Priručnik za postavljanje

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Priručnik za postavljanje"

Transcrição

1 EKHVWQ00AAV EKHHS00AAV EKHHS60AAV

2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: EKHVWQ00AAV + EKHHS00AAV, EKHVWQ00AAV + EKHHS60AAV, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN , 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05D4/-00 <B> KEMA (NB044) <C> QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of December 00 PW66-

3 EKHVWQ00AAV EKHHS00AAV EKHHS60AAV Sadržaj Stranica. Definicije..... Značenje upozorenja i simbola..... Značenje korištenih pojmova.... Opće mjere opreza.... Uvod..... Opći podaci..... Namjena ovog priručnika..... Prepoznavanje modela Pribor Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode za kućanstvo EKHHS Pregledni prikaz Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo Glavni dijelovi razvodne kutije Shema funkcija Postavljanje jedinice Izbor mjesta za postavljanje Vanjski cjevovod Pregled i rukovanje uređajem Postavljanje unutarnje jedinice Rad na spajanju cjevovoda Rad na cjevovodu za vodu... 0 Kvaliteta vode... 0 Provjeravanje vodenog kruga... 0 Priključivanje vodenog kruga... Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod... Spojite pliticu za kondenzat Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije Punjenje vode Metoda dodavanja vode Električno ožičenje Upozorenja vezana za električno ožičenje Unutarnje ožičenje Tablica dijelova Pregled sustava vanjskog ožičenja... Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju... Postavljanje daljinskog upravljača... 4 Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje Puštanje u rad i konfiguracija Provjere prije puštanja u rad Vanjsko podešavanje... 7 Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo... 7 Postupak... 8 Detaljan opis... 9 Tablica postavki.... Završna provjera i probni rad Završna provjera Probni rad... 4 Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode... 4 Postupak za grijanje vode za kućanstvo Održavanje i servisiranje Radovi na održavanju Provjere Uklanjanje kamenca Uklanjanje smetnji Opće smjernice Otvaranje jedinice Opći simptomi Kodovi grešaka Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi Zahtjevi odlaganja Specifikacije jedinice Tehničke specifikacije EKHVWQ00AAV Električne specifikacije EKHVWQ00AAV Specifikacije EKHHS00+60AAV...8 PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU. NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, CURENJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM. INSTALACIJU PREPUSTITE STRUČNJAKU. SVE POSTUPKE OPISANE U OVOM PRIRUČNIKU TREBA IZVODITI OVLAŠTENI TEHNIČAR. OBAVEZNO NOSITE ODGOVARAJUĆU ZAŠTITNU OPREMU (ZAŠTITNE RUKAVICE, NAOČALE,...) PRILIKOM POSTAVLJANJA, ODRŽAVANJA I LI SERVISIRANJA JEDINICE. AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU. JEDINICA OPISANA U OVOM PRIRUČNIKU DIZAJNIRANA JE SAMO ZA POSTAVLJANJE U ZATVORENOM I ZA TEMPERATURE OKOLINE U RASPONU OD C~5 C. Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

4 . Definicije.. Značenje upozorenja i simbola Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja. OPASNOST Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom. UPOZORENJE Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom. OPREZ Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Također se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka. NAPOMENA Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine. Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije. Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima: Električna struja. Opasnost od zapaljenja i opeklina... Značenje korištenih pojmova : Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje. Priručnik za uporabu: Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu. Upute za održavanje: Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije. Dobavljač: Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika. Instalater: Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika. Korisnik: Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi. Servisna tvrtka: Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja. Primjenjivi zakoni: Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu. Pribor: Oprema isporučena s uređajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji. Dodatna oprema: Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika. Oprema "na terenu": Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.. Opće mjere opreza Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite. OPASNOST: STRUJNI UDAR Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova. Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja. Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje. Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča. OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja. Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice. UPOZORENJE Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama. Nemojte dodirivati cijevi rashladnog sredstva tijekom i neposredno nakon rada jer te cijevi mogu biti vrele ili hladne, ovisno o stanju rashladnog sredstva koje njima protječe, o kompresoru i drugim dijelovima rashladnog kruga. Na rukama možete dobiti opekline ili ozebline ako dirate rashladne cijevi. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cijevi vrate na normalnu temperaturu ili ako ih morate dirati obavezno nosite zaštitne rukavice. OPREZ Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do udara struje ili požara. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

5 . Uvod 4. Pribor.. Opći podaci Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj. Modul EKHVWQ00AAV je dio pumpe toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, moduli EKHHS00AAV i EKHHS60AAV su dijelovi spremnika toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo. Spremnici tople vode za kućanstvo dostupni su u dvije zapremnine: 00 i 60 litara. Ova jedinica je predviđena da sama stoji na podu u zatvorenim prostorima. OPREZ Modul EKHVWQ00AAV se može spojiti isključivo na module EKHHS00AAV ili EKHHS60AAV. Komplet za postavljanje na tlo EKFMHHSAA Modul spremnika za toplu vodu za kućanstvo EKHHS namijenjen je isključivom postavljanju na modul toplinske pumpe EKHVW. U slučaju da to nije moguće, modul spremnika tope vode za kućanstvo može se postaviti pored modula toplinske pumpe EKHVW zajedno s lokalno postavljenom opcijom EKFMHHSAA. 4.. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ Priručnik za uporabu Shema ožičenja 4 List s uputstvom za otvaranje paketa 5 Zvučna izolacijska ploča 6 Daljinski upravljač 7 Fluorescentni natpis o stakleničnim plinovima na više jezika.. Namjena ovog priručnika U ovom priručniku za postavljanje opisani su postupci rukovanja, postavljanja i spajanja svih modula toplinskih pumpi za toplu vodu za kućanstvo. 4.. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode za kućanstvo EKHHS Rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo opisan je u priručniku za rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo... Prepoznavanje modela EK HVWQ 00 AA V N~, 0 V, 50 Hz Serija Kapacitet grijanja Modul toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo Europski komplet Stezaljke za pričvršćivanje cjevovoda Dijelovi za pričvršćivanje modula spremnika tople vode za kućanstvo EK HHS 00 AA V N~, 0 V, 50 Hz Serija Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo Modul spremnika tople vode za kućanstvo Europski komplet EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

6 5. Pregledni prikaz 5.. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo 5.. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo Osjetnik temperature (termorezistor) Osjetnici temperature određuju temperaturu vode i rashladnog sredstva na različitim točkama u krugu. Razvodna kutija Razvodna kutija sadrži glavne elektroničke i električne dijelove unutarnje jedinice. Kondenzator 4 Isparivač 5 Motor ventilatora i propeler 6 Pumpa Pumpa pokreće kruženje vode u vodenom krugu. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronički ekspanzijski ventil 0 Servisni priključak vodenog kruga Kućište Osjetnik protoka Otvor plitice za kondenzat 4 Ulazni priključak za vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo 5 Izlazni priključak za vodu prema spremniku tople vode za kućanstvo 6 Zvučna izolacijska ploča 7 Servisni priključak R40A 8 +4 Vanjski priključak za toplu vodu T-priključak (lokalna nabava) Priključak tlačnog odušnog ventila (lokalna nabava) 4 Tlačni odušni ventil (lokalna nabava) 5 Utičnica termorezistora 6 Ulazni priključak protoka iz modula toplinske pumpe 7 Povratni izlazni priključak prema modulu toplinske pumpe 8 Hladna voda u priključku 9 Termorezistor 0 Anoda Kućište Toplinska zaštita Toplinska zaštita se aktivira kada temperatura postane previsoka. Dopunski grijač 4 Termo-osigurač OPREZ Ovaj modul spremnika tople vode za kućanstvo smije se koristiti isključivo s unutarnjim modulom EKHVWQ. 4 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

7 5.. Glavni dijelovi razvodne kutije 5.4. Shema funkcija Glavna tiskana pločica Glavna tiskana pločica (PCB) upravlja funkcijama jedinice. Tiskana pločica filtra Inverterska tiskana pločica 4 Redne stezaljke XM Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja. 5 Redne stezaljke XM Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske priključke. 6 Rasterećenje potezanja za kablove 7 Osigurač za električno napajanje dodatnog grijača 8 Sklopnika dodatnog grijača Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije t > Modul toplinske pumpe (EKHVWQ*) Modul toplinske pumpe, faza rashladnog sredstva Modul toplinske pumpe, vodena faza 4 Spremnik tople vode za kućanstvo (EKHHS*00, EKHHS*60) 5 Lokalna ugradnja (U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima) 6 Izmjenjivač topline zraka (isparivač) 7 Izmjenjivač topline vode (kondenzator) 8 Filtar 9 Ekspanzijski ventil (YE) 0 Ventilator s motorom ventilatora (MF) Kompresor (MC) Akumulator Servisni priključak 5/6" 4 Osjetnik protoka (SNF) 5 Pumpa (MP) 6 Ekspanzijska posuda 7 Tlačni odušni ventil 8 Ventil za smanjivanje tlaka 9 Protupovratni ventil 0 Zaporni ventil Ispusni ventil Brzospojni priključak Vijčani priključak G /" MBSP 4 Termorezistor okolne temperature (RT) 5 Termorezistor temperature isparivača (RT) 6 Termorezistor temperature ispuha (RT) 7 Termorezistor temperature izmjenjivača topline (R4T) 8 Termorezistor temperature izlazne vode (R5T) 9 Termorezistor temperature ulazne vode (R6T) 0 Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo (R7T) EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

8 6. Postavljanje jedinice 6.. Izbor mjesta za postavljanje Jedinicu treba postaviti unutra, na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima: Općenito UPOZORENJE Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim. Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar, izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju. Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina. Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u "Specifikacije jedinice" na stranici 8 zbog okolnog šuma i refleksije zvuka. Pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba,...). Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Zahtjevi vezani za mjesto postavljanja Na mjestu postavljanja ne smije dolaziti do smrzavanja i ono mora biti zatvoreno. Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne načini štetu na mjestu postavljanja i okolini. Podloga mora biti dovoljno čvrsta kako bi izdržala težinu oba modula. Pod treba biti ravan da se spriječi stvaranje vibracija i buke i da bude dovoljno stabilan posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo. Zapremnina mjesta postavljanja Za vrijeme rada modul toplinske pumpe povećava temperaturu vode za domaćinstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora. Tipično mjesto postavljanja ovog proizvoda je garaža, podrum, kotlovnica itd. Kako biste postigli optimalni rad jedinice i spriječili preveliko snižavanje temperature u mjestu postavljanja, uzmite u obzir sljedeće zahtjeve vezane za mjesto postavljanja: Minimalna zapremnina prostorije postavljanja Rad toplinske pumpe se prekida kada temperatura u prostoriji padne ispod C (to se može lokalno prilagoditi [7-04]). Nakon toga će električni grijač u modulu spremnika tople vode za kućanstvo nastaviti zagrijavati toplo vodu za kućanstvo. To je zaštita jedinice kojom se sprječava da se prostorija postavljanja još više rashladi (time se sprječava da se cijevi za vodu u prostoriji postavljanja oštete) i jamči se dovoljna razina udobnosti u obliku dovoljne količine tople vode za kućanstvo. Kako bi se spriječilo da do toga dolazi često, te kako bi se osigurala što manja upotreba električnog grijača, zapremnina prostorije mora biti minimalna (vidi donju sliku). Sve ovisi o vanjskoj temperaturi, podešenoj temperaturi u susjednoj grijanoj prostoriji i izolacijskim svojstvima zidova. Zapremnine na slici vrijede za vanjsku temperaturu od 0 C i temperaturu u susjednoj sobi podešenu na 6 C. S ovom zapremninom sobe toplinska pumpa može zagrijati 60 litara domaće tople vode od 0 C do 60 C. Garaža u sklopu kuće Jedan zid i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom Minimalna potrebna 60 m zapremnina Kvadratna stopa 5 m Visina,5 m Garaža u sklopu kuće Dva zida i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom Minimalna potrebna 50 m zapremnina Kvadratna stopa 0 m Visina,5 m Kada veličina prostorije postavljanja ne odgovara minimalnoj potrebnoj zapremnini ili ako zidovi između prostorije postavljanja i susjedne grijane sobe imaju bolja izolacijska svojstva od jednostrukog zida od cigle, moraju se razmotriti dodatni izvori topline. Primjeri izvora topline: - ako se postavlja u podrum, zemlja koja okružuje podrum će povisiti temperaturu u prostoriji postavljanja - ako se postavlja u garažu, toplina motora automobila - prirodna ventilacija putem npr. vrata koja vode u susjedne grijane prostorije - ventilacijski priključak s grijanom prostorijom - drugo: perilica za pranje rublja, sušilica 6 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

