5.4-Dreno Automático de Vapores Plataforma Pedal Progressivo Refletores Mesa Braço Reto e Braço

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "5.4-Dreno Automático de Vapores Plataforma Pedal Progressivo Refletores Mesa Braço Reto e Braço"

Transcrição

1 0 Sprint

2

3 Índice 1-Introdução Conteúdo da Embalagem Apresentação do Equipamento Itens de série da linha Sprint Cadeira Refletor Odontológico Equipo Unidade de Água Sprint T Itens de Série Opcionais Sprint Itens de série Opcionais Identificação dos Componentes Partes Aplicadas Acessórios e Partes Destacáveis Descrição e Operação do Equipamento Cadeira Cabeceira Articulada Cabeceira multiarticulada Braço Fixo e Braço Escamoteável Articulação central com alinhamento acetabular Base da Cadeira Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência Ligando o Equipamento Comandos da Base da Cadeira Sprint Operação da cadeira Movimentos da Cadeira Comando Volta à Zero Posições de Trabalho Interrupção de Movimentos Posição de Emergência Posicionamento do Paciente, Operador e Demais Pessoas Avisos sonoros de Operação... 12

4 5.4-Dreno Automático de Vapores Plataforma Pedal Progressivo Refletores Mesa Braço Reto e Braço Biarticulado Braço Flex Unidade de Água Módulo Auxiliar Itens do Equipo Suportes de instrumentos Válvulas Instrumentos Acoplamentos Pneumáticos para Instrumentos Acoplamento para Fibra óptica Jato de Bicarbonato Ultrassom com LED Precauções de Uso do Ultrassom Seringa Tríplice Fotopolimerizador Precauções de Uso do Fotopolimerizador Sugador Venturi com Separador de Sólidos Sugador de Alta Potência Vórtice Kit adaptador para Bomba de Vácuo Prophy Jet Kart Suporte de Monitor Finalizando Características Gerais Especificações Técnicas para Instalação Pré-instalação Posicionamento do Equipamento Ar Comprimido Tubulação para Ar Comprimido Água para a Unidade de Água Água para o Reservatório Rede de Esgoto Instalação Elétrica... 24

5 8-Instalação Check List Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen Limpeza e Desinfecção Partes Plásticas e Estofadas Partes Pintadas Sugadores Unidade de Água e Coletor de Detritos Esterilização em Autoclave Ultrassom Fotopolimerizador Características Técnicas Compatibilidade Eletromagnética Dimensional Dimensional Sprint e Sprint T Simbologia Notas Importantes Cuidados gerais Descarte Transporte e Armazenamento Contraindicações Contraindicações de Uso do Ultrassom Contraindicações do Fotopolimerizador: Problemas, Causas e Soluções Revisão Programada Registro de Instalação e Revisão Certificado de Garantia Mensagem do Presidente... 38

6 1-Introdução Parabéns pela ótima escolha! Você adquiriu um equipamento de alta tecnologia, desenvolvido para apresentar o melhor desempenho nos procedimentos odontológicos, garantindo ergonomia e conforto, tanto ao profissional quanto ao paciente. Este manual apresenta todas informações necessárias para que você possa obter o máximo de seu equipamento, portanto antes de utilizá-lo leia atentamente suas instruções. Principais aplicações deste equipamento: -Acomodação de paciente para realização de procedimentos odontológicos; -Emissão de jato de ar, água e spray; -Sucção para aplicação odontológica; -Enrijecimento de resinas polimerizáveis e clareamento dental; 2-Conteúdo da Embalagem -Perfuração, corte, acabamento, desgaste, polimento odontológico; -Demais procedimentos odontológicos possíveis através do uso de peças de mão de baixa e alta rotação, ultrassom e fotopolimerizador; Confira abaixo o conteúdo de cada embalagem: Itens Padrão: 1 Cadeira Sprint 1 Equipo Sprint / Sprint T 1 Manual do Usuário 1 Guia Rápido Itens Opcionais: Caixa de Conexões Mocho Manual do Usuário Mochos Suporte para Monitor Peças de Mão Kit sugador para bomba a vácuo Sistema Kart Observações: 1-A disponibilidade dos itens nas embalagens pode mudar em caso de solicitação do cliente. 2-Peças de mão: Instrumentos odontológicos adquiridos junto com o equipamento, descritos no pedido de compra e nota fiscal do produto, conforme solicitação do cliente. 3-Instruções sobre os mochos estão disponíveis no Manual do Proprietário Mochos. Cadeiras Sprint fornecidas sem Equipo são embalados em caixa de madeira. Este Manual se aplica para os seguintes modelos: Sprint, Sprint T, Advance, O2 e Odontopediátrico. 5

7 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Sprint Cadeira Cabeceira Articulada Joystick de Comando na Base 3 Posições de Trabalho Programáveis Comando Volta à Zero Botão Stop de Emergência Caixa de conexões incorporada Estofamento EX Refletor Odontológico On/Off na base da cadeira Puxador lateral duplo Espelho multifacetado com proteção frontal transparente de policarbonato Equipo 1 Acoplamento para alta rotação Borden 1 Acoplamento para baixa rotação Borden sem refrigeração 1 Seringa tríplice 1 Bandeja de aço inox Pedal Progressivo para acionamento das pontas Filtro de resíduos sólidos no reservatório de água para os acoplamentos Unidade de Água Cuba de Porcelana 1 Sugador Venturi para cânula de Ø6,5mm 3.2-Sprint T Itens de Série Refletor Evolution Lux Braço Reto Opcionais Cabeceira Multiarticulada Braço Direito Escamoteável Dreno automático de vapores Sistema Kart Acoplamento para Baixa Rotação refrigerado Fotopolimerizador LED com fio Acoplamento Midwest para Fibra Óptica Ultrassom com LED Suporte para Monitor Cuba Translúcida Comando de água na cuba temporizado Porta-copo Comando de água no porta-copo temporizado Sugador Adicional para cânula de Ø9,5mm 02 Sugador de alta potência Vórtice Kit sugador para bomba à vácuo Refletor Evolution LED Lux Refletor Concept halógeno ou LED 6

