vode. Cjevovod za kondenzat koji prolazi kroz prostoriju Metalna obujmica Velika obloga za brtvljenje Nastavci za odvod kondenzata Prema donjoj slici omotajte veliku Metalna obujmica brtvenu oblogu oko obujmice i crijeva za odvod kondenzata kako bi ih izolirali. Traka Crijevo za kondenzat 4mm MJERE OPREZA Spojevi cjevovoda za odvod kondenzata Nemojte cjevovod za kondenzat priključivati izravno na kanalizaciju u kojoj se osjeti amonijak. Amonijak iz kanalizacije može kroz cijevi za kondenzat ući u unutarnju jedinicu i korodirati izmjenjivač topline. Crijevo za kondenzat nemojte zavrtati niti presavijati. (Takav bi postupak mogao prouzročiti procurivanje.) Po dovršetku cjevarskih radova provjerite da li izljev teče nesmetano. Postepeno dodajte 1 L vode u pliticu za kondenzat da vidite da li voda nesmetano istječe na način dolje opisan. Postepeno dodajte približno 1 L vode u pliticu za kondenzat da vidite da li voda nesmetano istječe. Provjerite odvod kondenzata. Izlazni otvor za zrak Prijenosna pumpa Kanta Cijevi za rashladno sredstvo Izljev kondenzata 8 hrvatski
11 POSTAVLJANJE KANALA Spojite kanal koji ne isporučuje Daikin. Ulazni otvor za zrak Spojite kanal i prirubnicu na strani usisa (ne isporučuje Daikin). Pričvrstite prirubnicu na glavnu jedinicu pomoću vijaka iz pribora (na 16, 20 ili 24 mjesta). Omotajte mjesto spajanja prirubnice i kanala aluminijskom trakom ili nečim sličnim, kako biste spriječili propuštanje zraka. Pri pričvršćivanju kanala na usis, obavezno unutar prolaza za zrak na usisnoj strani postavite filtar za zrak. (Upotrijebite filtar s najmanje 50%-tnom sposobnošću sakupljanja prašine, po gravimetrijskoj metodi.) Izlazni otvor Spojite kanal kao kod prirubnice na usisnoj strani. Omotajte mjesto spajanja prirubnice i kanala aluminijskom trakom ili nečim sličnim, kako biste spriječili propuštanje zraka. Prirubnica (Nije u isporuci) Spojni vijak Glavna jedinica Prirubnica Izolacioni materijal (Nije u isporuci) Aluminijska traka (Nije u isporuci) Strana ulaza zraka Izlazna strana Aluminijska traka (Nije u isporuci) Svakako izolirajte kanal, kako biste spriječili stvaranje kondenzacije. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena debljine 25 mm) U drvenim zgradama, upotrijebite elektro izolaciju između kanala i zida kada koristite metalne kanale, za postavljanje metalnih nosača mreže ili metalne obloge. hrvatski 9
12 OŽIČENJE Pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom. KAKO SPOJITI OŽIČENJE. Ožičenje izvedite tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije kako prikazuju donje slike. Poklopac upravljačke kutije Ožičenje napajanja Vod uzemljenja Shema ožičenja (Straga) Ožičenje daljinskog upravljača (Strana upravljačke kutije) Ožičenje Pazite da žica prolazi kroz područje otvora za žice Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite područje otvora za žice kako bi se spriječio ulazak vlage i malih životinja i insekata. Omotajte vodove slabe i jake struje materijalom za brtvljenje, kako pokazuje donja slika. (U protivnom, insekti ili male životinje koje uđu u vanjsku jedinicu mogu prouzročiti kratki spoj u upravljačkoj kutiji.) Dobro učvrstite tako da nema procjepa. Materijal za brtvljenje Otvor za prolaz ožičenja Obujmica (Strana napajanja) Vezica (za fiksiranje) Žica Vanjska jedinica [Kako ga provesti] Nutarnja jedinica Kod povezivanja ožičenja, upotrijebite priloženi materijal za pritezanje i dobro je osigurajte kako prikazuje gornja slika, da se spriječi izvlačenje iz priključnice. Pri izvođenju ožičenja, pazite da ožičenje i poklopac razvodne kutije ne izlaze izvan strukture, i dobro zatvorite poklopac. Svakako pričvrstite poklopac na razvodnu kutiju tako da žice ne proviruju sa strane. Izvan uređaja razdvojite žice slabe struje (kabel daljinskog upravljača) i jake struje (kablovi za uzemljenje i kablovi napajanja) najmanje 50 mm tako da ne prolaze prostorom na istom