9 Vlaga iz susjedne grijane prostorije Prostorija u koju je jedinica postavljena će se rashladiti. Ovisno o relativnoj vlažnosti zraka, temperaturi u susjednoj sobi i izolacijskim svojstvima zajedničkih zidova, na zidu može doći do kondenzacije. Postavljanje blizu zida ili prepreke Kada se jedinica postavi kao što je gore navedeno, performanse i rad jedinice će biti optimalne. C 50 B 50 A B A 400 A 400 A B Npr. kuhinja Npr. garaža Ako je relativna vlažnost u susjednoj grijanoj sobi često veća od 60% (npr. kupaonica) za vrijeme sezone grijanja (kada je vanjska temperatura često niža od 5 C) može doći do kondenzacije na zajedničkim zidovima. Razina relativne vlažnosti u prostorijama u kojima se boravi obično ne prelaze tih 60%. Ako do toga dođe, pokušajte ograničiti snižavanje temperature u prostoriji postavljanja tako da razmotrite mogućnost postavljanja dodatnih izvora topline (pogledajte gornje napomene). Ispuhivanje zraka Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja, hladni zrak koji se ispuhuje na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati kondenzaciju ili gubitak topline u okolnom prostoru. U tom slučaju razmotrite mogućnost lokalnog izoliranja zida na strani jedinice ili postavite modul toplinske pumpe tako da se hladni zrak ispuhuje na (npr.) vanjski zid. A B C D A B C D Npr. kuhinja Npr. garaža Izolacija Hladni zrak se ispuhuje iz modula toplinske pumpe A B C C 50 A 400 B 500 Prostor potreban za skidanje razvodne kutije Prostor potreban za ulaz zraka Prostor potreban za ispuhivanje zraka na lijevoj strani Kada zid ili prepreka nisu u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", slijedite uputstva za postavljanje u nastavku. Ako se jedinica ne može postaviti u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", razmotrite korištenje savitljivih cijevi između jedinice i vodenog kruga stranke. To može olakšati moguće servisne zahvate u kojima je potreban pristup jednoj strani. Primjer: kada su cijevi za vodu smještene u području ispuhivanja zraka jedinice, ovisno o uvjetima rada i temperaturi vode u cijevima, na cijevima može doći do kondenzacije. U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu. Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja hladni zrak koji puše na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati gubitak topline i čak smrzavanje npr. neizoliranih cijevi za vodu koje se nalaze u tom hladnom području! U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu. Potreban prostor oko jedinice Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje B 50 C 50 A 400 A 400 A B C Prostor potreban za skidanje razvodne kutije Lijevo postavljanje Desno postavljanje EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

10 Preporučena mjesta za postavljanje Garaža ili podrum s izvorom topline (na primjer perilica rublja ili sušilica, zamrzivač, bojler za grijanje ili neki drugi izvor koji odašilje toplinu). Podrum koji će oslobađati toplinu od poda. Prostorija s dobrom izolacijom prema van. Prostorija koju treba odvlažiti. Radnje koje nisu dopuštene Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za rad. U slučaju građevinskih radova (npr. brušenje) gdje se stvara dosta prašine, jedinicu treba zatvoriti i pokriti. Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr. u kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%). Nemojte postavljati jedinicu tamo gdje ima raspršenog ulja ili uljnih para, na primjer u kuhinju. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode. Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje se stvaraju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva. Nemojte postavljati jedinicu na mjesta na kojima mogu curiti zapaljivi plinovi, na kojima u zraku može biti ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili na kojima se rukuje lako zapaljivim tvarima kao što su razrjeđivač ili benzin. Takvi plinovi mogu izazvati požar. Nemojte postavljati jedinicu na mjesto gdje ima kiselih ili lužnatih para. Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje curenje vode može uzrokovati štetu (npr u slučaju začepljene cijevi ispusta). Nemojte postavljati jedinicu pored spavaće sobe ili slično, kako vas buka rada jedinice ne bi ometala. Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju ploču). Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju. Nemojte postavljati jedinicu u prostoriju bez grijanja koja nije spojena na drugu prostoriju s izvorom topline (na primjer vrtna kućica). 6.. Vanjski cjevovod Priključci na ulazu hladne vode spremnika tople vode za kućanstvo - Kako bi se izbjeglo sifoniranje, preporučuje se postavljanje protupovratnog ventila na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. - Preporučuje se postavljanje ventila za smanjivanje tlaka na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. - Osigurajte spoj za ventil za smanjivanje tlaka na ulazu hladne vode. - Postavite ekspanzijsku posudu na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. - Postavite mehanizam za odvod na priključak za hladnu vodu na spremnik tople vode za kućanstvo. UPOZORENJE Nemojte postavljati ventile između modula spremnika tople vode za kućanstvo i ventila za smanjivanje tlaka/ekspanzijske posude. Preporučuje se postavljanje zapornog ventila ispred i iza jedinice. To će olakšati održavanje kruga tople vode za kućanstvo. Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na ulazu hladne vode. Zatvorite taj zaporni ventil dok ste odsutni kako bi se okolni prostor ne bi oštetio u slučaju curenja vode. Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici. Preporučuje se izbjegavanje postavljanja dugih cijevi između jedinice i završne točke tople vode (tuš, kada,...) i izbjegavanje slijepih krajeva cijevi. U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima može biti potrebno postavljanje termostatskih ventila za miješanje. Postavljanje mora biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima i mogu biti potrebne dodatne higijenske mjere postavljanja. Ako je tako propisano lokalnim i nacionalnim zakonima, spojite recirkulacijsku pumpu između završne točke tople vode i hladne vode, a spojeno sa spremnikom tople vode za kućanstvo. 6.. Pregled i rukovanje uređajem Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije. Dopremite oba modela što je bliže moguće do mjesta konačnog postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta. Modele potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama navedenim na listu s uputstvom za otvaranje paketa. Provjerite je li priložen sav pribor (vidi "Pribor" na stranici ). 8 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

11 6.4. Postavljanje unutarnje jedinice Izvadite modul EKHVWQ iz pakiranja u skladu s uputstvima na listu za otvaranje paketa. Stavite modul toplinske pumpe na odgovarajuće mjesto za postavljanje, što je bliže moguće mjestu postavljanja. Dovedite modul toplinske pumpe u stabilan položaj pomoću nožica za poravnavanje. Najveće dopušteno odstupanje od vodoravnog položaja iznosi. Poravnajte bočne ploče modula toplinske pumpe s bočnim pločama modula spremnika tople vode za kućanstvo. Izvadite modul EKHHS u skladu s uputstvima na listu za otvaranje paketa isporučenom s jedinicom. Izvršite radove na električnom ožičenju kao što je opisano u odlomku "Električno ožičenje" na stranici. Spojite sustav na vodeni krug kao što je opisano u odlomku "Rad na spajanju cjevovoda" na stranici 0. Sustav napunite vodom kao što je opisano u odlomku "Punjenje vode" na stranici. Da bi kućište bilo potpuno zabrtvljeno, izbijene perforirane otvore začepite kitom ili izolacijskim materijalima (koji se priređuju na mjestu ugradnje). Izvršite prethodne provjere kao što je opisano u odlomku "Puštanje u rad i konfiguracija" na stranici 6. Zatvorite jedinicu. Na dno jedinice stavite donju zvučnu izolacijsku ploču. 4 Pričvrstite prednju ploču na modul spremnika tople vode. Zatvorite ukrasne ploče (stražnju i bočnu). x x x EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

12 5 Pričvrstite prednju ploču modula toplinske pumpe. 7. Rad na spajanju cjevovoda 7.. Rad na cjevovodu za vodu Kvaliteta vode x Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke Kvaliteta tople vode za kućanstvo mora biti u skladu s EU smjernicom 98/8 EC. Osobito pazite da: - Udio klorida bude najviše 50 mg/l - Udio sulfata bude najviše 50 mg/l - Kombinacija oba najviše 00 mg/l Jedinica se ne smije koristiti s vodom iz cisterne. Ako je u vašem području voda tvrda, moraju se poduzeti mjere za sprječavanje stvaranja kamenca u toploj vodi. Iz sigurnosnih razloga nije dopušteno dodavati bilo kakvu vrstu glikola u vodeni krug. Kako bi se izbjegla stagnacija vode, važno je da skladišna zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo zadovoljava dnevnu potrošnju tople vode. U slučajevima kada se topla voda neće koristiti dulje vrijeme, oprema se prije prvog korištenja mora isprati svježom vodom. Dezinfekcijska funkcija na opremi navedena je u priručniku za rad jedinice. Provjeravanje vodenog kruga Jedinice su opremljene ulaznim i izlaznim priključkom vode za spajanje na vodeni krug. Taj krug mora postaviti ovlašteni instalater i mora biti u skladu sa svim važećim europskim i nacionalnim propisima. Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke: Najveći dozvoljeni tlak vode u jedinice je 0 bar. Najveća temperatura vode na izlazu iz jedinice je 75 C. Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tu temperaturu vode. OPASNOST Najveća temperatura vode u jedinici mora se ograničiti na 55 C. Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja. Ispusni ventil na unutarnjoj jedinici služi za ispuštanje vode iz sustava vode unutarnje jedinice. Ovo ispuštanje izvedite tek kad ste ispustili svu vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo. Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tlak i temperaturu vode. Uvijek upotrebljavajte materijale koji su kompatibilni s vodom korištenom u vodenom krugu. U vodenom krugu jedinice korišteni su bakar, nehrđajući čelik i mjed. UPOZORENJE Nemojte nikada koristiti pocinčane dijelove u vodenom krugu. Može se javiti prekomjerna korozija tih dijelova jer se u vodenom krugu unutar jedinice koriste bakarne cijevi. 0 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

13 Spojite modul spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe Pogledajte list s uputstvima za otvaranje paketa. Ako se modul spremnika tople vode za kućanstvo postavlja pored jedinice, mora se postaviti komplet EKFMHHSAA. Pogledajte priručnik za taj komplet. Obavezno provjerite je li postavka brzine na pumpi postavljena u položaj III ako je modul spremnika tople vode za kućanstvo postavljen na modul toplinske pumpe. Priključivanje vodenog kruga Moraju se izvesti vodeni priključci. Položaj ulaznih i izlaznih priključaka za vodu na jedinici prikazan je u poglavlju 5.. "Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo" na stranici 4. UPOZORENJE Pazite da ne deformirate cijevi jedinice primjenom pretjerane sile prilikom njihovog spajanja. Deformirane cijevi mogu uzrokovati neispravnost jedinice. Koristite dva ključa kao što je prikazano na slici. Ako u krug optoka vode uđe zrak, vlaga ili prašina, mogu se javiti poteškoće. Zato uvijek uzmite u obzir slijedeće kada priključujete vodeni krug. Koristite samo čiste cijevi. Kada skidate srh držite kraj cijevi okrenut prema dolje. Pokrijte otvor cijevi kada je gurate kroz rupu u zidu, kako ne bi ušla prašina i nečistoća. Za brtvljenje spojeva upotrijebite dobro sredstvo za brtvljenje navoja. Kada koristite metalne cijevi koje nisu od mjedi, obavezno izolirajte oba materijala jedan od drugoga da se spriječi galvanska korozija. Budući da je mjed mekan materijal, koristite prikladan alat za spajanje vodenog kruga. Neodgovarajući alat može uzrokovati oštećenje cijevi. Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod U skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim zakonima, lokalno ugrađen tlačni odušni ventil s ulaznim tlakom od najviše 0 bar mora se spojiti na priključak tlačnog odušnog ventila. Pazite da bude postavljen pravilan odvod za lokalno ugrađen tlačni odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima. Spojite pliticu za kondenzat Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici. OPREZ: Zahtjevi vezani za odvodne cijevi Odvodne cijevi moraju se postaviti na udaljenosti od električnih dijelova. Odvodna cijev mora završavati na sigurnom, vidljivom mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini. Sve odvodne cijevi moraju biti postavljene stalno prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van. 7.. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije Kompletan vodeni krug, uključujući i sve cijevi, mora biti izoliran da se spriječi gubitak topline. Ako je unutarnja okolna temperatura viša od 0 C, a vlažnost zraka viša od RV 80%, tada debljina izolacijskog materijala mora biti najmanje 0 mm kako bi se izbjegla kondenzacija na površini izolacije. 8. Punjenje vode 8.. Metoda dodavanja vode Spojite dovod vode na jedinicu Otvorite sve slavine za toplu vodu kako bi izašao zrak iz cijevi sustava Otvorite lokalno ugrađeni zaporni ventil za toplu vodu 4 Otvorite lokalno ugrađeni ventil za dovod hladne vode 5 Zatvorite sve slavine za toplu vodu nakon što izađe zrak 6 Potražite curi li negdje 7 Ručno rukujte lokalno ugrađenim odušnim tlačnim ventilom kako bi se osigurao slobodan protok vode OPREZ Spremnik tople vode za kućanstvo mora se isprati svježom vodom odmah nakon postavljanja. Ovaj se postupak mora ponavljati barem jednom dnevno prvih 5 dana nakon postavljanja. OPREZ: Zahtjevi vezani za ispuštanje Cijevi za ispuštanje, odvodni ventili itd. moraju se postaviti na udaljenosti od električnih dijelova. Sve cijevi za ispuštanje moraju biti postavljene stalno prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van. OPASNOST od zapaljenja i opeklina Cijev za ispuštanje mora završavati na sigurnom, vidljivom mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