8 3.3-Sprint Itens de série Braço Biarticulado com travamento mecânico Refletor Concept halógeno à Lux Unidade de Água rebatível 90º Opcionais Cabeceira Multiarticulada Braço Direito Escamoteável Braço Flex com Freio Capacitivo Dreno automático de vapores Sistema Kart Acoplamento para Baixa Rotação refrigerado Fotopolimerizador LED com fio Acoplamento Midwest para Fibra Óptica Ultrassom com LED Sistema de Profilaxia por Jato de Bicarbonato Suporte para Monitor Refletor Concept LED à Lux Cuba Translúcida Comando de água na cuba temporizado Porta-copo 03 Comando de água no porta-copo temporizado Seringra Tríplice na Unidade de Água Módulo Auxiliar Seringa Tríplice no Módulo Axiliar Sugador Adicional para cânula de Ø9,5mm Sugador de alta potência Vórtice Kit sugador para bomba à vácuo 4-Identificação dos Componentes 04 A-Pedal Progressivo (Item pág. 13) B-Módulo Auxiliar (Item 5.9-pág. 17) C-Cadeira (Item 5.1-pág. 9) D-Unidade de Água Sprint (Item 5.8-pág. 16) E-Refletor (Item 5.6-pág. 13) F-Plataforma (Item 5.5-pág. 16) G-Unidade de Água Sprint T (Item pág. 14) H-Mesa Sprint (Item pág. 14) I-Kart (Item pág. 15) 7 07

9 4.1-Partes Aplicadas Consideram-se como partes aplicáveis ao paciente os seguintes itens: - Estofamentos dos braços, encosto e assento - Conector do sugador Venturi - Cabeceira - Conector do sugador de Bomba à Vácuo - Ultrassom com LED - Peça de mão do Vórtice - Caneta de Jato de Bicarbonato - Peças de mão de baixa rotação - Seringa tríplice - Peças de mão de alta rotação - Fotopolimerizador 4.2-Acessórios e Partes Destacáveis Considera-se como partes destacáveis ou acessórios os seguintes itens: Partes destacáveis: - Anteparo de policarbonato do refletor - Cabeceira articulada/multiarticulada - Ponta Coerente do fotopolimerizador - Ponta de Acrílico do fotopolimerizador - Proteção Plástica do fotopolimerizador - Pontas do ultrassom - Transdutor do ultrassom - Caneta de jato de bicarbonato - Tampa do reservatório de bicarbonato - Bico da seringa tríplice - Tanques de água - Conector do sugador Venturi 5.1-Cadeira - Bandeja(s) de aço inox - Cuba - Duto de água na cuba - Duto de água no porta-copo - Cânula do Vórtice Acessórios: - Suporte de monitor - Kart - Equipo Kart - Peças de mão de baixa rotação - Peças de mão de alta rotação 5-Descrição e Operação do Equipamento C01-Cabeceira Articulada C02-Encosto C03-Braços Fixos C04-Caixa de Conexões Incorporada C05-Plástico de Proteção C06-Assento C07-Base da Cadeira C08-Motorredutor do Assento Desenvolvida para uso odontológico a cadeira Sprint realiza movimentos de assento e encosto de forma individual e independente através de motorredutores acionados por comandos fixos na base do equipamento. A cadeira Sprint ainda permite a realização de até três posições de trabalho personalizadas e Volta à Zero automático. Possui plástico transparente no assento para proteger a região de apoio dos pés do paciente. 8

10 5.1.1-Cabeceira Articulada A cabeceira articulada (Imagem 06) é caracterizada pelo fácil ajuste de posições, mantendo sempre a mesma distância entre o mecanismo de fixação da cabeceira e sua haste Cabeceira multiarticulada A cabeceira multiarticulada é item opcional e permite múltiplas posições ajustáveis que garantem mais conforto para os pacientes no decorrer dos procedimentos clínicos e cirúrgicos. A cabeceira multiarticulada também pode ser ajustada para atendimento de pacientes cadeirantes (Imagem 08). C01-1-Manípulo para Ajuste C01-2-Estofamento da cabeceira C01-3-Haste para ajuste vertical da cabeceira 08 Para ajustar o encosto de cabeça, gire o manípulo (C01-1) no sentido anti-horário, ajuste a cabeceira (C01-2) na posição desejada e então gire o manípulo no sentido horário para travá-lo na posição. 07 Para regular a altura do encosto de cabeça, basta deslocar a haste (C01-3) para cima ou até alcançar a posição desejada. A regulagem da altura deve respeitar o limite de 17 cm Braço Fixo e Braço Escamoteável Os braços fixos são itens de série do equipamento e foram projetados para descanso dos braços do paciente durante o atendimento. Já o braço direito escamoteável é um item opcional que além do conforto ao paciente facilita seu embarque e desembarque da cadeira. Para acionar o mecanismo, pressione o gatilho (C04-1) e puxe o braço até o final de seu curso. Para travar o braço, basta colocá-lo na sua posição inicial. C04-1-Gatilho do braço escamoteável Articulação central com alinhamento acetabular A articulação encosto/assento é central com o diferencial de alinhamento acetabular, ou seja, quando movimentado, todo o conjunto se articula em relação ao corpo do paciente na linha do acetábulo, proporcionando uma condução perfeita sem tração e compressão das costas ou o desagradável deslocamento das roupas. 5.2-Base da Cadeira Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência A Chave Stop de Emergência (C07-1) interrompe a alimentação elétrica de todo o equipamento e consequentemente interrompe qualquer movimento da cadeira em execução. O interruptor On/Off da cadeira (C07-3) está na base da cadeira. Quando está ligado, o LED (C07-4) verde acende, indicando que o equipamento está pronto para operação. Para ativar a chave Stop de Emergência basta pressioná-la. Para desativála basta girar no sentido horário até que o botão destrave, voltando para a posição inicial. C07-1-Chave de Emergência C07-2-Porta-Fusível C07-3-Interruptor On/Off da Cadeira 10 C07-4-LED de Acionamento da Cadeira Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue o disjuntor da rede de alimentação elétrica do equipamento Ligando o Equipamento Antes de iniciar o uso de seu equipamento verifique se o equipamento está instalado corretamente e o abastecimento de ar comprimido, água e energia elétrica estão de acordo com as especificações do equipamento (ver capítulos 7 e 8). 9