mjestu. Njihova blizina može izazvati električne smetnje, loš rad i kvar uređaja. [ MJERE OPREZA ] O električnom ožičenju također pogledajte "Pločicu sa shemom ožičenja" nalijepljenu na poklopcu upravljačke kutije. [ Spajanje električnog ožičenja ] Ožičenje napajanja i vod uzemljenja Uklonite poklopac razvodne kutije. Provucite žice u jedinicu kroz otvor za ožičenje i spojite žice na redne stezaljke napajanja (4P). Svakako u razvodnu kutiju stavite komad obložene plastike. Unutarnja tiskana pločica (ASSY) Redne stezaljke (4P) Ožičenje napajanja Žica uzemljenja Otvor za prolaz ožičenja Ožičenje napajanja Žica uzemljenja Vezica (za fiksiranje) Upozorenje Nemojte upotrebljavati stisnute žice, rabljene žice, produžne kablove, spojeve koji iskre, jer to može izazvati pregrijavanje, udar struje ili požar. Prema vanjskoj jedinici Kada duljina žice prelazi 10m, upotrijebite vodiče presjeka 2,0mm. Unutarnja jedinica ,6mm ili 2,0mm H05VV 10 hrvatski
13 POKUSNI RAD I ISPITIVANJE Pokusni rad i ispitivanje (1) Izmjerite napon na napajanju i uvjerite se da je unutar naznačenog raspona. (2) Pokusni rad treba izvoditi ili u modu hlađenja ili u modu grijanja. Pokusni rad sa daljinskog upravljača (1) Pritisnite tipku ON/OFF da biste uključili sustav. (2) Istovremeno pritisnite srednju tipku TEMP i MODE (3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu se pojavljuje što označava da je odabran način rada probnog pogona.) (4) Probni rad završava nakon približno 30 minuta i prelazi u normalni način rada. Za prekid postupka probnog rada pritisnite tipku ON/OFF. Za toplinsku pumpu. U načinu rada hlađenja postavite najnižu temperaturu koja se može programirati, u načinu rada grijanja, odaberite najvišu temperaturu koja se može programirati. Pokusni rad se može onemogućiti u bilo kojem načinu rada ovisno o temperaturi prostorije. Po završetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (26 C do 28 C u načinu rada hlađenja, 20 C do 24 C u načinu rada grijanja). Za zaštitu, sustav onemogućava ponovno pokretanje tokom 3 minute od isključivanja. Samo za hlađenje. Podesite najnižu temperaturu koja se može programirati. Pokusni rad u načinu rada hlađenja se može onemogućiti ovisno o temperaturi prostorije. Upotrijebite daljinski upravljač za probni pogon kako je dolje opisano. Po završetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (26 C do 28 C). Za zaštitu, jedinica onemogućava ponovno pokretanje tokom 3 minute od isključivanja. (3) Provedite probni rad u skladu sa priručnikom za upotrebu kako biste se uvjerili da sve funkcije i dijelovi pravilno rade. * U standby (pripremnom) načinu rada klima uređaj zahtijeva malu količinu struje. Ako se sustav nakon postavljanja neko vrijeme neće upotrebljavati, okrenite prekidač kruga da prekinete nepotrebno trošenje energije. * Ako se automatski osigurač kruga za napajanje klima uređaja izbaci, sustav će se vratiti u normalan način rada kada se automatski osigurač kruga ponovo uključi. Stavke probnog rada Stavke probnog rada Unutarnja i vanjska jedinica su pravilno postavljene na čvrstim osnovama. Nema propuštanja rashladnog sredstva. Cijevi za rashladni plin i tekućinu i produžetak crijeva za kondenzat unutarnje jedinice su toplinski izolirani. Cjevovod za kondenzat je pravilno postavljen. Sustav je pravilno uzemljen. Za povezivanje jedinica upotrijebljeni su naznačeni tipovi žice. Dovod ili odvod zraka unutarnje ili vanjske jedinice imaju slobodan put zraka. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača. Simptom (prikaz dijagnoze na daljinskom upravljaču) Pad, vibracija, šumovi Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Propuštanje vode Propuštanje vode Električno propuštanje Ne radi ili je pregorjelo Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi Provjera hrvatski 11
14 NOTES
15 NOTES
16 Copyright 2010 Daikin 4PW A
MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B.