14 9. Električno ožičenje 9.. Upozorenja vezana za električno ožičenje (a) (b) UPOZORENJE Glavni prekidač ili drugi uređaj za odvajanje, koji ima razmak na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja. Upotrebljavajte samo bakrene vodiče. Sve vanjsko ožičenje i komponente mora postaviti ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim propisima. Obavezno ugradite potrebne osigurače kao što je navedeno na električnoj shemi. Vanjsko ožičenje mora biti izvedeno u skladu sa shemama ožičenja isporučenima sa uređajem i donjim uputama. Nikada ne gnječite smotane kablove i obavezno provjerite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke. Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem. Svakako uspostavite uzemljenje. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, apsorber udarnog napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar. Obavezno postavite strujnu zaštitnu sklopku FID u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim zakonima. Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar. Pri postavljanju zaštitne strujne sklopke, pazite da bude kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštitne strujne sklopke FID. Budući da je ovaj uređaj opremljen pretvaračem, ugradnja kondenzatora za brzanje u fazi neće samo pokvariti učinak poboljšanja faktora snage, nego može uzrokovati i nezgodu pregrijavanja kondenzatora uslijed visokofrekventnih valova. Stoga, nikada nemojte postavljati kondenzator za brzanje u fazi. Nakon radova na instalaciji obavezno provjerite jesu li sve gumene čahure vraćene nazad na mjesto da se spriječi dodir žica s oštrim rubovima. OPREZ: Samo za modele V Oprema zadovoljava normu EN/IEC (a) Ova oprema je u skladu s normom EN/IEC (b) pod uvjetom da je impedancija sustava Z sys manja ili jednaka Z max u točki sučelja između korisnikovog sustava i javnog sustava. Osoba koja postavlja uređaj ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z sys manjom ili jednakom Z max. Z max =0.4 Ω. Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice za harmoničke strujne emisije za ulazne struje uređaja priključenih na javni niskonaponski sustav >6 A i 75 A po fazi. Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom 75 A. 9.. Unutarnje ožičenje Tablica dijelova Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu. Korištene kratice navedene su dole. Popis dijelova razvodne kutije AP...Glavna tiskana pločica AP...Tiskana pločica korisničkog sučelja AP...Tiskana pločica filtra A4P...Tiskana pločica invertera C6~C9...Kondenzator (A4P) DS,DS...DIP sklopka (AP) EH...Električni grijaći element FB...Osigurač FT...Termo-osigurač FU,FU...Osigurač (T,.5 A, 50 V) (A*P) FU...Osigurač (0 A, 50 V) (AP) HAP...LED dioda tiskane pločice (AP) K...Izmjenični kontakt (AP) KE...Elektronički ekspanzijski ventil KM...Pomoćni grijač kondenzatora K*R...Relej tiskane pločice (AP) MC...Kompresor MF...Motor ventilatora MP...Pumpa QDI...Strujna zaštitna sklopka FID (oprema na terenu) QL...Zaštita od pregrijavanja kompresora QL...Toplinska zaštita RL...Reaktor RT...Osjetnik sobne temperature RT...Osjetnik temperature isparivača RT...Osjetnik temperature pražnjenja R4T...Osjetnik temperature kondenzacije R5T...Osjetnik temperature izlazne vode R6T...Osjetnik temperature ulazne vode R7T...Osjetnik temperature spremnika tople vode za kućanstvo SL...Osjetnik protoka SS...Signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje (lokalna nabava) TR...Diodni most (A4P) TR,TR...Modul napajanja (A4P) VC~V7C...Feritna jezgra XM~XM...Redna traka XY~X7Y...Priključnica ZF...Filtar šuma EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

15 9.. Pregled sustava vanjskog ožičenja Većina vanjskog ožičenja za jedinicu izvodi se na priključnicu unutar razvodne kutije. Da bi se moglo pristupiti rednim stezaljkama uklonite servisni pokrov razvodne kutije. Na pokrovu razvodne kutije jedinice pročitajte upute o tome kako se skida ta ploča i dolazi do pristupa unutrašnjosti razvodne kutije. Postupak Otvorite jedinicu kao što je opisano u "Otvaranje jedinice" na stranici 6. Otvorite poklopac razvodne kutije kao što je prikazano na slici. Shemu električnog ožičenja možete naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije. Kabel za napajanje i komunikacijski kabel postavite najmanje metar udaljene od televizijskih ili radijskih prijemnika kako bi se spriječile smetnje u slici ili šum. Ovisno o radio valovima, šumovi mogu biti prisutni i na udaljenosti od metra. Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju Zahtjevi za kabele Stavka Opis Potreban broj vodiča Maksimalna jakost struje HV Napajanje +GND Pogledajte nazivnu pločicu LV Daljinski upravljač (P/P) LV Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo 4 LV Signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje Najmanji presjek kabla 0,75 mm Ovaj uređaj i njegov kabel za spajanje isporučeni su sa modulom spremnika tople vode za kućanstvo Najmanji presjek kabla 0,75 mm 5 HV Dopunski grijač +GND Najmanji presjek kabla 0,75 mm 6 HV Zaštite dopunskog grijača HV = Visoki napon LV = Niski napon Najmanji presjek kabla 0,75 mm x Upotrijebite odgovarajući kabel i spojite kabel(e) napajanja i komunikacije na odgovarajuće stezaljke, kako je prikazano na shemi ožičenja i u skladu s donje prikazanom slikom. XM XM L N OPREZ Sve kabele i žice odaberite u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. OPASNOST Po dovršetku radova na elektrici, provjerite da su svi električni dijelovi i priključci u kutiji s električnim dijelovima dobro spojeni. XM t R7T *KHHS(00/60)AAV A B C D E AP SS PP User Interface XM 4 FT QL EH *KHHS(00/60)AAV 4 PE QDI L N L N ~50 Hz 0-40 VAC power supply A B C D E LV HV NAPOMENA Kod postavljanja ožičenja, polažite kabelske svežnjeve koji su izvan jedinice najmanje 5 mm udaljene jedan od drugog da se izbjegne prijem električnog šuma (vanjski šum). EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

16 4 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da se zajamči rasterećenje od naprezanja i pazite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Nikada ne gnječite smotane kablove. Napomena: na slici je prikazano samo relevantno vanjsko ožičenje. Postavite ožičenje daljinskog upravljača. XM 4 x P P Jedinica Stražnji dio digitalnog upravljača Prednji dio digitalnog upravljača Nema polariteta, tako da se žice mogu međusobno zamijeniti. OPREZ Prilikom spajanja, postavite ožičenje dalje od ožičenja napajanja kako biste izbjegli primanje električnih smetnji (vanjske smetnje). Ogulite zaštitu na dijelu koji treba proći u unutrašnjost kućišta digitalnog upravljača ( l ). 5 Zatvorite poklopac razvodne kutije slijedeći uputstva opisana u "Otvaranje jedinice" na stranici 6 obrnutim redoslijedom. Postavljanje daljinskog upravljača Uređaj je opremljen daljinskim upravljačem koji omogućuje jednostavno podešavanje, korištenje i održavanje uređaja. Prije rada s daljinskim upravljačem slijedite ovaj postupak postavljanja. 4 Ponovo pričvrstite gornji dio daljinskog upravljača. OPASNOST Pazite da prilikom pričvršćivanja ne uštinete ožičenje. Namještanje počnite od graničnika na dnu. Žice za spajanje nisu uključene u isporuci. NAPOMENA Daljinski upravljač, isporučen u kompletu, mora biti postavljen unutra na modul spremnika tople vode za kućanstvo. Skinite prednji dio daljinskog upravljača. Umetnite obični odvijač u utore () stražnjeg dijela digitalnog upravljača i skinite prednji dio digitalnog upravljača. Pričvrstite daljinski upravljač kao što je prikazano na slici. x NAPOMENA Pazite da ne iskrivite oblik donjeg dijela daljinskog upravljača prejakim zatezanjem vijaka za postavljanje. 4 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

17 Spajanje modula spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe Dopunski grijač i zaštita (A) Termorezistor spremnika (B) Daljinski upravljač (C) C B A Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje Elektrodistributivna poduzeća u svijetu nastoje osigurati uslugu pouzdanog snabdijevanja po konkurentnim cijenama i često su ovlaštena kupcima obračunavati jeftinije tarifne modele. Npr. dnevne vremenske ili sezonske tarife. U Njemačkoj i Austriji su to tzv, Wärmepumpentarif (tarifa za toplinske pumpe),... Ova oprema se može spojiti na takve sustave električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje. Posavjetujte se s elektrodistributivnim poduzećem koje djeluje kao isporučilac na području gdje će uređaji biti instalirani da biste saznali je li prikladno spajati opremu po nekom od dostupnih tarifnih modela upravljane potrošnje, ako postoje. Kada se uređaji priključe na takav sustav napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, elektrodistributivno poduzeće ima dopuštenje da: u svakom trenutku ta trošila isključi na određeno vrijeme (pomoću daljinskog upravljanja ovisno o (pre)opterećenosti elektrodistributivne mreže - u Hrvatskoj "Crni" tarifni model); zahtijeva da uređaji troše samo ograničenu količinu električne energije tijekom određenog razdoblja (ugradnjom tzv. "limitatora"). Unutrašnja jedinica je konstruirana tako da primi ulazni signal pomoću kojeg se jedinica prekopčava u način prisilnog isključivanja. U tom trenutku, kompresor jedinice i grijač neće raditi. UPOZORENJE Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje kao što je prikazano dolje kao tip Za vrijeme kada je napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje aktivno i napajanje je neprekidno, tada je moguća pričuvna (stand-by) potrošnja tiskane pločice invertera. OPREZ Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje kao što je prikazano dolje kao tipovi ili A C B x Ako se napajanje prekine za vrijeme napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje. Taj prekid električnog napajanja ne smije trajati dulje od sata, jer će se u suprotnom poništiti (resetirati) sat realnog vremena kontrolera. Tijekom prekida električnog napajanja displej kontrolera neće ništa prikazivati. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

18 Mogući tipovi tarifnih modela upravljane potrošnje Mogući priključci i zahtjevi za spajanje opreme na takve izvore napajanja prikazani su na slici dolje: [D-0]= L L L N N N SS SS SS 4 4 [D-0]= L L L N N N SS SS SS 4 4 Kada opremu spajate na izvor napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, promijenite lokalnu postavku [D-0]. Ako je napajanje po modelu upravljane potrošnje takvog tipa da se napajanje ne prekida, jedinica će biti prisilno isključena. Kada se pošalje signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, indikator centraliziranog upravljanja e će se pojaviti što znači da je aktivno napajanje po tom tarifnom modelu. 0. Puštanje u rad i konfiguracija Jedinicu treba konfigurirati stručnjak u skladu s okolinom u kojoj se postavlja (vanjski klimatski uvjeti, ugrađene opcije itd.) i u skladu sa željama korisnika. OPREZ Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav. 4 4 Kada dođe do nestanka struje pa se struja ponovo vrati u napajanje jedinice, Sustav će automatski obnoviti svoje postavke i ponovo se pokrenuti Provjere prije puštanja u rad 5 6 XM AP X40A OPASNOST Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja. Razvodna kutija napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje Prijemnik upravljačkog signala elektrodistributivnog poduzeća Napajanje jedinice 4 Beznaponski kontakti za unutrašnju jedinicu Kada je jedinica spojena na sustav električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, beznaponski kontakt prijemnika koji kontrolira signal tarifnog modela iz elektrodistributivnog poduzeća mora biti spojena na stezaljke 5 i 6 od XM (kao što je prikazano na gornjoj slici). Kada je parametar [D-0]=, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se prekinuti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja (). Kada je parametar [D-0]=, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se zatvoriti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja (). Tip Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu ne prekida isporuku (u Hrvatskoj su to "Bijeli" i "Plavi" tarifni modeli). Tip Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu prekida isporuku nakon isteka vremena. Tip Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu odmah prekida isporuku. Nakon postavljanja jedinice provjerite slijedeće: Vanjsko ožičenje Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju "Električno ožičenje" na stranici, u skladu sa shemama ožičenja i u skladu sa europskim i nacionalnim propisima. Osigurači ili zaštitne naprave Provjerite da osigurači i lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "Tehničke specifikacije EKHVWQ00AAV" na stranici 8. Provjerite da niti osigurači niti zaštitne naprave nisu premošteni. Uzemljenje Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti. 4 Unutarnje ožičenje Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti. 5 Postavljanje Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi. 6 Oštećena oprema Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi. () Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se zatvoriti i jedinica će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[] Razno" na stranici 0. () Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se otvoriti i jedinica će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[] Razno" na stranici 0. 6 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