11 Na base do equipamento, pressione o interruptor On/Off (C07-3) para a posição "I". O LED verde (C07-4) irá acender indicando que o equipamento está ligado e pronto para uso. O equipamento também emite dois beeps ao ligar. Veja item 5.5 (Plataforma) para instruções sobre água e ar dos instrumentos Comandos da Base da Cadeira Sprint Para acionamento de cada comando basta pressionar o respectivo botão ou no caso dos movimentos da cadeira, pressione o Joystick nos pontos indicados na imagem ao lado. Caso o equipamento possua comando elétrico para água na cuba ou sugador Vórtice, poderão estar disponíveis os comandos C07-12 e C C07-5-Posição de Trabalho C07-6-Volta à Zero C07-7-Sobe Encosto (BU) C07-8-Desce Assento (DN) C07-9-Desce Encosto (BD) C07-10-Sobe Assento (UP) C07-11-Comandos do Refletor C07-12-Água na Cuba C07-13-Sugador Vórtice Nota: Os comandos C07-13 e C07-12 não são disponibilizados juntos na base do equipamento. Neste caso o comando de água na cuba é transferido para a unidade de água. 5.3-Operação da cadeira Movimentos da Cadeira 11 Para realizar os comandos da cadeira pressione os comandos do Joystick na base da cadeira Comando Volta à Zero Utilizada para embarque e desembarque do paciente, faz com que o equipamento apague a luz do refletor e ajuste automaticamente o assento na posição mais baixa e encosto na posição mais elevada, com movimentos simultâneos. Este comando é utilizado também na gravação de posições de trabalho. Sempre que este comando for executado o equipamento emitirá dois beeps Posições de Trabalho A cadeira Sprint pode realizar até três posições de trabalho automáticas, com movimentação simultânea de encosto e assento seguida do acionamento do refletor na última intensidade utilizada, agilizando o posicionamento do paciente para o início dos procedimentos

12 Para gravar uma posição de trabalho: 1- Pressione o comando Volta à Zero; 2- Ajuste o encosto na posição desejada; 3- Ajuste o assento na posição desejada; 4-Pressione por cinco segundos o comando Posição de Trabalho. O equipamento irá emitir um beep longo; 5-Pressione o comando 1 (sobe assento); O equipamento emitirá dois beeps. 6- Pressione o comando Volta à Zero. Com a execução do comando Volta à Zero a posição de trabalho 1 estará gravada. Repita os passos anteriores substituindo no passo 5, o comando 1 pelo comando 2 (sobe encosto) para gravar a posição de trabalho 2 ou pelo comando 3 (desce assento) para gravar a posição de trabalho 3. Importante: O tempo para gravação da posição de trabalho é de apenas dois segundos, entre os passos 4 e 5, ou seja, quando ouvir o beep longo (passo 4) rapidamente pressione um dos comandos disponíveis (1 a 3) para gravar a posição de trabalho. Caso não seja pressionado nenhum dos três comandos durante este período, o equipamento emitirá o segundo beep longo, cancelando a operação. Para executar uma posição de trabalho: 1-Pressione o comando Posição de Trabalho; 2-Pressione o comando referente à posição de trabalho desejada (1 a 3); O equipamento emitirá dois beeps confirmando a operação. A cadeira irá movimentar encosto e assento simultaneamente até a posição que foi previamente gravada e então irá acender o refletor na última intensidade utilizada. O tempo para chamada da posição é de quatro segundos. Caso não seja pressionado nenhum dos três comandos dentro deste período, o equipamento cancela a operação Interrupção de Movimentos A execução de qualquer comando de movimento da cadeira, seja na base da cadeira ou no painel Blue Touch (opcional), interrompe imediatamente qualquer comando contínuo que estiver em andamento, ou seja, enquanto o equipamento realiza uma posição de trabalho ou Volta à Zero, basta pressionar qualquer um dos quatro comandos da cadeira que o movimento será interrompido imediatamente. Ao cancelar um movimento automático, o equipamento emite três beeps. Toda a execução de movimentos automáticos do equipamento deve ser supervisionada pelo operador. Caso o operador verifique qualquer situação que possa gerar algum tipo de risco ao paciente, deverá interromper o movimento do equipamento imediatamente Posição de Emergência Permite a irrigação cerebral por gravidade, com movimentos lentos até o máximo de báscula negativa (- 5º graus em relação a horizontal), basta o operador ajustar o equipamento para a posição máxima de reclinação do encosto Posicionamento do Paciente, Operador e Demais Pessoas O paciente deve sentar-se sobre o assento da cadeira, com as pernas sobre o assento, costas apoiadas sobre o encosto e as mãos sobre os braços da cadeira ou sobre o próprio corpo. O operador deve ajustar a cabeceira conforme procedimento odontológico a ser realizado. Para garantir o posicionamento seguro e adequado do paciente, o operador deve orientá-lo a permanecer com as mãos dentro do campo de visão do operador durante toda a movimentação do equipamento. O operador deve posicionar-se próximo a região da cabeceira ou das laterais do encosto, observando a distância necessária para a realização dos procedimentos odontológicos. Para movimentar o assento e o encosto, recomenda-se que o operador mantenha distância mínima de 30 centímetros, evitando posicionar-se na linha de movimentação destes itens da cadeira. Demais pessoas devem manter distância mínima de 50 centímetros do equipamento, durante a movimentação do encosto e assento. A permanência do operador, pessoas ou objetos nas áreas de movimentação do equipamento e seus componentes poderá causar danos ao equipamento e/ou prejudicar o funcionamento correto do mesmo. 11