MANUAL DE Manual de instalação Série R410A Split Português INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B IM-5WMYJ-1111(3)-DAIKIN
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado da série Split FHYBP71B8V1 FHYBP100B8V1 FHYBP125B8V1
MANUAL DE INSTALAÇÃO FHYBP7B8V FHYBP00B8V FHYBPB8V FBQB8V FBQ0B8V FBQ60B8V FBQ7B8VB FBQ00B8VB FBQB8VB FBQ0B8VB 7 00 6 A B 60 800 6c 6a 6b 6 00 680 6 7 6c 7a 8 680 0 680 6a 6b 7b 80 60 (60-00) 60 A 7b 7a
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado da série Split FDYP125B8V1 FDYP200B8V1 FDYP250B8V1 FDQ125B8V3B FDQ200B8V3B FDQ250B8V3B
MANUAL DE INSTALAÇÃO FDYPB8V FDYP00B8V FDYP0B8V FDQB8VB FDQ00B8VB FDQ0B8VB class: >0 00+0 class: >0 >00 0 60 ( class) 80 (00+0 class) 6 6 7 8 9 L N P P L N P P L N P P L N P P L N P P P P 6 P P P P 6 7
Priručnik za postavljanje
EKHVWQ00AAV EKHHS00AAV EKHHS60AAV 4 5 6 4 x x 4 6 5 x 5 a 7 b 7 x x x 6 7a 7b CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo Split FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB
MANUAL DE INSTALAÇÃO FFQCVEB FFQCVEB FFQ0CVEB FFQ0CVEB .. 0~7 H H H 9 0 7 8 BYFQ0C BYFQ0B H BYFQ0C BYFQ0B H H 8 8 7 9 0 7 7 700 700 7 8 7 7 0 0 7 8 7. 7 0. 8 9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
Priručnik za postavljanje
EKHVWQ00AAV EKHHS00AAV EKHHS60AAV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Priručnik za postavljanje
Vanjska jedinica za izmjenu topline između zraka i vode ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500
MANUAL DE INSTALARE SERIA SPLIT CU R410A MODELE. Manual de instalare Seria split cu R410A. Română. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Piesa nr.
MANUAL DE INSTALARE SERIA SPLIT CU R410A MODELE FTXB50CV1B FTXB60CV1B RXB50CV1B RXB60CV1B Manual de instalare Seria split cu R410A Română IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Piesa nr.: R08019042114A CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN. Série Split R410A. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.
English AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELOS FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS. Manual de instalação Série R410A Split. Português. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Referência: R A
MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS FTXB50CV1B FTXB60CV1B RXB50CV1B RXB60CV1B Manual de instalação Série R410A Split Português IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Referência: R08019042114A CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Aparelho de ar condicionado com sistem FXDQ0M9VB FXDQ5M9VB 6 5a 5b 5a 5b 6 7 7 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
INSTALLATION MANUAL. Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1. Portugues
INSTALLATION MANUAL Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1 Manual De Instalação Unidades De Bobina De Ventilador De Água Refrigerada Portugues IM-WMGW-1205(1)-DAIKIN PART
BIJELI STROP-JEDNOSTRUKE GREDICE
BIJELI STROP-JEDNOSTRUKE GREDICE 1. HIPOTETSKA RAVNA PLOČA (6,90m x 3,08m) GREDICE 11x3,20 35,2 m' 45,00 1.584,0 kn LEŽAJNICE 2x10 20 kom 6,00 120,0 kn STROPNI BLOK 12x10 120 kom 22,50 2.700,0 kn MORT
Priručnik za postavljanje
Izmjenjivač cjelokupne topline (Ventilacija s dogrijavanjem) (Tip kanala za vješanje na strop) VAM0FC VAM0FC 9 69 9 90 600 0-0 0 0 09 88 6 6 88 60 7 8 0 78 0 6 A 760 A 6 B 00 A B VAM0F 97 VAM0F 6 8 80
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion
Priručnik za postavljanje
Sklopni, zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne reverzibilne zrak-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Aparelho de ar condicionado com sistema FXDQ0M9VB9 FXDQ5M9VB9 4 4 6 5a 5b 5a 5b 6 7 7 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local EKEQFCBV3 EKEQDCBV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Modelos 3MXM40M2V1B 3MXM52M2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68M2V1B 4MXM68M2V1B 4MXM80M2V1B 5MXM90M2V1B Español Italiano Ελληνικά Portugues Русский
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM150FC VAM250FC
MANUAL DE INSTALAÇÃO (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM0FC VAM0FC 9 69 9 90 600 0-0 0 0 09 88 6 6 88 60 7 8 0 78 0 6 A 760 A 6 B 00 A B VAM0F 97 VAM0F 6 8 80 0-0 600-9 0 80 VAM 7 9 0 8 9 6 ø00
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Ar condicionado com sistema VRV FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00