19 7 Curenje rashladnog sredstva Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ukoliko rashladno sredstvo curi, obratite se svom lokalnom Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz cjevovoda rashladnog sredstva. To može za posljedicu imati ozebline. 8 Curenje vode Provjerite ima li u unutar jedinice curenja vode. Ako voda curi, zatvorite ulazni i izlazni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom 9 Napon napajanja Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja. Nakon provedbe svih provjera jedinca se mora zatvoriti i tek tada se može uključiti napajanje jedinice. Kada se uključi napajanje jedinice, na predočniku daljinskog upravljača se tijekom inicijalizacije prikazuje "88", što može potrajati do 0 sekundi. Za to vrijeme daljinski upravljač ne radi. 0.. Vanjsko podešavanje Instalater mora konfigurirati jedinicu u skladu sa zahtjevima korisnika. Stoga je dostupno nekoliko postavki koje se podešavaju na mjestu ugradnje. Tim se postavkama može pristupiti i programirati ih putem korisničkog sučelja jedinice. Svakoj je lokalnoj postavci dodijeljen -znamenkasti broj ili kod, na primjer [-0], koji se prikazuje na zaslonu korisničkog sučelja. Prva znamenka [] označava 'prvi kod' ili skupinu postavki. Druga i treća znamenka [0] označavaju zajedno 'drugi kod'. Popis svih postavki na mjestu postavljanja i tvornički zadanih vrijednosti naveden je u "Tablica postavki" na stranici. U tom istom popisu ostavili smo stupca za upisivanje datuma i vrijednosti izmjena postavki u odnosu na tvornički zadanu vrijednost. Detaljan opis svih postavki dat je u "Detaljan opis" na stranici 9. NAPOMENA Lokalna postavka [] ovisi o važećim lokalnim i nacionalnim zakonima. Prije promjena tih postavki nove vrijednosti mora potvrditi instalater i/ili one moraju biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonskim propisima. Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo Kako biste razumijeli mogućnosti lokalnih postavki objašnjene u sljedećim poglavljima, morate razumijeti da su mogući različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo. Pojačani način rada Ako je pritisnut gumb P, modul toplinske pumpe zagrijava spremnik tople vode za kućanstvo najbrže što može do unaprijed postavljene vrijednosti. To znači da će frekvencija invertera kompresora biti viša nego u normalnom načinu rada, te da će razina zvuka i potrošnja energije biti viša. Ovaj način je koristan kada se uslijed izuzetno velike potrošnje tople vode potroši sva dostupna topla voda za kućanstvo i potrebna je topla voda. Ovisno o postavkama, može doći do istovremenog rada toplinske pumpe i dopunskog grijača. Jedinica povisuje temperaturu tople vode za kućanstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora. Pojačani način rada možda neće raditi pravilno ako je temperatura u prostoriji preniska. Postupak dezinfekcije Ovaj način rada će dezinficirati spremnik tople vode za kućanstvo povremenim zagrijavanjem vode na visoku temperaturu. To može biti potrebno radi sprečavanja pojave npr. legionele. Ovaj način rada je omogućen prema tvornički zadanim postavkama. Pojedinosti o tome kako podesiti jednu ili više vanjskih postavki pogledajte u poglavlju "Detaljan opis" na stranici 9. - [0-0] Zadana vrijednost: Temperatura vode koja se treba postići za dezinfekciju (vidi sliku "[] Postupak dezinfekcije" na stranici 9). - [-00] Radni interval: dan u tjednu kada bi se voda za kućanstvo trebala zagrijavati. - [-0] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena () ili isključena (0). - [-0] Vrijeme početka: vrijeme pokretanja postupka dezinfekcije. - [-04] Trajanje: vremensko razdoblje koje definira kako dugo se treba održati zadana vrijednost temperature za dezinfekciju. Čak i kada je jedinica isključena, način rada za dezinfekciju može biti djelatan (ovisno o lokalnoj postavci [-0]). Postupak ponovnog grijanja Taj način rada spriječit će da se topla voda za kućanstvo ohladi ispod određene temperature. Kada je omogućen taj način rada, jedinica će zagrijati spremnik tople vode za kućanstvo kada se dosegne minimalna vrijednost za ponovno grijanje. Grijanje će se nastaviti sve dok se ne postigne maksimalna temperatura ponovnog grijanja. To znači da se jedinica može stalno zagrijavati i npr. da nije ograničena samo na rad noću. Ovaj način ponovnog grijanja važeći je samo kada je omogućen rad vremenskog programatora, ali nije aktivan. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

20 Automatski način rada Ovaj način rada sadrži funkciju predviđanja dnevne potrošnje tople vode. Ta funkcija računa i predviđa optimalnu postavljenu vrijednost temperature spremnika temeljenu na dosadašnjoj potrošnji korisnika. Omogućavanjem ovog načina rada temperatura spremnika održavat će se na najnižoj mogućoj vrijednosti, ali na temperaturi koja jači visoku razinu udobnosti. Prednost niske postavljene vrijednosti temperature: - Manji gubitak topline - Bolji rad jedinice što je niža temperatura spremnika, bolji je koeficijent zagrijavanja (COP). - Manja potrošnja električne energije U priručniku za rad potražite detaljno opisani rad. Načini grijanja vode za kućanstvo Postupak Da biste promijenili jednu ili više lokalnih postavki, postupite kako slijedi: T E A B C D F G H J A Normalni ili automatski način rada spremnika tople vode (ako je aktiviran) B Postupak ponovnog grijanja (ako je aktiviran) C Postupak dezinfekcije (ako je aktiviran) D Pojačani način rada Vanjsko podešavanje E Temperatura vode u postupku dezinfekcije F Temperatura spremnika tople vode za kućanstvo u normalnom ili automatskom načinu rada G Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada H Najviša temperatura vode u postupku ponovnog grijanja J Najniža temperatura vode u postupku ponovnog grijanja t Vrijeme T Temperatura spremnika tople vode za kućanstvo t Za promjenu lokalnih postavki [0] i [] (to moraju obaviti instalater i stranka) Držite pritisnut gumb z najmanje 5 sekundi i ući ćete u NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. Prikazat će se ikona $ (). Prikazan je trenutno odabran kôd moda podešavanja ; (), s prikazom postavljene vrijednosti - () na desnoj strani. Pritisnite gumb wi i odaberite prvi kod odgovarajuće lokalne postavke. Pritisnite gumb wj da biste odabrali drugi kod odgovarajuće lokalne postavke. 4 Pritisnite gumb pfi i gumb pfj da biste promijenili zadanu vrijednost odabrane lokalne postavke. 5 Za spremanje nove vrijednosti, pritisnite gumb pr. 6 Ponovite korake do 4 za promjenu ostalih lokalnih postavki prema potrebi. 7 Kad završite, pritisnite gumb z kako biste izašli iz NAČINA RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. Za promjenu lokalnih postavki [] do [F] (obavlja isključivo instalater) Pritisnite gumb z i držite ga pritisnutog najmanje 5 sekundi kako biste ušli u NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. Držite pritisnut gumb z najmanje 0 sekundi i ući ćete u NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. Prikazat će se ikona $ (). Prikazan je trenutno odabran kôd moda podešavanja ; (), s prikazom postavljene vrijednosti - () na desnoj strani. Pritisnite gumb wi i odaberite prvi kod odgovarajuće lokalne postavke. 4 Pritisnite gumb wj da biste odabrali drugi kod odgovarajuće lokalne postavke. 5 Pritisnite gumb pfi i gumb pfj da biste promijenili zadanu vrijednost odabrane lokalne postavke. 6 Za spremanje nove vrijednosti, pritisnite gumb pr. 7 Ponovite korake do 4 za promjenu ostalih lokalnih postavki prema potrebi. 8 Kad završite, pritisnite gumb z kako biste izašli iz NAČINA RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. 8 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

21 Detaljan opis Načinjene promjene određene postavke spremaju se tek kad se pritisne gumb pr. Pomicanje na novi kôd postavke ili pritisak na z poništava unesene izmjene. Lokalne postavke grupiraju se prema prvom kodu lokalne postavke. Na primjer lokalne postavke [0-00], [0-0], [0-0] i [0-0] definirane su kao grupa "0". Postavljene vrijednosti prije isporuke bile su kako prikazuje "Tablica postavki" na stranici. Kada napustite NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI, na LCD zaslonu daljinskog upravljača možda će biti prikazano "88", dok se jedinica inicijalizira. NAPOMENA Prolazeći kroz postavke možda ćete primijetiti da ima nešto više postavki nego što je navedeno u "Tablica postavki" na stranici. Te vanjske postavke nisu primjenjive i ne mogu se mijenjati! UPOZORENJE Odgovornost instalatera je da pazi kako ne bi došlo do neželjenih situacija (npr. previsoka temperatura vode prema slavinama za toplu vodu itd.). Odgovornost instalatera je da pazi da su vodeni krugovi dobro uravnoteženi (npr. kada se javi zahtjev za toplom vodom u kućanstvu, treba ostati dovoljan protok prema slavinama za toplu vodu). [0] Različiti načini rada [0-00] Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada [0-0] Zadana vrijednost temperature u postupku dezinfekcije [0-0] Zadana vrijednost temperature: najniža temperatura u postupku ponovnog grijanja [0-0] Zadana vrijednost temperature: najviša temperatura u postupku ponovnog grijanja [0-04] Funkcija ponovnog grijanja omogućena/onemogućena: označava je li postupak ponovnog grijanja uključen () ili isključen (0) [] Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature spremnika tople vode za kućanstvo [-00] Vrijeme obnavljanja za izračunavanje zadane vrijednosti Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature izvodi se svakodnevno. Algoritam izračunava optimalnu zadanu vrijednost temperature spremnika tople vode za kućanstvo za svaki dan u tjednu. Kako bi se izračunala ova zadana vrijednost temperature, funkcija predviđanja nadzire 4 sata zahtjeve za toplom vodom u kućanstvu i na temelju tih zahtjeva računa optimalnu zadanu vrijednost za određeni dan u tjednu. Ova lokalna postavka sadrži vrijeme početka za 4-satno razdoblje nadziranja. Ova lokalna postavka mora se po mogućnosti postaviti nakon završetka glavnog zagrijavanja vode za kućanstvo za taj dan. Na primjer: Ako je u načinu rada vremenskog programatora programator postavljen od h do 6 h, vrijeme obnavljanja bi se trebalo postaviti na 6 h. [-0] Najniža automatska zadana vrijednost temperature Po potrebi se najniža zadana vrijednost temperature za automatsko izračunavanje zadane vrijednosti može podesiti. Ako se, na primjer, očekuje značajan gubitak topline na cijevima između slavine za toplu vodu i toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, podešavanje zadane vrijednosti temperature može biti korisno. [-0] Najviša automatska zadana vrijednost temperature Najviša temperatura koju automatski zadana vrijednost može postići. Međutim, ako je ta vrijednost postavljena na temperaturu višu od 60 C, ta najviša temperatura se može postići samo ako je lokalna postavka [-0] postavljena na (uključeno). Ako je postavka [-0] 0, najviša temperatura će biti 60 C (samo zagrijavanje toplinskom pumpom), zanemarujući više postavljene temperature. [] Postupak dezinfekcije Funkcija dezinfekcije dezinficira spremnik tople vode za kućanstvo povremenim zagrijavanjem vode u njemu na određenu temperaturu. NAPOMENA Lokalne postavke funkcije dezinfekcije treba konfigurirati instalater u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. [-00] Radni interval: dan u tjednu kada bi se voda za kućanstvo trebala zagrijavati. [-0] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena () ili isključena (0). [-0] Vrijeme početka: vrijeme pokretanja postupka dezinfekcije. [-0] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena () ili isključena (0) za vrijeme stanja mirovanja. Ako na primjer, korisnik za vrijeme praznika stavi jedinicu u stanje mirovanja pritiskom na gumb Y, ali i dalje želi da funkcija dezinfekcije ostane aktivna, postavka [-0] mora biti uključena (). [-04] Interval: vremensko razdoblje koje definira kako dugo se treba održati zadana vrijednost temperature dezinfekcije. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