13 5.3.6-Avisos sonoros de Operação A cadeira Sprint emite avisos sonoros para identificar algumas operações. Na tabela abaixo confira os avisos sonoros e suas aplicações: 1 beep longo e 1 beep curto: Ao ligar o equipamento; 1 beep curto: Ao pressionar o comando Posição de Trabalho; 2 beeps curtos: Ao selecionar Posição de Cuspir, Posição de Trabalho e comando Volta à Zero; 3 beeps curtos: Ao cancelar movimentos contínuos, tentativa de comando de erro* e término do tempo para seleção ou gravação de posição de trabalho; 2 beeps logos: Intervalo para gravação de posição de trabalho; *Comando de erro: comando que o equipamento não pode executar, por exemplo, pressionar o comando sobe assento, quando o assento já se encontra na posição mais alta. 5.4-Dreno Automático de Vapores O dreno automático de vapores possui filtro para bloqueio de umidade do ar comprimido para proteção do sistema pneumático do equipamento. Ele é instalado na base da cadeira, na entrada de ar comprimido do equipamento. A pressão para drenagem automática é de 30 PSI. Item Opcional. 5.5-Plataforma A plataforma sustenta a unidade de água, o refletor, o pedal progressivo, o módulo auxiliar (opcional) e a mesa odontológica com o braço. Estes elementos juntos formam o Equipo Sprint. F01-Registro Principal de Ar F02-Tanque de água F03-Filtro Antes de iniciar a operação dos instrumentos, na plataforma, 17 feche o registro de ar (F01) para remover o tanque (F02). Remova o tanque para acessar o filtro interno (F03). Remova o plástico de proteção do filtro antes do uso do equipamento. Encha o tanque com água (conforme instruções do item 7.5), até o limite indicado no adesivo do tanque e acople-o novamente à plataforma. Abra o registro (F03) para pressurizar, conferindo se o reservatório está bem conectado e não apresenta qualquer tipo de vazamento. O contato com a água potável e filtrada não oferece risco conhecido ao operador ou paciente, porém recomenda-se a utilização de luvas higienizadas para encher os tanques e evitar a contaminação cruzada Pedal Progressivo O pedal Progressivo é utilizado para acionamento dos instrumentos. Ao pressionar a tampa da válvula progressiva do pedal (A01), a vazão de ar para o acoplamento será equivalente a pressão exercida sobre o pedal, ou seja, quanto mais forte for pressionado o pedal, maior será o fluxo de ar para o acoplamento, consequentemente aumentando a velocidade do instrumento. No caso do ultrassom, o Pedal Progressivo é utilizado apenas para acionar ou desligar o instrumento. A01-Tampa da Válvula Progressiva Refletores A linha Sprint apresenta dois modelos de refletores Evolution (Imagem 19) e Concept (Imagem 20). Ambos apresentam as mesmas características técnicas, incluindo a opção de iluminação através de lâmpada ou de LED. Os refletores são injetados em ABS resistente a alta temperatura, com espelho multifacetado para eliminação de sombras e proteção da lâmpada em policarbonato transparente de alta resistência. Possuem braço articulado e puxadores laterais em forma de alça para o ajuste de seu posicionamento. 12

14 O refletor Evolution (Imagem 20) é item de série do Sprint T e o refletor Concept (Imagem 19) é item de série do Sprint. Os refletores de LED são opcionais. Para ligar o refletor acione o 19 comando na base da cadeira. Para alterar a intensidade do refletor, mantenha o comando pressionado por mais de dois segundos. O refletor irá alternar as intensidades, partindo da mais fraca até a 20 mais forte depois retornando para a mais fraca, repetindo o ciclo enquanto o comando estiver pressionado. Solte o comando quando o refletor apresentar a intensidade de luz desejada. E01-Puxadores laterais E02-Anteparo de Policarbonato E03-Espelho Multifacetado E04-Lâmpada Halostar 12V x 50W Para substituir a lâmpada do refletor: 1-Desligue o interruptor On/Off da cadeira; 2-Aguarde 5 minutos para o resfriamento da lâmpada; 3-Remova o anteparo de policarbonato (E02); 4-Desencaixe a capa de proteção da lâmpada (E06); 5-Com movimentos giratórios remova a porca de fixação (E07), no caso do refletor Evolution; 6-Com auxílio de pano limpo ou guardanapo, remova cuidadosamente a lâmpada de seu encaixe. 7-Substitua por outra lâmpada (E04 ou E05 conforme o modelo do refletor). 8-Conecte o cabo da lâmpada (refletor Evolution) e encaixe a lâmpada no compartimento específico. 9-Aplique a porca de fixação (refletor Evolution), encaixe a capa de proteção e o anteparo de policarbonato. E05-Lâmpada H3 12V x 55W E06-Capa de Proteção da Lâmpada E07-Porca de Fixação da Lâmpada 21 Características técnicas dos Refletores Halógenos: - Luminosidade intensidade única (Evolution): Lux - Luminosidade gradual e cíclica (Concept): à Lux - Temperatura da Cor: 3000K Características técnicas dos Refletores de LED: - Luminosidade intensidade única (Evolution): Lux - Luminosidade gradual e cíclica (Concept): à Lux - Temperatura da Cor: 4.500K Mesa Todas as mesas da linha Sprint possuem bandeja inox, seringa tríplice e acoplamentos pneumáticos para baixa e alta rotação no padrão Borden, sendo que o primeiro terminal da esquerda para a direita é para acoplamento do micromotor pneumático. O acoplamento para o micromotor pneumático no modelo Sprint T não apresenta refrigeração, porém é possível adquirir o acoplamento refrigerado opcional. A função da mesa é disponibilizar acoplamentos e instrumentos para execução de procedimentos 23 odontológicos. Os instrumentos são dispostos em suportes. Como itens opcionais as mesas Sprint ainda podem receber ultrassom, fibra óptica, fotopolimerizador e sistema de profilaxia por jato de bicarbonato. A lista completa de itens de série e opcionais do equipamento está no capítulo 3 deste manual. 13