ROTEX GCU compact Manual de instalação e manutenção
Para empresas especializadas ROTEX GCU compact Manual de instalação e manutenção Caldeira de condensação a gás instalada no chão com acumulador de calor integrado Modelos 0063 CR 3574 GCU compact 315 GCU
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split Type RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B
MNUL DE INSTLÇÃO Sistemas de ar condicionado Split Type RZQSG7LVB RZQS7D7VB RZQS7DVB RZQS00D7VB RZQS5D7VB RZQS40D7VB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A Split Series. Modelos FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A Split Series Modelos FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
ROTEX HPSU compact (V5.2) Manual de instalação e de manutenção
Para empresas especializadas ROTEX HPSU compact (V5.2) Manual de instalação e de manutenção Acumulador solar com aparelho integrado de interior da bomba de calor Para os modelos HPSU compact 304 HPSU compact
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
MANUAL DE INSTALAÇÃO Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S RXYSQ6TAV1B
MNUL DE INSTLÇÃO parelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S RXYSQ6TVB 000 500 6 000 000 7 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L>H LH H
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series MODELOS FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B
MODELOS FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
MANUAL DE INSTALAÇÃO Aparelhos de ar condicionado de sistema Split
MANUAL DE INSTALAÇÃO Aparelhos de ar condicionado de sistema Split FHA35AVEB FHA50AVEB FHA60AVEB FHA71AVEB FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado do Sistema FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQAVEB FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQ0AVEB .. 0~7 H H 7 700 700 7 8 7 7 7 8 7 H 9 0 7 8 H H H 8 8 7 9 0 7 L N.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado com sistema FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado do Sistema FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control
EGD HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 20 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
EGD6576...... HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 20 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI.........................................................
EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstraße 2 D Karlsruhe
EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the product Turbine Meter Fluxi 2000/TZ is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. until July
Secador. Manual do utilizador. Mašina za sušenje. Priručnik za korisnika DB 7101 PA _PT/
Secador Manual do utilizador Mašina za sušenje Priručnik za korisnika DB 7101 PA PT SB 2960311217_PT/080316.1605 Leia este manual do utilizador em primeiro lugar! aro liente, Agradecemos a sua preferíncia
CENOVNIK PASIVNE MREŽNE OPREME
ANTENALL d.o.o. Ljiljane Krstić 24, Zemun - Altina Tel. +381 11 6-356-356 www.antenall.rs, [email protected] CENOVNIK PASIVNE MREŽNE OPREME Važi od : 25.01.2019 REK ORMARI ZIDNI REK ORMAR ZIDNI 6U 4547
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo split FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB
MANUAL DE INSTALAÇÃO FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto)
MANUAL DE INSTALAÇÃO (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de
Para empresas especializadas ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de Acumulador solar com aparelho integrado de interior da bomba de calor Para os modelos HPSU compact 304 HPSU compact 308 HPSU
EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the product Turbine Meter Fluxi 2000/TZ is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. until July
Wilo-VeroLine-IPL/IPL... N Wilo-VeroTwin-DPL/DPL... N
Pioneering for You Wilo-VeroLine-IPL/IPL... N Wilo-VeroTwin-DPL/DPL... N hr Upute za ugradnju i uporabu 2 140 028-Ed.02 / 2013-11-Wilo Fig. 1: IPL (prirubnički priključak) 1 2 6 8 5 9 41 7 11 10 Fig. 2:
PRODAJNI PROGRAM INSTALACIJSKE TEHNIKE
PRODAJNI PROGRAM INSTALACIJSKE TEHNIKE 2009 SADRŽAJ 1.VIŠESTRUKE PRODUŽNE UTIČNICE SA I BEZ PRIKLJUČNOG KABELA 2.PRIKLJUČNE NAPRAVE ( UTIKAČI I NATIKAČI ) I ADAPTERI 3.INSTALACIJSKI MATERIJAL I PRIBOR
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelo RXM71M2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelo RXM71M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1