22 [] Razno [-00] Automatsko ponovno pokretanje Kada se ponovo uspostavi napajanje nakon nestanka struje, funkcija 'auto restart' primjenjuje postavke korisničkog sučelja kakve su bile prije nestanka struje. Stoga se preporučuje uvijek ostaviti funkciju 'auto restart' omogućenu. Ako se funkcija automatskog ponovnog pokretanja onemogući nakon prekida napajanja, sustav će se ponovno pokrenuti u isključenom načinu rada. Pritisnite gumb v za ponovni početak zagrijavanja vode. Napominjemo da s ovom funkcijom onemogućenom, neće se moći aktivirati programator vremena kada se nakon nestanka struje ponovo uspostavi napajanje jedinice. Pritisnite gumb pr za ponovno omogućavanje rada programatora vremena. Ako je napajanje po modelu upravljane potrošnje takvog tipa da se napajanje prekida, tada uvijek omogućite funkciju samo-pokretanja (auto restart). [-0] Korisnička razina dopuštenja Daljinski upravljač se može programirati tako da neki gumbi i funkcije budu nedostupne korisniku. Definirane su razine dopuštenja. Sljedeća tabela pokazuje koje su funkcije dostupne s razinom dopuštenja i razinom dopuštenja. Grijanje vode za kućanstvo UKLJ./ISKLJ. Dopuštenje razina razina Radi Radi Pojačani način rada Radi Nije dostupan Postavljanje temperature tople Radi Radi vode za kućanstvo Tihi način rada UKLJ./ISKLJ. Radi Nije dostupan UKLJ./ISKLJ. postupka Radi Nije dostupan samokorigiranja zadane vrijednosti Podešavanje sata Nije dostupan Nije dostupan Podešavanje programatora Nije dostupan Nije dostupan vremena Programator vremena Radi Nije dostupan UKLJ./ISKLJ. Vanjsko podešavanje Nije dostupan Nije dostupan Prikaz kodova greške Nije dostupan Nije dostupan Prikaz stvarnih temperatura Nije dostupan Nije dostupan i protoka vode Promjena temperaturne jedinice Radi Radi ( C/ F) Promjena korisničke razine dopuštenja Radi Radi [-0] Stanje: određuje mogu li se temperature iznad 60 C odabrati () ili ne (0). Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe je ograničena na 60 C. Viša zadana vrijednost temperature je moguća samo uz rad dopunskog električnog grijača. Ako ova lokalna postavka nije aktivirana, dopunski grijač će ipak raditi ako okolna temperatura padne ispod vrijednosti zadane u [7-04]. To je pomoćni način rada toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo. [-0] Stanje: definira može li se zagrijavanje nastaviti () ili ne (0) kada zatražena zadana vrijednost temperature nije dosegnuta za vrijeme rada vremenskog programatora. Ikona p treperi u slučaju da se zagrijavanje ne može nastaviti ([-0]=0). U slučaju da je omogućena funkcija ponovnog grijanja, ikona p će prestati treperiti sve dok ne prestane rad ponovnog grijanja. [4] Razno [4-0] Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe [4-0]=0 Istovremeni rad električnog dopunskog grijača i toplinske pumpe nije dozvoljen. [4-0]= Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe nije dozvoljen za vrijeme tihog načina rada. Za vrijeme tihog načina rada zvuk rada toplinske pumpe se smanjuje smanjivanjem frekvencije kompresora. To utječe na kapacitet grijanja i povećava trajanje ciklusa grijanja. Ako je potrebno, električni dopunski grijač može pomoći u zagrijavanju spremnika tople vode za kućanstvo kako bi se skratilo trajanje ciklusa grijanja. [4-0]= Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe dozvoljen je samo za vrijeme pojačanog načina rada. Pojačani način rada se smatra izuzetnim načinom rada. Ako je potrebno, električni dopunski grijač može za vrijeme pojačanog načina rada pomoću u zagrijavanju spremnika tople vode za kućanstvo. [4-0]= Omogućuje istovremeni rad električnog dopunskog grijača i toplinske pumpe za vrijeme tihog i pojačanog načina rada. Nijedna razina nije tvornički zadana tako da svi gumbi i funkcije rade. Trenutna razina dopuštenja određena je postavkama na mjestu ugradnje. Za razinu dopuštenja, podesite lokalnu postavku [-0] na, za razinu dopuštenja, postavite lokalnu postavku [-0] na. Jednom kada je postavka postavljena, izabrana razina dopuštenja još nije aktivna. Omogućavanje izabrane razine dopuštenja obavlja se istodobnim pritiskanjem gumbi pi i pj nakon čega se odmah istodobno pritisnu gumbi s i P i sva 4 gumba drže se pritisnuta najmanje 5 sekundi. Napominjemo da na daljinskom upravljaču nema nikakve naznake. Nakon tog postupka blokirani gumbi više neće biti dostupni. Deaktiviranje izabrane razine dopuštenja obavlja se na isti način. 0 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

23 [6] Razno [6Lokalna postavka -00] i [6-0]: 'DT (TR) (temperature difference temperaturna razlika) za način grijanja vode za kućanstvo putem toplinske pumpe' određuje temperaturu pri kojoj će toplinska pumpa početi (tj. temperaturu uključivanja toplinske pumpe) ili prestati (tj. temperaturu isključivanja toplinske pumpe) grijati vodu za kućanstvo. Kada temperatura vode za kućanstvo padne ispod temperature uključivanja toplinske pumpe (T HP ON ), započet će grijanje vode za kućanstvo pomoću toplinske pumpe. Čim temperatura tople vode za kućanstvo dosegne vrijednost temperature isključivanja pumpe (T HP OFF ) ili vrijednost temperature koju je zadao korisnik (T U ), zagrijavanje tople vode za kućanstvo putem pumpe bit će prekinuto. Na donjoj slici je pojašnjen odnos između temperature uključivanja toplinske pumpe i temperature isključivanja toplinske pumpe, prema postavkama [6-00] i [6-0]. [6-00] Start: temperaturna razlika koja određuje temperaturu uključivanja toplinske pumpe (T HP ON ). Pogledajte sliku. [6-0] Stop: temperaturna razlika koja određuje temperaturu isključivanja toplinske pumpe (T HP OFF ). Pogledajte sliku. T U <60 C T( C) T U = 45 C [6-0] = 0 C [6-00] = 5 C [7] Razno [7-0] DT za dopunski grijač Kada se voda za kućanstvo grije i kada se dostigne zadana vrijednost temperature tople vode za kućanstvo (kako je postavio korisnik), dopunski grijač će prestati zagrijavati vodu za kućanstvo dok temperatura ne padne za nekoliko stupnjeva ispod zadane temperature, tj. temperature uključivanja dopunskog grijača. Dopunski grijač će ponovno početi zagrijavati vodu. Tih nekoliko dodatnih stupnjeva određuje lokalna postavka duljine koraka tople vode za kućanstvo. Točne postavke sprječavaju dopunski grijač od uzastopnog uključivanja i isključivanja (tj. škljocanje) kako bi održao podešenu temperaturu vode za kućanstvo. [7-0] Duljina koraka tople vode za kućanstvo: razlika u temperaturi ispod zadane temperature tople vode za kućanstvo prije nego se dopunski grijač ponovno uključi. T DHW [7-0] T U 70 T BH ON 68 T HP MAX 60 T HP ON T HP MAX 0 HP BH T U = 70 C [7-0] = C T U T HP MAX T HP OFF T HP ON Korisnički postavljena temperatura (putem korisničkog sučelja) Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo na osjetniku u spremniku tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe Temperatura isključivanja toplinske pumpe Temperatura uključivanja toplinske pumpe [6-0] Ekonomični vremenski programator dopunskog grijača: određuje kada dopunski grijač može započeti s radom nakon početka rada toplinske pumpe. Ovom se postavkom može upravljati samo kada je istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe dopušten ([4-0] nije postavljeno na 0). [6-0] Prioritet pojačanog načina rada: određuje prioritet kada su istovremeno aktivni i tihi i pojačani način rada. [6-0] prioritet T U = T HP OFF [6-00] T HP ON Postavke pojačanog načina rada 0 OFF Normalni Tihi razina Postavke tihog načina rada OFF Razina Razina Razina Tihi razina ON Pojačani Normalni Tihi razina OFF Normalni Tihi razina Tihi razina Tihi razina Tihi razina Tihi razina ON Pojačani Pojačani Pojačani Pojačani Ako je [6-0] postavljeno na, pojačani način rada ima prioritet pred tihim načinom rada. [6-04] Razina tihog načina rada: određuje razinu smanjenja šuma. Postoje razine smanjenja šuma za vrijeme tihog načina rada, među kojima je razina najtiši način rada. 5 t BH Dopunski grijač HP Toplinska pumpa T BH ON Temperatura uključivanja dopunskog grijača (T U [7-0]) T HP MAX Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo na osjetniku u spremniku tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe T DHW Temperatura tople vode za kućanstvo T U Korisnički postavljena temperatura (putem korisničkog sučelja) t Vrijeme UPOZORENJE Ako visoka temperatura tople vode može predstavljati potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda, na izlazni priključak tople vode iz spremnika treba ugraditi ventil za miješanje (lokalna nabava). Taj ventil za miješanje će osigurati da se temperatura tople vode na slavini za toplu vodu nikada ne digne iznad zadane maksimalne vrijednosti. Ta maksimalna dopuštena temperatura tople vode se odabire u skladu s lokalnim i nacionalnim propisima. [7-0] Nije primjenjivo [7-04] Prilagodba okolne temperature: ova lokalna postavka omogućuje prilagođavanje najmanje dozvoljene temperature za rad toplinske pumpe u prostoriji postavljanja. UPOZORENJE Vrlo je važno da se ta vrijednost ne postavi na temperaturu koja može uzrokovati oštećenje prostorije postavljanja! Mora se postaviti tako da ne dođe do kondenzacije na hladnim zidovima susjedne grijane prostorije. UPOZORENJE Ako je vrijednost [7-04] postavljena ispod C, ne može se jamčiti pravilan rad jedinice i može doći do oštećenja jedinice. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

24 [8] Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti [8-00] Zadana vrijednost (radni dani): početna temperatura za automatsko izračunavanje zadane vrijednosti radnim danima. [8-0] Zadana vrijednost (vikend): početna temperatura za automatsko izračunavanje zadane vrijednosti tijekom vikenda. [E] Očitanje informacije jedinice [E-00] Očitanje inačice softvera (primjer: ) [E-0] Očitanje inačice EEPROM-a (primjer: ) [E-0] Očitanje identifikacije modela jedinice (primjer: ) NAPOMENA Budući da zahtjev za toplom vodom za kućanstvo nije pozna tod početka, te kako bi se izbjegli problemi udobnosti, ovo se mora postaviti u skladu sa zadanom vrijednosti korisnikove procijenjene potrošnje. [8-0] Početna gradska temperatura vode Kako bi se moglo započeti izračunavanje automatski zadane vrijednosti, [8-0] mora biti postavljeno na trenutnu gradsku temperaturu vode kada se jedinica pokreće. Vanjska temperatura će utjecati na gradsku temperaturu vode, tako da će zimi biti hladnija, a ljeti toplija. [8-0] Resetiranje zahtjeva: kada je ova lokalna postavka podešena na, a napajanje se resetira, izračunavanje automatske zadane vrijednosti se resetira i izračunavanje će započeti ispočetka. Ova postavka se koristi kada se stalno mijenja korisnički uzorak potrošnje tople vode za kućanstvo. Kada se napajanje resetira, dolazi do inicijalizacije i ova lokalna postavka se automatski postavlja na 0. [8-04] Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo: ovisno o tome koji spremnik tople vode se koristi, mora se postaviti odgovarajuća zapremnina: [8-04]=0 kada je zapremnina spremnika 60 litara (EKHHS60) [8-04]= kada je zapremnina spremnika 00 litara (EKHHS00) NAPOMENA Ako postavka [8-04] nije pravilno postavljena, korisnici mogu ostati bez tople vode ako koriste samokorektivnu zadanu vrijednost. Zbog toga je važno da se ova postavka podesi pravilno! [D] Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje [D-0] Spajanje jedinice na napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje: određuje je li jedinica priključena ili ne na napajanje po modelu upravljane potrošnje. Ako je [D-0]=0, jedinica je priključena na uobičajeno električno napajanje (tvornički zadana vrijednost). Ako je [D-0]= ili, jedinica je priključena na napajanje po modelu upravljane potrošnje. U tom slučaju ožičenje zahtijeva posebnu električnu instalaciju kao što je objašnjeno u odlomku "Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje" na stranici 5. Kada je parametar [D-0]=, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se prekinuti i jedinica će prijeći u način rada prisilne isključenosti (). Kada je parametar [D-0]=, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se zatvoriti i jedinica će prijeći u način rada prisilne isključenosti (). () Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se zatvoriti i jedinica će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[-00] Automatsko ponovno pokretanje" na stranici 0. () Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se otvoriti i jedinica će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[-00] Automatsko ponovno pokretanje" na stranici 0. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

25 Tablica postavki Prvi kôd br. Drugi kôd br. Naziv postavke 0 Različiti načini rada Postavke instalatera u odnosu na tvornički zadane vrijednosti Datum Vrijednost Datum Vrijednost Tvornički zadana vrijednost Raspon Korak Jedinica 00 Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada 40 5~50 C 0 Zadana vrijednost temperature u postupku dezinfekcije 60 55~75 C 0 Zadana vrijednost temperature: najniža temperatura u postupku ponovnog grijanja 0 Zadana vrijednost temperature: najviša temperatura u postupku ponovnog grijanja 04 Stanje: označava je li funkcija ponovnog grijanja uključena () ili isključena (0) Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature spremnika tople vode za kućanstvo 40 5~75 C 45 5~75 C 0 (OFF) 0/ 00 Vrijeme obnavljanja za izračunavanje zadane vrijednosti 6:00 0:00~:0 0:0 sat 0 Najniža automatska zadana vrijednost temperature 4 5~75 C 0 Najviša automatska zadana vrijednost temperature 60 5~75 C Postupak dezinfekcije 00 Radni interval Mon~Sun Fri Sve 0 Status (ON) 0/ 0 Vrijeme početka :00 0:00~:00 :00 sat 0 Status 0 (OFF) 0/ 04 Interval 5~60 minuta Razno 00 Auto restart (ON) 0/ 0 Korisnička razina dopuštenja / 0 Status 0 (OFF) 0/ 0 Status 0 (OFF) 0/ 4 Razno 0 Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe 0 0/// 04 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu vrijednost. 6 Razno 00 Start 0 ~0 C 0 Stop 0 0~0 C 0 Ekonomični vremenski programator dopunskog grijača 0 0~95 5 minuta 0 Prioritet pojačanog načina rada (ON) 0/ 04 Razina tihog načina rada // 7 Razno 0 Duljina koraka tople vode za kućanstvo ~40 C 0 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu vrijednost. 0 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu vrijednost Okolna temperatura 5~+0 C 8 Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti 00 Zadana vrijednost (radni dani) 45 5~75 C 0 Zadana vrijednost (vikend) 50 5~75 C 0 Početna gradska temperatura vode 5 0~0 C 0 Zahtjev za resetiranjem 0 (OFF) 0/ 04 Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo 0 (60 l) 0/) D Napajanje po modelu upravljane potrošnje/lokalna vrijednost pomaka ovisno o vremenskim uvjetima 0 Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje 0 0// E Očitanje informacije jedinice 00 Očitanje verzije softvera Samo za čitanje 0 Očitanje verzije EEPROM Samo za čitanje 0 Očitanje identifikacije modela jedinice Samo za čitanje EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