15 A imagem abaixo apresenta a mesa Sprint com todos os acoplamentos disponíveis, incluindo itens opcionais e seus controles. Os instrumentos/peças de mão são vendidos separadamente. Af1-Acoplamento para Fibra Óptica P0-11-On/Off Fibra Óptica Ap1-Acoplamento para Baixa Rotação P0-12-Controle de Potência do Ultrassom e Seletor de H01-Válvula do Freio Pneumático Funções P G E H02-Suporte de Instrumentos P0-13-Controle de Água do Ultrassom H03-Reservatório de Bicarbonato P0-14-Controle de Água da Fibra Óptica H04-Bandeja de Aço Inox St1-Seringa Tríplice Jb1-Jato de Bicarbonato Us1-Ultrassom com LED Observe disponbilidade dos acoplamentos na Mesa odontológica antes de acoplar os instrumentos. Se a mesa possui jato de bicarbonato, o primeiro acoplamento pneumático será para o instrumento de profilaxia. Do contrário, o primeiro acoplamento pneumático será para acoplamento do micromotor Braço Reto e Braço Biarticulado O Braço Reto é item de série do Sprint T enquanto que o Braço Biarticulado é aplicado no Equipo Sprint. O Braço Reto permite somente o ajuste de altura através do manípulo na coluna do refletor (J01). O Braço Biarticulado possui articulações que ampliam as possibilidades de posicionamento da mesa odontológica. A movimentação da mesa é livre na horizontal, porém para o ajuste vertical, em ambos os modelos de braço deve ser afrouxado o manípulo do braço, posicionar a mesa conforme desejado e apertar o manípulo novamente para travar o ajuste Braço Flex Este sistema permite ao profissional a regulagem do nível da mesa do equipo através de sistema de freio pneumático acionado através da válvula do freio (H01), localizada na mesa Sprint. O Braço Flex com o braço secundário faz a ligação da mesa com a plataforma e permite ao profissional o posicionamento da mesa odontológica, na vertical e horizontal. O giro horizontal da mesa é livre. 29 Para o ajuste da mesa com o braço Flex, pressione a válvula do freio pneumático (H01) para soltar o freio e movimentar a mesa. Libere a válvula para acionar o freio pneumático para travar a mesa na posição. Somente movimente com a válvula do freio pneumático ativada. 14

16 5.8-Unidade de Água 30 D01-Registro de Água na Cuba D02-Duto da Cuba D03-Cuba D04-Acabamento da Cuba A Unidade de Água é contruída sobre estrutura metálica tratada e revestida por pintura eletrostática, as carenagens são produzidas em ABS de alta resistência, com cobertura em acrílico. A cuba de série é fabricada em porcelana. Para o modelo Sprint a Unidade de Água é rebatível lateralmente em até 90º. Como opcionais a Unidade de Água pode apresentar cuba translúcida de poliéster, portacopo e comandos automáticos temporizados, tanto para água na cuba como para água no 31 porta-copo. O comando automático pode ser disponbilizado na base da cadeira (ver item 5.2.3), como na própria unidade de água, substituindo os registros por botões de comando. A cuba, o ralo da cuba e o duto de água da cuba são removíveis para facilitar a limpeza. D05-Registro do Sugador D06-Ralo da Cuba Sv1-Sugador Venturi Sv1-01-Filtro Sugador Venturi 5.9-Módulo Auxiliar Quando o equipamento possui módulo auxiliar, os instrumentos da unidade de água são transferidos para o módulo, facilitando o acesso para o operador, através do braço extensor Ab1-Adaptador de Bomba à Vácuo B01-Suporte de Instrumentos B02-Registro do Sugador Venturi Sv1-Sugador Venturi 6,5mm Sv2-Sugador Venturi 9,5mm 5.10-Itens do Equipo Suportes de instrumentos Os suportes de instrumentos são construídos em ABS e dispensam regulagens. Possuem palhetas para ativar a válvula do suporte, que interrompe o funcionamento do instrumento quando este é colocado em seu respectivo suporte Válvulas As válvulas utilizadas no sistema hidropneumático do equipamento foram desenvolvidas para garantir seu desempenho e durabilidade, construídas em metal não ferroso com revestimento em cromo. - Válvulas de Comando: realização a liberação de spray para o instrumento pneumático, com sistema de pistão para realizar o estancamento e a não retração de água. - Válvulas de Regulagem de Pressão: garantem a estabilidade de pressão de propulsão dos instrumentos, permitindo ainda a regulagem de acordo com as especificações dos instrumentos. A regulagem de fábrica é de 2,2 bar de pressão de ar e fluxo regulado de 35 a 55 litros de ar por minuto. - Válvulas de Suporte de Instrumentos: também chamadas de válvulas piloto, fazem a liberação ou interrupção do ar de propulsão para o instrumento, quando este é removido do suporte

17 5.11-Instrumentos Acoplamentos Pneumáticos para Instrumentos Os equipamentos Olsen são produzidos com acoplamento do tipo Borden (Imagem 35) de série ou, como opcional, acoplamento do tipo Midwest (Imagem 36). Apresentam anel de regulagem do fluxo do spray com pontos indicadores, sem saliências e sem batentes, e podem ser facilmente desmontados para limpeza sem uso de ferramentas específicas. Ap-1-Ar de Propulsão Ap-2-Saída de Spray Ap-3-Anel de Acoplamento Ap-4-Indicadores de ajuste de spray Ap-5-Anel de ajuste de spray Ap-6-Retorno de propulsão Ap-7-Saída de água do spray Ap-8-Saída de ar do spray Instruções de operação: Para acionar os instrumentos pneumáticos, retire o instrumento do suporte e pressione o Pedal Progressivo (A01, página 12). O ar de 36 propulsão será liberado para o acoplamento da turbina, fazendo com que ela entre em funcionamento. A velocidade da rotação pode ser controlada conforme a pressão aplicada sobre o pedal. Quanto mais pressionar o pedal, mais rápido o instrumento irá girar, até que se atinjam os limites de pressão préestabelecidos. Para ajustar o volume de água do spray do acoplamento, gire o anel de ajuste de água (Ap-5) até obter o volume de água desejado. Os pontos verdes são indicadores de ajuste de água do spray (Ap-4). Para ajustar o fluxo máximo de água aproxime os pontos um do outro. Para diminuir o fluxo de água, gire o anel de forma a distanciar um ponto do outro. Quanto mais distantes, menos água no spray. Nunca utilize instrumentos de alta rotação no acoplamento para baixa rotação. O sistema pneumático só pode acionar um instrumento pneumático por vez. Caso algum instrumento não esteja bem encaixado em seu suporte, o ar de propulsão poderá acionar este instrumento, prejudicando o bom desempenho do equipamento Af-1-Luva do Acoplamento Af-2-Contatos elétricos Acoplamento para Fibra óptica Acoplamento opcional com 6 vias, apresenta alimentação de 3,1V para turbinas que possuem iluminação através de fibra óptica. O sistema oferece ajuste de spray e interruptor ON/OFF para iluminação. Af-3-Retorno de propulsão Af-4-Ar de Propulsão Af-5-Saída de água do spray Af-6-Saída de ar do spray Instruções de Operação: Para acionar a rotação do instrumento basta removê-lo do suporte e pressionar o Pedal Progressivo (A01, página 12). Para acender a iluminação acione o botão (P0-11) na parte inferior esquerda da mesa (página 14). Para ajustar o volume de água utilize o registro P0-14, também na parte inferior da mesa (página 14). Para o encaixe correto entre o acoplamento para fibra óptica e a turbina (Imagem 38), observe que os conectores elétricos (Af-2) ficam do lado oposto aos acoplamentos de spray (Af-5 e Af-6). Alinhe os conectores elétricos da turbina com os conectores do acoplamento, observando também o alinhamento entre os demais dutos. Encaixe-os sem deixar folga entre a turbina e o acoplamento, para então prender a 38 turbina girando a luva do acoplamento (Af-1) em sentido horário. 16