MNUL DE INSTLÇÃO Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBRD0DV EKHBRD04DV EKHBRD06DV EKHBRD0DY EKHBRD04DY EKHBRD06DY x x 4 5 x x 6 x 7 6x 8 x 9 x x 0 x 4 x x x x 0 50 E D PS LV HV
UPUTE ZA UPORABU TELEVIZOR U BOJI S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM
UPUTE ZA UPORABU TELEVIZOR U BOJI S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM Sadržaj Sigurnosne informacije... 2 Funkcije... 4 Specifikacija... 4 Obavijest... 4 Daljinski upravljač RC 4870 (ovisno o modelu)... 5 Daljinski
ENIM D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE ZAGREB; SPINČIĆEVA 37 OIB: SKLADIŠTE: SAVSKA CESTA 103;10360 SESVETE Telefoni: 01/ ; 01/23
ENIM D.O.O. ZA TRGOVINU I USLUGE 10000 ZAGREB; SPINČIĆEVA 37 OIB: 11706631346 SKLADIŠTE: SAVSKA CESTA 103;10360 SESVETE Telefoni: 01/23 34 530; 01/23 34 470 Fax: 01/61 70 379 E-mail: [email protected] www.enim.hr
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado de sistema Split FBQ35D2VEB FBQ50D2VEB FBQ60D2VEB FBQ71D2VEB FBQ100D2VEB FBQ125D2VEB FBQ140D2VEB
MNUL DE INSTLÇÃO parelhos de ar condicionado de sistema Split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 7b 00 0 7b 8 9
MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ0BAW EWAQ00BAW EWAQ050BAW EWAQ06BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ0BAW EWYQ00BAW EWYQ050BAW EWYQ06BAW N N ÿ a c b d a 00 mm b 00 mm
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES
MNUL DE INSTLÇÃO E DE OPERÇÕES parelhos de ar condicionado do Sistema FXSQVEB FXSQ0VEB FXSQVEB FXSQVEB FXSQ0VEB FXSQ0VEB FXSQVEB FXSQ80VEB FXSQ00VEB FXSQVEB FXSQ0VEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80
MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES
MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES Aparelho de ar condicionado com sistema RWEYQ8T7YB RWEYQ0T7YB 8 7 9 0 8 8 9 0 7 SV SV SV 0 8 SV 7 8 8 9 SV 7 8 INV HPS 9 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de condensação com refrigeração a ar frio LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
MANUAL DE INSTALAÇÃO LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Ar condicionado com Sistema VRV Classic
MANUAL DE INSTALAÇÃO RXYCQ8A7YB RXYCQ0A7YB RXYCQA7YB RXYCQA7YB RXYCQ6A7YB RXYCQ8A7YB RXYCQ0A7YB 000 b A a B c C A a e b B e B b c C A a e c C RXYCQ8 RXYCQ0~ RXYCQ6~0 d D d D f a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00
Primjeri spojeva i žlijebova za zavarivanje
Sučeoni: δ (sa žjejenjem korijena) δ (sa provarom korijena) δ R Kutni: T-spoj Prekopni Runi Križni Naiježući Priruni Primjeri spojeva i žijeova za zavarivanje Ru zavara Lie zavara (površina zavara) Zona
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO Aparelho de ar condicionado com sistema RXYQQT7YB RXYQQ0T7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQ0T7YB 9 R7T 7 RT (SNPL) (SNPH) RT HPS (SPH) 0 HPS (SPH) RT
Wilo-Control SC-Booster (SC, SC-FC, SCe)
Wilo-Control SC-Booster (SC,, SCe) hr Upute za ugradnju i uporabu 2 535 460-Ed. 02 / 2013-03-Wilo Fig. 1a: Ÿ œ ž Fig. 1b: Ÿ œ ž Fig. 1c: Ÿ œ ž Fig. 1d: Ÿ œ ž Fig. 1e: Ÿ œ ž Fig. 1f: Ÿ œ ž Fig. 2: œ Ÿ p
Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Broj: Datum:
Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Broj: Datum: 31.1.2017. Zapisnik o popisu osnovnih sredstava na dan 31.12.2016. godine Komisija za popis inventara u sastavu: 1. Miladin Trifković 2. Maja Hovanjski
v.01 Reflektor SYNCRUS G8
KORISNIČKO UPUTSTVO v.01 Reflektor SYNCRUS G8 OPIS PROIZVODA Dragi korisniče Čestitamo. Napravili ste dobar izbor, kada ste se odlučili za kupovinu proizvoda Gnatus KVALITETA, koji se može porediti sa
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split Type AZQS71B2V1B
MNUL DE INSTLÇÃO Sistemas de ar condicionado Split Type ZQS7BVB CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYNI CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A Split Series. Modelos RKS71FV1B RX71GV1B RXS71FAV1B8 RXS71FV1B RX71GV1B8
MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A Split Series Modelos RXS71FAV1B8 RX71GV1B8 RXS71FAV1B9 RX71GV1B9 RXS71FAV1B RXS71FV1B RX71GV1B RKS71FAV1B RKS71FV1B DAIKIN INDUSTRIES, LTD. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO Aparelho de ar condicionado com sistema RYYQ8T7YB RYYQ0T7YB RYYQT7YB RYYQT7YB RYYQ6T7YB RYYQ8T7YB RYYQ0T7YB RYMQ8T7YB RYMQ0T7YB RYMQT7YB RYMQT7YB RYMQ6T7YB RYMQ8T7YB