26 . Završna provjera i probni rad.. Završna provjera Prije uključivanja uređaja, pročitajte slijedeće preporuke: Nakon što je obavljeno kompletno postavljanje i sva potrebna podešavanja, sa sigurnošću utvrdite da su zatvorene sve ploče na uređaju. Ako to nije tako, umetanje ruke kroz preostale otvore može uzrokovati teške ozljede od električnih i vrućih dijelova unutar jedinice. Servisnu ploču razvodne kutije smije otvoriti samo ovlašteni električar u svrhu održavanja... Probni rad Instalater mora provjeriti ispravnost rada jedinice nakon postavljanja. U tu svrhu, mora se izvršiti probni rad u skladu s dolje opisanim postupkom. Pravilan rad jedinice može se provjeriti bilo kada.. Održavanje i servisiranje Kako biste osigurali optimalan rad jedinice, u redovitim vremenskim razmacima treba obavljati neke provjere i ispitivanja na jedinici i vanjskom ožičenju. OPASNOST Svaki pregled mora obaviti lokalni tehničar tvrtke Daikin, a ne korisnik. Nemojte dodirivati cijevi za vodu neposredno nakon rada jer cijevi mogu biti vrele. Možete opeći ruke. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cjevovod vrati na normalnu temperaturu ili obavezno nosite zaštitne rukavice. Kako bi se mogli obaviti radovi na održavanju kao što je dolje navedeno, potrebno je skinuti prednju ukrasnu ploču modula toplinske pumpe. Tijekom prvog pokretanja jedinice (prvih 48 sati rada kompresora), može se dogoditi da razina šuma jedinice bude viša nego što je navedeno u tehničkim podacima. To se uobičajeno događa. Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode Pritisnite gumb ba na 5 sekundi. Prikazuju se ikona b i vrijednost temperature izlazne vode iz toplinske pumpe. Ikona l trepće. Za prikaz koristite gumbe pi i pj: Ikona okolne temperature (utrepće). Indikacijski kod 00. Temperatura vode koja ulazi u toplinsku pumpu. Indikacijski kod 00. Temperatura vode koja izlazi iz toplinske pumpe. Indikacijski kod 00. Ikona stvarne temperature spremnika tople vode za kućanstvo (w trepće). Indikacijski kod 004. Ikona stvarnog protoka vode u vodenom krugu (é trepće). Indikacijski kod 005. x (za skidanje prednje ukrasne ploče, uklonite donja vijka.) Za izlazak iz ovog moda ponovo pritisnite gumb ba. Ako se ne pritisne niti jedan gumb, daljinski upravljač nakon 0 sekundi napušta način prikaza. Postupak za grijanje vode za kućanstvo Kroz način rada očitavanja daljinskog upravljača provjerite temperaturu spremnika tople vode za kućanstvo. Vidi "Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode" na stranici 4. Pritisni Y Podesite temperaturu vode na visoku zadanu vrijednost. Provjerite da ikona vremenskog programatora p nije prikazana. Prikazat će se ikona w. 4 Pustite da jedinica radi 0 minuta i tada ponovo putem daljinskog upravljača provjerite temperaturu spremnika tople vode za kućanstvo. 5 Rad će prestati ako se dosegne temperatura spremanja u spremnik. 4 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

27 potrebno je skinuti prednju ukrasnu ploču modula spremnika tople vode za kućanstvo,.. Provjere Opisane provjere mora obaviti najmanje jedanput godišnje kvalificirano osoblje. Lokalno nabavljen tlačni odušni ventil Provjerite pravilan rad tlačnog odušnog ventila. Provjerite jesu li spojene cijevi za ispuštanje i dalje u skladu sa zahtjevima navedenima u poglavlju "Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod" na stranici. Ako je postavljen lokalno nabavljen ventil za smanjivanje tlaka Ovisno o lokalnom stanju vode, može biti potreban godišnji pregled ventila Ako je postavljen lokalno nabavljen ekspanzijski odušni ventil ili ekspanzijska posuda Ovisno o lokalnom stanju vode, može biti potreban godišnji pregled ventila ili ekspanzijske posude 4 Razvodna kutija unutarnje jedinice Prvo izvadite prednju dekoracijsku ploču modula toplinske pumpe, a zatim prednju ploču modula spremnika. x (za skidanje prednje ukrasne ploče, uklonite donja vijka i zatim otkopčajte ploču.).. Radovi na održavanju OPASNOST: ELEKTRIČNI UDAR Prije obavljanja bilo kakvih radova na održavanju i popravcima, uvijek isključite krug na prekidaču kruga na priključnoj ploči, izvadite osigurače ili otvorite zaštitne naprave jedinice. Na dodirujte dijelove koji su bili pod naponom 0 minuta nakon što je prekinuto napajanje, jer još uvijek postoji opasnost od visokog napona. Napominjemo da neki dijelovi električnih komponenti mogu biti jako vrući. Budite oprezni kako ne biste dodirnuli vodički dio. Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do udara struje ili požara. x NAPOMENA: Postupajte sigurno! Kako biste spriječili oštećenje tiskane pločice, prvo ispraznite statički elektricitet tako da rukom dodirnete metalni dio (npr. zaporni ventil), prije obavljanja servisa. x Obavite temeljit vizualni pregled razvodne kutije i potražite očite greške kao što su olabavljeni spojevi ili neispravno ožičenje. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A

28 5 Provjera curenja Napravite temeljit vizualni pregled toplinske pumpe i modula spremnika i potražite curi li negdje. 6 Brzina pumpe Provjerite je li brzina pumpe postavljena u položaj III. Provjerite je li protok vode unutar raspona (između 5 i 6 l/min.). Potražite u "Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode" na stranici 4 kako pristupiti tim vrijednostima. 7 Priključak za kondenzat Provjerite da prljavština ne blokira priključak za kondenzat na stražnjoj strani jedinice... Uklanjanje kamenca Ovisno o kvaliteti vode i podešenoj temperaturi, kamenac se može nataložiti na izmjenjivaču topline u modulu toplinske pumpe, te može ograničiti prijenos topline. Ako je zatraženo uklanjanje kamenca s izmjenjivača topline, poruka upozorenja prikazat će se na daljinskom upravljaču. - Prva poruka će se pojaviti ako protok vode padne ispod l/min. Jedinica će nastaviti s radom, ali indikacija (kod pogreške 7E) je već dana. - Ako protok vode nastavi padati ispod l/min., jedinica će se zaustaviti i prikazat će se kod pogreške 7H. Sustav se mora ručno ponovno pokrenuti, te se moraju poduzeti korektivne radnje. OPASNOST prilikom upotrebe sredstva za uklanjanje kamenca potrebno je osigurati da kvaliteta vode ostane u skladu sa zahtjevima navedenim u "Kvaliteta vode" na stranici 0. Više pojedinosti o uklanjanju kamenca potražite u servisnom priručniku..4. Ispuštanje vode Slijedite sljedeće korake kako biste ispustili vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo: Isključite napajanje. Zatvorite lokalno ugrađen ventil za dovod hladne vode. Otvorite slavine za toplu vodu. 4 Otvorite lokalno ugrađen ispusni ventil.. Uklanjanje smetnji Ovaj odsječak daje korisne informacije za ustanovljavanje i ispravljanje određenih kvarova koji se mogu javiti na jedinici. Ovo otklanjanje smetnji i pripadajuće korektivne radnje smije obaviti samo lokalni tehničar tvrtke Daikin... Opće smjernice Prije početka postupka otklanjanja kvarova, obavite temeljit vizualni pregled uređaja i potražite očite greške kao što su olabavljeni spojevi ili neispravno ožičenje. OPASNOST: Električni udar Kada obavljate pregled na razvodnoj kutiji jedinice, uvijek provjerite da je prekidač kruga na priključnoj ploči uređaja isključen. Ako je aktivirana sigurnosna naprava, zaustavite uređaj i pronađite zašto je sigurnosna naprava aktivirana prije nego je resetirate. Ni pod kojim uvjetima sigurnosnu napravu ne smijete premostiti ili mijenjati vrijednosti na različite od tvorničkih. Ukoliko nije moguće naći uzrok problema, obratite se svom lokalnom.. Otvaranje jedinice Potražite u "Održavanje i servisiranje" na stranici 4 kako otvoriti jedinicu... Opći simptomi Simptom : Jedinica je uključena (Y LED svijetli), ali jedinica ne grije kako se očekuje Mogući uzroci Postavka temperature nije pravilna. Protok vode je premali. Nedostatak kapaciteta Simptom : Crpka proizvodi buku (kavitacija) Mogući uzroci U sustavu ima zraka. Tlak vode na ulazu u crpku je premali. Korektivna radnja Provjerite zadanu vrijednost na upravljaču. Provjerite da su svi zaporni ventili kruga vode potpuno otvoreni. Pazite da u sustavu nema zraka (odzračite). Provjerite da lokalno ugrađena ekspanzijska posuda nije slomljena. Provjerite da jedinica nije postavljena u pretopao (>5 C) ili prehladan prostor (< C). Korektivna radnja Ispustite zrak. Provjerite je li pravilna postavka tlaka lokalno ugrađenog ventila za smanjivanje tlaka. Simptom : Tlačni odušni ventil za vodu se otvara Mogući uzroci Lokalno ugrađena ekspanzijska posuda je slomljena. Korektivna radnja Zamijenite ekspanzionu posudu. 6 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