18 Jato de Bicarbonato Aparelho de profilaxia através de aplicação de jato de bicarbonato, é equipado com reservatório de bicarbonato incorporado à mesa Sprint o instrumento profilático (caneta de jato de bicarbonato) e filtro de vapores de água com dreno, localizado na parte inferior da mesa, de fácil acesso. Este dispositivo é item opcional para o modelo Sprint. Instruções de Operação: Antes de utilizar este sistema de profilaxia, certifique-se de que: 1-O reservatório de profilaxia está abastecido com o bicarbonato de sódio suficiente para o procedimento. 2- O pó que está no reservatório está seco e em condições de uso. 3- O filtro de umidade do sistema de profilaxia está drenado. 4- A caneta e o bico de profilaxia não estão obstruídos. H03-1-Tampa do Reservatório H03-2-Reservatório H03-3-Linha limite para Bicarbonato Para abastecer o reservatório de bicarbonato, abra a tampa (H03-1) girando-a no sentido anti-horário, deposite o bicarbonato de sódio até a linha limite (H03-3) e feche o reservatório, girando a tampa no sentido horário. Ao manipular o bicarbonato de sódio ou utilizar o jato de bicarbonato, mantenha o ambiente ventilado e evite a inalação do pó. Em caso de inalação, dirija-se a local ventilado. 42 O filtro de umidade (H05) está localizado sob a Mesa Sprint. Para remover água acumulada, basta pressionar o pino (H05-1). Para encaixar a caneta de jato de bicarbonato (Jb1) no acoplamento específico (Ap-3), alinhe os dutos da caneta com os orifícios do acoplamento de acordo com seus tamanhos, para o encaixe perfeito. Encaixe a caneta no acoplamento e gire o anel de acoplamento, em sentido anti-horário, para travar a caneta e garantir a vedação. Antes de aplicar o jato de profilaxia, verifique se o ajuste do spray está de acordo com o desejado. Com a caneta apontada na direção de aplicação do jato, pressione o Pedal Progressivo. O ajuste de água do spray pode ser feito através do anel de ajuste de spray (ver item ). A linha vermelha dentro do reservatório (H03-3) indica a quantidade de pó suficiente para a profilaxia de uma arcada 43 dentária completa de um adulto. A utilização de quantidade acima deste limite, poderá comprometer o funcionamento do dispositivo. Para diminuir o risco de inalação da névoa de bicarbonato, utilize sugador venturi ou Vórtice durante toda a utilização do jato de bicarbonato. Utilize somente bicarbonato de sódio específico para uso odontológico, que pode ser obtido em qualquer comércio especializado em produtos odontológicos

19 Ultrassom com LED O ultrassom possui placa eletrônica de geração ultrassônica que, através de sistema piezoelétrico, proporciona a vibração da ponta, dando condição de alta frequência. Ao ser acionado o ultrassom inicia a vibração da 44 ponta, aciona o LED e abre a passagem de água para refrigeração. A potência da vibração e o controle de fluxo de água para refrigeração podem ser ajustados através de controles individuais. Este instrumento foi desenvolvido para o uso em, aplicações odontológicas, tais como escarificação, alisamento radicular, tratamento de canal, preparação periodontal e cavitária. Acompanham este instrumento as ponteiras E18 Istmo, P2 e P10 e a chave saca-pontas. Para encaixar o 45 transdutor (Us-1) no acoplamento (Us-3), alinhe os pontos indicadores (Us-2), para então encaixar as duas partes (Imagem 44). O transdutor pode ser desmontado para higienização (Imagem 45). Este transdutor utiliza pontas com rosca interna M3 x 0,6. Para fixação das pontas do ultrassom, encaixe a ponta no transdutor rosqueando-a cuidadosamente com as mãos, então coloque 46 a chave de aperto Torque (Us-8) encaixada na ponta e então gire-a no sentido horário até ficar firme (Imagem 46). Para remover a ponta, gire-a no sentido anti-horário com a chave saca-pontas. Para instalação de adaptador de lima, encaixe o adaptador no transdutor e rosqueie-o com cuidado. Utilize a chave de aperto Endo (Us-9) para fixar (Imagem 47). Encaixe a lima na ponta do adaptador, rosqueie a ponta manualmente e então utilize a chave de aperto Endo (Us-9) (Imagem 48) Para remoção do adaptador, afrouxe com a chave de aperto Endo e desrosqueie cuidadosamente com as mãos. Us-1-Transdutor Us-2-Pontos de alinhamento Us-3-Acoplamento do Transdutor Us-4-Capa do LED Us-5-Condutor de Luz Us-6-LED Us-7-Anel de Acabamento Us-8-Chave de Aperto Torque Us-9-Chave de Aperto Endo Características técnicas: -Frequência: 28kHz ± 3kHz -Alimentação: 24VCC -Potência: de 3 a 20w -Modo de Operação: Contínuo -Força de saída (meio-deslocamento): <2N -Deslocamento de vibração da ponta: 100µm Instruções de operação: Para ativar o ultrassom, remova o instrumento do suporte e pressione o Pedal Progressivo (A01, página 12) Antes de iniciar a operação do ultrassom, instale a ponta no transdutor e certifique-se de que a mesma está devidamente fixada. Verifique quais são os ajustes de irrigação e potência especificados pelo fabricante da ponta. Para Ajustes do Ultrassom: Na Mesa Sprint (página 14) utilize o botão P0-12 para ajustar a potência. Para ajustar o volume de água utilize o botão P0-13. O controle de potência do ultrassom apresenta escala, onde cada segmento corresponde a 10% da potência e os números indicam os múltiplos de 20%, terminando com Máx. em 100% ( i magem 49). Para utilizar a função de endodontia basta puxar suavemente o botão de controle de potência (P0-12) para a posição E. Empurre suavemente o botão para a posição mais próxima da mesa (G P), para ativar as funções Clinica Geral - G, e Periodontia - P