29 Simptom 4: Tlačni odušni ventil za vodu pušta Mogući uzroci Ulazni tlak hladne vode. Lokalno ugrađen tlačni odušni ventil ne radi pravilno. Nečistoća blokira izlaz tlačnog odušnog ventila za vodu. Simptom 5: Prljava voda Mogući uzroci Prljava voda Simptom 6: Kada se pritisnu određeni gumbi, na korisničkom sučelju prikazat će se "n" Mogući uzroci Trenutna razina dopuštenja je postavljena tako da sprječava uporabu pritisnutog gumba. Simptom 7: Na slavinama tople vode nema protoka vode Mogući uzroci Glavni dovod vode je isključen. Sito je začepljeno (npr. sito slavine za toplu vodu). Lokalno ugrađeni ventil za smanjivanje tlaka za ulaz hladne vode nije pravilno postavljen. Simptom 8: Voda iz slavina za toplu vodu je hladna Mogući uzroci Aktiviran je termički prekidač koji se nalazi na modulu spremnika tople vode za kućanstvo Toplinska pumpa ne radi. Simptom 9: Isprekidano ispuštanje vode Mogući uzroci Kvar na sustavu kontrole topline (voda će biti vruća). Lokalno ugrađena ekspanzijska posuda je slomljena. EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00 Korektivna radnja Provjerite ventil za smanjivanje tlaka. Provjerite pravilnost rada tlačnog odušnog ventila tako da crveni gumb na ventilu okrenete u smjeru suprotno od kazaljke sata: Ukoliko ne čujete zvuk 'klak', obratite se svom lokalnom Ako voda nastavi teći iz jedinice, prvo zatvorite ulazni i izlazni zaporni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom Provjerite pravilnost rada tlačnog odušnog ventila tako da crveni gumb na ventilu okrenete u smjeru suprotno od kazaljke sata: Ukoliko ne čujete zvuk 'klak', obratite se svom lokalnom Ako voda nastavi teći iz jedinice, prvo zatvorite ulazni i izlazni zaporni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom Korektivna radnja Isperite ili očistite spremnik tople vode za kućanstvo nakon razdoblja nekorištenja. Mogu se pojaviti čestice u ostatku vode na dnu spremnika. Ako nataloženi sloj postane dovoljno debeo može ući u izlaz tople vode i kontaminirati toplu vodu. Korektivna radnja Promijenite vanjsku postavku "korisnička razina dopuštenja" [0-00], pogledajte "Lokalne postavke" u priručniku za rukovanje. Korektivna radnja Provjerite da su svi zaporni ventili kruga vode potpuno otvoreni. Isključite dovod vode, izvadite i očistite sito. Provjerite i po potrebi popravite. Korektivna radnja Provjerite i pronađite uzrok automatskog uključivanja, te resetirajte gumb. Provjerite je li termorezistor pravilno postavljen u svojoj utičnici na modulu toplinske pumpe. Postupak: skinite prednju ploču i izolaciju, zamijenite ili popravite osjetnik. Provjerite rad modula toplinske pumpe. Pogledajte priručnik isporučen uz jedinicu. Ako sumnjate na neke kvarove, obratite se vašem lokalnom Korektivna radnja Zamijenite ekspanzionu posudu..4. Kodovi grešaka Ako se aktivira sigurnosna naprava, na korisničkom sučelju će treptati svjetleća dioda (LED) i prikazati će se kôd pogreške. Popis svih pogrešaka i korektivnih radnji naveden je u donjoj tablici. Resetirajte sigurnosnu napravu pritiskom na gumb Y. U slučaju da ovaj postupak resetiranja sigurnosne naprave ne uspije, obratite se svom lokalnom Kod pogreške Uzrok kvara Korektivna radnja 80 Kvar na termistoru za temperaturu ulazne vode (pokvaren osjetnik za temperaturu ulazne vode) 8 Kvar na termistoru za temperaturu izlazne vode (pokvaren osjetnik za temperaturu izlazne vode) 7E Pogreška taloženja kamenca To je prvi znak da će biti potrebno uklanjanje kamenca u jedinici. Međutim, jedinica će i dalje isporučivati toplu vodu. 7H A A5 AC C4 E E5 E6 E7 E8 Kvar u protoku (protok vode je premali ili voda uopće ne protječe, potreban minimalni protok vode je l/min) Neispravna tiskana pločica (AP) Previsoka temperatura rashladnog sredstva (izmjereno po R4T) Toplinska zaštita dopunskog grijača je otvorena Kvar na termistoru izmjenjivača topline (pokvaren osjetnik za temperaturu na izmjenjivaču topline) Neispravna tiskana pločica (AP, A4P) Aktiviranje kompresora kod preopterećenja Pogreška u pokretanju kompresora Mehanički kvar ventilatora (ventilator je zakočen). Pogreška previsoke ulazne struje Provjerite radi li jedinica u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja" na stranici 8). Pogledajte također "Punjenje vode" na stranici. Pazite da u sustavu nema zraka (odzračite). Provjerite na manometru je li tlak vode dostatan. Tlak vode mora biti > bar (voda je hladna). Sa sigurnošću utvrdite da ekspanziona posuda nije slomljena. Provjerite jesu li pregorjeli osigurač pumpe (FU) i osigurač tiskane pločice (FU). Uklonite kamenac iz sustava. Obratite se vašem lokalno Provjerite je li gumb za odabir brzine pumpe u položaju III. Resetirajte toplinsku zaštitu (u 5.. "Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo" na stranici 4 potražite gdje se nalazi toplinska zaštita). Provjerite radi li jedinica u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja" na stranici 8). Provjerite radi li jedinica u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja" na stranici 8). Provjerite ne ometa li rad ventilatora nečistoća. Ukoliko na ventilatoru nema prepreka, obratite se svom lokalnom 7

30 Kod pogreške Uzrok kvara Korektivna radnja EC F H0 H6 H9 HC J J6 Temperatura tople vode za kućanstvo je previsoka (>80 C) Previsoka temperatura ispuštanja Neispravnost osjetnika sustava kompresora Neispravnost osjetnika položaja Kvar na termorezistoru okolne temperature (pokvaren termorezistor okolne temperature) Neispravan spremnik tople vode za kućanstvo Kvar na termistoru ispusne cijevi Kvar termistora za detekciju zaleđivanja zračne zavojnice 4. VAžNE O RASHLADNOM SREDSTVU KOJE SE KORISTI Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyota. Nemojte puštati plinove u atmosferu. Vrsta rashladnog sredstva: R40A GWP () vrijednost: 975 () GWP = potencijal globalnog zagrijavanja Provjerite nije li uklopnik električnog napajanja dopunskog grijača u kratkom spoju. Provjerite daje li termistor tople vode za kućanstvo točno očitanje. L Kvar električne komponente L4 Kvar električne komponente L5 Kvar električne komponente P4 Kvar električne komponente U0 U Kvar uzrokovan rashladnim sredstvom (zbog curenja rashladnog sredstva) Kvar na naponu glavnog kruga U4 Greška u komunikaciji U5 Greška u komunikaciji UA Greška u komunikaciji Nacionalna implementacija EU propisa o nekim fuoriziranim stakleničkim plinovima može zahtijevati da na jedinici bude naveden službeni nacionalni jezik. Stoga se s jedinicom isporučuje dodatna naljepnica o fluoriziranim stakleničkim plinovima na više jezika. Upute za lijepljenje navedene su sa stražnje strane naljepnice. 6. Specifikacije jedinice 6.. Tehničke specifikacije EKHVWQ00AAV Nazivna snaga (kw),5 Materijal kućišta Lim s prevlakom Dimenzije V x Š x D (mm) 70 x 600 x 595 Masa s ambalažom (kg) 5 bez ambalaže (kg) 44 Priključci ulaz/izlaz za vodu Brzospojni priključak ispust vode ispusni ventil Pumpa tip AC motor br. brzine položaj III Razina tlaka zvuka (a) (dba) 47 dba Unutarnja zapremina vode (l) Raspon rada - vodena faza ( C) 5~75 (b) Raspon rada - okolni zrak topla voda za kućanstvo ( C) +~+5 (c) (a) Na m ispred jedinice (na otvorenom) (b) Temperature iznad 60 C postižu se dopunskim grijačem. (c) lokalne postavke 6.. Električne specifikacije EKHVWQ00AAV Faza N~ Frekvencija (Hz) 50 Raspon napona minimum (V) 0 maksimum (V) 40 Naponska tolerancija 0%/+6% Maksimalna jakost struje (A) 7,4 Preporučeni vanjski osigurač (A) Specifikacije EKHHS00+60AAV EKHHS00 EKHHS60 Skladišna zapremnina (l) Materijal Nehrđajući čelik Ukupne dimenzije V x Š x D (mm) 5 x 600 x x 600 x 695 Priključci G/" MBSP (a) Otvaranje radi inspekcije (mm) Ključ 4 Masa (prazno) (kg) Postavljanje Na EKHVWQ00AAV (b) Najviši tlak u spremniku tople (bar) vode za kućanstvo 0 Najviši primarni radni tlak (bar) (faza grijanja) 0 Najviša temperatura tople ( C) vode za kućanstvo 75 Dopunski grijač Napajanje 0 V 50 Hz ~ Struja (A) 7 Kapacitet (kw),5 (a) MBSP = muška cijev britanskog standarda (b) Za postavljanje na tlo pored modula toplinske pumpe potreban je komplet EKFMHHSAA. 5. Zahtjevi odlaganja Rastavljanje jedinice i obrada dijelova mora se obaviti u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim zakonima. 8 EKHVWQ00AAV + EKHHS00+60AAV 4PW654-A 0.00

31 NOTES

32 Copyright 00 Daikin 4PW654-A 0.00

Priručnik za postavljanje

Priručnik za postavljanje EKHVWQ00AAV EKHHS00AAV EKHHS60AAV 4 5 6 4 x x 4 6 5 x 5 a 7 b 7 x x x 6 7a 7b CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Leia mais

Priručnik za postavljanje

Priručnik za postavljanje Sklopni, zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne reverzibilne zrak-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Leia mais

BIJELI STROP-JEDNOSTRUKE GREDICE

BIJELI STROP-JEDNOSTRUKE GREDICE BIJELI STROP-JEDNOSTRUKE GREDICE 1. HIPOTETSKA RAVNA PLOČA (6,90m x 3,08m) GREDICE 11x3,20 35,2 m' 45,00 1.584,0 kn LEŽAJNICE 2x10 20 kom 6,00 120,0 kn STROPNI BLOK 12x10 120 kom 22,50 2.700,0 kn MORT

Leia mais

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A Split serija FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B.

MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B. MANUAL DE Manual de instalação Série R410A Split Português INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B IM-5WMYJ-1111(3)-DAIKIN

Leia mais

Priručnik za postavljanje

Priručnik za postavljanje Vanjska jedinica za izmjenu topline između zraka i vode ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado da série Split FHYBP71B8V1 FHYBP100B8V1 FHYBP125B8V1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado da série Split FHYBP71B8V1 FHYBP100B8V1 FHYBP125B8V1 MANUAL DE INSTALAÇÃO FHYBP7B8V FHYBP00B8V FHYBPB8V FBQB8V FBQ0B8V FBQ60B8V FBQ7B8VB FBQ00B8VB FBQB8VB FBQ0B8VB 7 00 6 A B 60 800 6c 6a 6b 6 00 680 6 7 6c 7a 8 680 0 680 6a 6b 7b 80 60 (60-00) 60 A 7b 7a

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo Split FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo Split FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB MANUAL DE INSTALAÇÃO FFQCVEB FFQCVEB FFQ0CVEB FFQ0CVEB .. 0~7 H H H 9 0 7 8 BYFQ0C BYFQ0B H BYFQ0C BYFQ0B H H 8 8 7 9 0 7 7 700 700 7 8 7 7 0 0 7 8 7. 7 0. 8 9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion

Leia mais

Priručnik za postavljanje

Priručnik za postavljanje Izmjenjivač cjelokupne topline (Ventilacija s dogrijavanjem) (Tip kanala za vješanje na strop) VAM0FC VAM0FC 9 69 9 90 600 0-0 0 0 09 88 6 6 88 60 7 8 0 78 0 6 A 760 A 6 B 00 A B VAM0F 97 VAM0F 6 8 80

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado da série Split FDYP125B8V1 FDYP200B8V1 FDYP250B8V1 FDQ125B8V3B FDQ200B8V3B FDQ250B8V3B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado da série Split FDYP125B8V1 FDYP200B8V1 FDYP250B8V1 FDQ125B8V3B FDQ200B8V3B FDQ250B8V3B MANUAL DE INSTALAÇÃO FDYPB8V FDYP00B8V FDYP0B8V FDQB8VB FDQ00B8VB FDQ0B8VB class: >0 00+0 class: >0 >00 0 60 ( class) 80 (00+0 class) 6 6 7 8 9 L N P P L N P P L N P P L N P P L N P P P P 6 P P P P 6 7

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS. Manual de instalação Série R410A Split. Português. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Referência: R A

MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS. Manual de instalação Série R410A Split. Português. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Referência: R A MANUAL DE INSTALAÇÃO SÉRIE R410A SPLIT MODELOS FTXB50CV1B FTXB60CV1B RXB50CV1B RXB60CV1B Manual de instalação Série R410A Split Português IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Referência: R08019042114A CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local EKEQFCBV3 EKEQDCBV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2

Leia mais

MANUAL DE INSTALARE SERIA SPLIT CU R410A MODELE. Manual de instalare Seria split cu R410A. Română. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Piesa nr.

MANUAL DE INSTALARE SERIA SPLIT CU R410A MODELE. Manual de instalare Seria split cu R410A. Română. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Piesa nr. MANUAL DE INSTALARE SERIA SPLIT CU R410A MODELE FTXB50CV1B FTXB60CV1B RXB50CV1B RXB60CV1B Manual de instalare Seria split cu R410A Română IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Piesa nr.: R08019042114A CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Leia mais

ROTEX GCU compact Manual de instalação e manutenção

ROTEX GCU compact Manual de instalação e manutenção Para empresas especializadas ROTEX GCU compact Manual de instalação e manutenção Caldeira de condensação a gás instalada no chão com acumulador de calor integrado Modelos 0063 CR 3574 GCU compact 315 GCU

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN. Série Split R410A. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN. Série Split R410A. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano. English AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELOS FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 MANUAL DE INSTALAÇÃO Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V

Leia mais

INSTALLATION MANUAL. Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1. Portugues

INSTALLATION MANUAL. Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1. Portugues INSTALLATION MANUAL Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1 Manual De Instalação Unidades De Bobina De Ventilador De Água Refrigerada Portugues IM-WMGW-1205(1)-DAIKIN PART

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Aparelho de ar condicionado com sistem FXDQ0M9VB FXDQ5M9VB 6 5a 5b 5a 5b 6 7 7 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Leia mais

Secador. Manual do utilizador. Mašina za sušenje. Priručnik za korisnika DB 7101 PA _PT/

Secador. Manual do utilizador. Mašina za sušenje. Priručnik za korisnika DB 7101 PA _PT/ Secador Manual do utilizador Mašina za sušenje Priručnik za korisnika DB 7101 PA PT SB 2960311217_PT/080316.1605 Leia este manual do utilizador em primeiro lugar! aro liente, Agradecemos a sua preferíncia

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO R32

MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Modelos 3MXM40M2V1B 3MXM52M2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68M2V1B 4MXM68M2V1B 4MXM80M2V1B 5MXM90M2V1B Español Italiano Ελληνικά Portugues Русский

Leia mais

ROTEX HPSU compact (V5.2) Manual de instalação e de manutenção

ROTEX HPSU compact (V5.2) Manual de instalação e de manutenção Para empresas especializadas ROTEX HPSU compact (V5.2) Manual de instalação e de manutenção Acumulador solar com aparelho integrado de interior da bomba de calor Para os modelos HPSU compact 304 HPSU compact