20 Precauções de Uso do Ultrassom Verifique a vibração fora da cavidade oral do paciente antes do uso. Caso seja encontrada qualquer anormalidade, interrompa o uso imediatamente e entre em contato com uma assistência credenciada Olsen; Sempre utilize luvas ao manusear o instrumento de ultrassom ou seus componentes. Sempre retire a ponta do instrumento de ultrassom antes de retirar a capa removível. Utilize somente a chave saca-pontas para fixação e remoção das pontas. Caso a ponta não esteja fixa adequadamente, a mesma apresentará perda de vibração. Este instrumento de ultrassom foi desenvolvimento somente para uso odontológico profissional e não deve ser utilizado para nenhuma outra finalidade. A ponta sofre desgaste com uso. Se a utilização da ponta gasta causar redução na potência, substitua a ponta. O sistema de ultrassom em funcionamento poderá afetar computadores e cabos LAN (rede local). Durante a operação próximo a um aparelho de rádio poderão ser ouvidas interferências. Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED. Antes de instalar qualquer ponta no ultrassom, verifique qual é sua potência máxima de operação. Mantenha longe de pacientes com marca-passos cardíacos ou pacientes anestesiados; Durante a operação do ultrassom, a temperatura da ponta pode se elevar caso não seja utilizado o spray. Use sempre água de spray suficiente para refrigeração da ponta e do plano dentário. Utilize o aparelho somente sobre o plano dentário. O contato com pele, gengiva e mucosas podem causar ferimentos; Mantenha o instrumento de ultrassom longe de substâncias explosivas e materiais inflamáveis. Não submeta a peça de mão a um forte impacto, nem deixe cair; Não exceda a potência recomendada para a ponta, isto poderá danificar o plano dental e as pontas; Não utilize o aparelho sobre superfícies metálicas, próteses cerâmicas, porcelanas ou resinadas; Não toque e não molhe a parte traseira do transdutor, onde são feitas as conexões elétricas ao cabo de alimentação. Isto pode resultar em choque elétrico; Não force o cabo do instrumento de ultrassom ao retirá-lo. Isso poderá causar desconexão; Não afie nem dobre a ponta. As pontas podem se danificar e não gerar vibração suficiente durante a escarificação; Seringa Tríplice A seringa tríplice emite jato de água, jato de ar e spray. -Para jato de ar pressione o botão (St-1). -Para jato de água pressione o botão (St-2). -Para emissão de spray pressione os botões água (St-2) e ar (St-1) simultaneamente. St-1-Botão de ar St-2-Botão de água St-3-Bico removível St-4-Anel de travamento do bico St-5-Capa da Seringa O bico da seringa (St-3) é giratório e destacável. Para destacar o bico pressione o anel (St-4) e puxe o bico (St-3), para inseri-lo pressione o anel (St-4) e encaixe-o Fotopolimerizador Desenvolvido para polimerização de materiais para restauração e clareamento dental, o fotopolimerizador produz radiação de luz para solidificar resinas sensíveis a luz, com disparo de curta duração. Este instrumento conta com timer de vinte segundos para uso contínuo e modo de proteção para evitar o superaquecimento. 19

21 Características técnicas: -Dimensões: 26 x 25 x 260mm -Comprimento de onda: nm -Peso líq.:135g Fp-1-LED de acionamento Fp-2-Botão On/Off Fp-3-LED indicador modo contínuo Fp-4-LED indicador modo rampa Instruções de Operação: Para ativar o fotopolimerizador, pressione o botão ON/OFF (Fp-2) duas vezes. O LED verde (Fp-1) indica que o fotopolimerizador está operando. O fotopolimerizador funciona por 20 (vinte) segundos e desliga automaticamente. Os LEDs de cor laranja (Fp-3, Fp-4 e Fp-5) indicam o modo de operação selecionado. O fotopolimerizador opera nos seguintes modos: -Contínuo: potência máxima durante vinte segundos. -Rampa: potência mínima aumentando gradualmente. Em 5 (cinco) segundos atinge a potência máxima, mantendo-a até terminar o ciclo de vinte segundos. -Pulso: dispositivo fica piscando durante 20 (vinte) segundos Operação: Contínuo, rampa e pulso -Intensidade de Luz: mW/cm² (com ponteira coerente / fibra óptica) Fp-5-LED indicador modo pulso Fp-6-Botão de seleção Fp-7-Ponteira de Acrílico Fp-8-Proteção Plástica Fp-9-Ponteira Coerente / Fibra Óptica Para selecionar o modo de operação pressione o botão de seleção (Fp-6) até que o LED laranja indique o modo desejado. O modo de proteção consiste no bloqueio do dispositivo caso ocorram nove ou mais acionamentos consecutivos sem intervalo. Um bloqueio de 20 segundos ocorre após cada acionamento. Para desabilitar o modo de proteção, deixe o dispositivo em repouso por 4 minutos. O modo de proteção pode ser ativado a partir de 9 acionamentos consecutivos. 54 Para instalar a ponteira, primeiro encaixe o protetor ocular na ponteira para, em seguida, encaixar a ponteira no fotopolimerizador. A ponteira deve ser empurrada até o final do encaixe no fotopolimerizador. O fotopolimerizador também se utiliza de sinal sonoro para indicar as seguintes situações: 1- Acionamento do botão de seleção de modo; 2- Acionamento do botão ON/OFF; 3- Após dez segundos de funcionamento; 4- Após vinte segundos de funcionamento Precauções de Uso do Fotopolimerizador Proibido o uso em pacientes com reações biológicas; Não aponte a luz do fotopolimerizador diretamente para os olhos. O fotopolimerizador produz radiação óptica emitida por LED. Não toque a ponteira diretamente sobre o material polimerizável. Isto evitará que material possa aderir à ponteira, prejudicando o desempenho do dispositivo. Não utilize o fotopolimerizador sem o protetor ocular; A ponteira de fibra óptica deve ser utilizada somente sobre os dentes. Evite tocar gengivas, lábios ou pele do paciente. Utilize o fotopolimerizador somente sobre o plano dentário; 52