Leia mais

Privlačan dizajn u kombinaciji s jednostavnim rukovanjem HR. Gradnja Automotivi Industrija

Privlačan dizajn u kombinaciji s jednostavnim rukovanjem HR. Gradnja Automotivi Industrija REHAU sobni regulator NEA Privlačan dizajn u kombinaciji s jednostavnim rukovanjem 954616 HR www.rehau.hr Važi od srpnja 2013. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene Gradnja Automotivi Industrija Ova prodajna

Leia mais

4. Trigonometrija pravokutnog trokuta

4. Trigonometrija pravokutnog trokuta 4. Trigonometrija pravokutnog trokuta M-2-Trigonometrija 4.1. Definicije trigonometrijskih funkcija šiljastog kuta 1. 1 1. 4.1. 2 Br. specijal-"bos-ov"cjenik 2017. 20-60% POPUSTA NA ZBIRKE IZ TABLICE PO

Leia mais

Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Broj: Datum:

Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Broj: Datum: Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Broj: Datum: 31.1.2017. Zapisnik o popisu osnovnih sredstava na dan 31.12.2016. godine Komisija za popis inventara u sastavu: 1. Miladin Trifković 2. Maja Hovanjski

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Aparelho de ar condicionado com sistema FXDQ0M9VB9 FXDQ5M9VB9 4 4 6 5a 5b 5a 5b 6 7 7 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Leia mais

Wilo-Control SC-Booster (SC, SC-FC, SCe)

Wilo-Control SC-Booster (SC, SC-FC, SCe) Wilo-Control SC-Booster (SC,, SCe) hr Upute za ugradnju i uporabu 2 535 460-Ed. 02 / 2013-03-Wilo Fig. 1a: Ÿ œ ž Fig. 1b: Ÿ œ ž Fig. 1c: Ÿ œ ž Fig. 1d: Ÿ œ ž Fig. 1e: Ÿ œ ž Fig. 1f: Ÿ œ ž Fig. 2: œ Ÿ p

Leia mais

Wilo-VeroLine-IPL/IPL... N Wilo-VeroTwin-DPL/DPL... N

Wilo-VeroLine-IPL/IPL... N Wilo-VeroTwin-DPL/DPL... N Pioneering for You Wilo-VeroLine-IPL/IPL... N Wilo-VeroTwin-DPL/DPL... N hr Upute za ugradnju i uporabu 2 140 028-Ed.02 / 2013-11-Wilo Fig. 1: IPL (prirubnički priključak) 1 2 6 8 5 9 41 7 11 10 Fig. 2:

Leia mais

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstraße 2 D Karlsruhe

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstraße 2 D Karlsruhe EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the product Turbine Meter Fluxi 2000/TZ is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. until July

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 MNUL DE INSTLÇÃO Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBRD0DV EKHBRD04DV EKHBRD06DV EKHBRD0DY EKHBRD04DY EKHBRD06DY x x 4 5 x x 6 x 7 6x 8 x 9 x x 0 x 4 x x x x 0 50 E D PS LV HV

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM150FC VAM250FC

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM150FC VAM250FC MANUAL DE INSTALAÇÃO (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM0FC VAM0FC 9 69 9 90 600 0-0 0 0 09 88 6 6 88 60 7 8 0 78 0 6 A 760 A 6 B 00 A B VAM0F 97 VAM0F 6 8 80 0-0 600-9 0 80 VAM 7 9 0 8 9 6 ø00

Leia mais

ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de

ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de Para empresas especializadas ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de Acumulador solar com aparelho integrado de interior da bomba de calor Para os modelos HPSU compact 304 HPSU compact 308 HPSU

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Ar condicionado com sistema VRV FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00

Leia mais

EU Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the product Turbine Meter Fluxi 2000/TZ is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. until July

Leia mais

EGD HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 20 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40

EGD HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 20 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40 EGD6576...... HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 20 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 40 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI.........................................................

Leia mais

CENOVNIK PASIVNE MREŽNE OPREME

CENOVNIK PASIVNE MREŽNE OPREME ANTENALL d.o.o. Ljiljane Krstić 24, Zemun - Altina Tel. +381 11 6-356-356 www.antenall.rs, [email protected] CENOVNIK PASIVNE MREŽNE OPREME Važi od : 25.01.2019 REK ORMARI ZIDNI REK ORMAR ZIDNI 6U 4547

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split Type RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split Type RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B MNUL DE INSTLÇÃO Sistemas de ar condicionado Split Type RZQSG7LVB RZQS7D7VB RZQS7DVB RZQS00D7VB RZQS5D7VB RZQS40D7VB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L

Leia mais

Priručnik. MOVITRAC LTE-B/LTP-B Pribor Upravljački terminali, parametarski modul, setovi kabela * _0515*

Priručnik. MOVITRAC LTE-B/LTP-B Pribor Upravljački terminali, parametarski modul, setovi kabela * _0515* Pogonska tehnika \ Pogonska automatizacija \ Sistemska integracija \ Usluge *21327211_0515* Priručnik MOVITRAC LTE-B/LTP-B Pribor Upravljački terminali, parametarski modul, setovi kabela Izdanje 05/2015

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado do Sistema FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQAVEB FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQ0AVEB .. 0~7 H H 7 700 700 7 8 7 7 7 8 7 H 9 0 7 8 H H H 8 8 7 9 0 7 L N.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S RXYSQ6TAV1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S RXYSQ6TAV1B MNUL DE INSTLÇÃO parelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S RXYSQ6TVB 000 500 6 000 000 7 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L>H LH H

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Leia mais

Potopna pumpa za usitnjavanje otpada ABS Piranha S10 - PE125

Potopna pumpa za usitnjavanje otpada ABS Piranha S10 - PE125 04/2018 SR Uputstvo za instalaciju, rad i održavanje www.sulzer.com 2 Uputstvo za instalaciju, rad i održavanje (Prevod originalnog uputstva) Potopna pumpa za usitnjavanje otpada ABS Piranha 50 Hz: 60

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelo RXM71M2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelo RXM71M2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelo RXM71M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A Split Series. Modelos FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A Split Series. Modelos FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A Split Series Modelos FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Leia mais

Nuno Carlos de Almeida v. raspored. Vježbe, samostalni zadaci. 60 sati lektorskih vježbi

Nuno Carlos de Almeida v. raspored. Vježbe, samostalni zadaci. 60 sati lektorskih vježbi Portugalski jezik VI Naziv studija Naziv kolegija PDS španjolskog jezika i književnosti Portugalski jezik VI Status kolegija Izborni Godina 3 Semestar 2 ECTS bodovi 4 Nastavnik e-mail vrijeme konzultacija

Leia mais

MYNUTE GREEN C.S.I.-R.S.I.

MYNUTE GREEN C.S.I.-R.S.I. MYNUTE GREEN C.S-R.S EN INSTLLER ND USER MNUL ES MNUL DE INSTLCIÓN Y USO PT MNUL PR INSTLÇÃO E USO HU TELEPÍTŐI ÉS FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RO MNUL DE INSTLRE SI UTILIZRE DE HNDUCH FÜR DIE MONTGE UND ENUTZUNG

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo split FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo split FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB MANUAL DE INSTALAÇÃO FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0

Leia mais

v.01 Reflektor SYNCRUS G8

v.01 Reflektor SYNCRUS G8 KORISNIČKO UPUTSTVO v.01 Reflektor SYNCRUS G8 OPIS PROIZVODA Dragi korisniče Čestitamo. Napravili ste dobar izbor, kada ste se odlučili za kupovinu proizvoda Gnatus KVALITETA, koji se može porediti sa

Leia mais

UPUTE ZA UPORABU TELEVIZOR U BOJI S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM

UPUTE ZA UPORABU TELEVIZOR U BOJI S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM UPUTE ZA UPORABU TELEVIZOR U BOJI S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM Sadržaj Sigurnosne informacije... 2 Funkcije... 4 Specifikacija... 4 Obavijest... 4 Daljinski upravljač RC 4870 (ovisno o modelu)... 5 Daljinski

Leia mais

Propozicija 1 Za svaki program za makro stroj postoji program za RAM stroj koji je ekvivalentan

Propozicija 1 Za svaki program za makro stroj postoji program za RAM stroj koji je ekvivalentan 2 Makro stroj Dosta je teško pisati programe za RAM stroj jer na raspolaganju imamo samo četiri tipa instrukcija. Sada ćemo uvesti nove tipove instrukcije. To će zapravo biti pokrate za čitave nizove osnovnih

Leia mais

SpiroConnect Spirometar. Uputstvo za upotrebu. Izdanje 1.7. Izdato: Novembar 2017

SpiroConnect Spirometar. Uputstvo za upotrebu. Izdanje 1.7. Izdato: Novembar 2017 SpiroConnect Spirometar Uputstvo za upotrebu Izdanje 1.7 Izdato: Novembar 2017 Copyright MedChip Solutions Ltd. All Rights Reserved 1 Sadržaj 1 Uvod... 3 2 Sastav pakovanja... 4 3 Upozorenja i opomene...

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ0BAW EWAQ00BAW EWAQ050BAW EWAQ06BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ0BAW EWYQ00BAW EWYQ050BAW EWYQ06BAW N N ÿ a c b d a 00 mm b 00 mm

Leia mais

Geberit AquaClean Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu

Geberit AquaClean Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu Geberit AquaClean 4000 ES PT Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu SI HR SR Sasvim po Vašoj želji... 76 Savremena telesna higijena...

Leia mais

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series MODELOS FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series MODELOS FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B MODELOS FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Leia mais

AirConServiceCenter ASC1000/ASC2000/ASC2000RPA/ASC3000. Servisna stanica za klima uređaje Uputstvo za rukovanje

AirConServiceCenter ASC1000/ASC2000/ASC2000RPA/ASC3000. Servisna stanica za klima uređaje Uputstvo za rukovanje AirConServiceCenter ASC1000/ASC2000/ASC2000RPA/ASC3000 Servisna stanica za klima uređaje Uputstvo za rukovanje AirConServiceCenter Sadržaj 1 O ovom uputstvu za rukovanje..........................4 1.1

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO Aparelhos de ar condicionado de sistema Split

MANUAL DE INSTALAÇÃO Aparelhos de ar condicionado de sistema Split MANUAL DE INSTALAÇÃO Aparelhos de ar condicionado de sistema Split FHA35AVEB FHA50AVEB FHA60AVEB FHA71AVEB FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE -

Leia mais

ŠkodaOctavia Tour AUTORADIO SYMPHONY SIMPLY CLEVER

ŠkodaOctavia Tour AUTORADIO SYMPHONY SIMPLY CLEVER ŠkodaOctavia Tour AUTORADIO SYMPHONY SIMPLY CLEVER Sadržaj 1 Sadržaj Radio....................................... Radio - Pregled................................ Važne informacije.............................

Leia mais

Geberit AquaClean Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu

Geberit AquaClean Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu Geberit AquaClean 5000 ES PT Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Upute za korištenje Uputstvo za upotrebu SI HR SR Sasvim po Vašoj želji... 76 Savremena telesna higijena...

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado com sistema FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control

Leia mais

3.0 POGONSKI STROJEVI ZA BPS-e (dio 1. - EM pogoni)

3.0 POGONSKI STROJEVI ZA BPS-e (dio 1. - EM pogoni) Pogonski strojevi za BPS-e_ nastavni predložak_em pogoni) 1 3.0 POGONSKI STROJEVI ZA BPS-e (dio 1. - EM pogoni) Pogonski strojevi proizvode mehaničku energiju koja je potrebna za rad nekog brodskog stroja

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO EDEOPERAÇÕES Aparelho de ar condicionado com sistema RWEYQ8T7YB RWEYQ0T7YB 8 7 9 0 8 8 9 0 7 SV SV SV 0 8 SV 7 8 8 9 SV 7 8 INV HPS 9 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÕES Aparelhos de ar condicionado do Sistema FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto)

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Permutador Térmico Total HRV (Ventilação de Recuperação Térmica) (Tipologia em conduta montada no tecto) MANUAL DE INSTALAÇÃO (Tipologia em conduta montada no tecto) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de condensação com refrigeração a ar frio LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de condensação com refrigeração a ar frio LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1 MANUAL DE INSTALAÇÃO LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Ar condicionado com Sistema VRV Classic

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Ar condicionado com Sistema VRV Classic MANUAL DE INSTALAÇÃO RXYCQ8A7YB RXYCQ0A7YB RXYCQA7YB RXYCQA7YB RXYCQ6A7YB RXYCQ8A7YB RXYCQ0A7YB 000 b A a B c C A a e b B e B b c C A a e c C RXYCQ8 RXYCQ0~ RXYCQ6~0 d D d D f a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00

Leia mais

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE General Safety Guidelines PT ADVERTÊNCIA: Leia todo o folheto de instruções de segurança de mergulho e o manual de consulta rápida. O não cumprimento

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO Aparelho de ar condicionado com sistema RXYQQT7YB RXYQQ0T7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQT7YB RXYQQ0T7YB 9 R7T 7 RT (SNPL) (SNPH) RT HPS (SPH) 0 HPS (SPH) RT

Leia mais