22 Após 40 segundos de funcionamento contínuo, a extremidade da ponteira pode atingir 56ºC; Acionamentos consecutivos do fotopolimerizador com ponteira de fibra óptica, podem provocar o aquecimento da extremidade da ponteira, atingindo a temperatura máxima de 68ºC Sugador Venturi com Separador de Sólidos O Sugador Venturi se utiliza de ar comprimido para gerar a sucção. Possui filtro para contenção de detritos sólidos. Possibilita o acoplamento de cânulas de 6,5mm e 9,5mm e pode apresentar registro para regulagem do fluxo de sucção (somente para um sugador, em equipamentos com dois Sugadores Venturi). As cânulas não acompanham o sugador. 55 Sv1-01-Bico removível 6,5mm ou 9,5mm Sv1-02-Corpo Sugador Venturi Sv1-03-Filtro do Sugador Sv Corpo do Filtro Sv Tampas do Filtro Para ativar a sucção deste dispositivo basta remover o sugador do suporte. 56 Para finalizar a sucção basta recolocar o dispositivo em seu suporte. O Sugador Venturi apresenta registro de controle de fluxo de sucção sob a unidade de água (D05 página 15) ou sob o módulo auxiliar (B02 página 15). Caso o equipamento possua dois Sugadores Venturi, o registro faz o controle do fluxo somente do primeiro sugador, que está mais próximo do encosto. O segundo sugador permanece com fluxo constante estabelecido pela fábrica e não é possível regulá-lo. Para diminuir o fluxo de sucção, gire o registro no sentido horário. Para aumentar, gire o registro no sentido anti-horário Sugador de Alta Potência Vórtice O Sugador de Alta Potência Vórtice utiliza o dispositivo de Venturi para gerar a sucção, porém sua capacidade em volume é superior, chegando a alcançar até 385mm/Hg, O sugador Vórtice pode ser utilizado para sucção de sangue, pequenos procedimentos cirúrgicos e de profilaxia. O sugador Vórtice é um item opcional. Sv2-1-Corpo Vórtice Sv2-2-Adaptador para Cânula Sv2-3-Cânula removível 57 Para ativar a sucção do sugador Vórtice, pressione o botão do Vórtice (C07-13 página 10) na base da cadeira. A cânula de sucção (Sv2-3) pode ser removida para esterilização, bastando puxá-la para fora Kit adaptador para Bomba de Vácuo Este item opcional disponibiliza a utilização de bomba de vácuo como sucção na Unidade de Água ou no Módulo Auxiliar. Acompanhando o design do equipamento os adaptadores para bomba de vácuo se encaixam perfeitamente nos suportes Olsen que são providos de dispositivo para ignição e desligamento automático da bomba. Além disso, os sugadores possuem controle de fluxo de sucção e adaptadores para serem utilizados com cânulas descartáveis ou de metal autoclavável. A bomba de vácuo e as cânulas não acompanham este dispositivo. O kit adaptador para bomba de vácuo é um item opcional. Ab-1-Bico do Adaptador Ab-2-Corpo do Adaptador Ab-3-Indicadores de ajuste de fluxo Para acionar a bomba de vácuo basta remover o adaptador do suporte. A bomba de vácuo iniciará automaticamente. O ajuste da sucção através do giro o corpo do adaptador (Ab-2), onde o alinhamento dos pontos azuis (Ab-3) indica abertura total da sucção e os pontos totalmente opostos indicam o fechamento da sucção. O bico do adaptador é removível (Ab-1), permitindo a utilização de cânulas de 11 (onze) milímetros

23 Prophy Jet O Prophy-Jet é um instrumento de jato de bicarbonato que contém um reservatório incorporado (Pj1-01) para o bicarbonato e deve ser instalado no acoplamento Borden do micromotor pneumático. O Prophy-Jet é um item opcional. Para utilizá-lo, abra a tampa (Pj1-01) e coloque bicarbonato até a metade do reservatório (aproximadamente 15 gramas). Feche a tampa e instale-o no acoplamento do micromotor pneumático. Retire o instrumento do suporte, aponte para o local desejado e pressione o Pedal Progressivo Kart O sistema Kart dispensa o uso do braço de sustentação, disponibilizando a mesa odontológica sobre uma base de aço com rodízios permitindo maior mobilidade ao profissional, inclusive permitindo sua operação em ambos os lados da cadeira odontológica. O Kart pode apresentar reservatório de água exclusivo e disponibilizar os mesmos itens opcionais mesa Sprint (Ver item 5.7) Peso máximo sobre o suporte é de 1kg. Não instale monitores com alimentação de 110 ou 220V. Utilize somente monitores com alimentação máxima de 24V Suporte de Monitor Desenvolvido para monitores de 14 a 19, o suporte permite o ajuste manual de posicionamento da tela através de articulações mecânicas, de forma a obter a melhor visualização possível da boca do paciente. O suporte de monitor é um item opcional. O monitor não acompanha o suporte. L01-TV LED 14 L02-Suporte de Monitor L03-Parafuso Allen 3mm L04-Anel de fixação O suporte é encaixado na coluna do braço do refletor com anel de fixação (L04), preso com parafuso allen de 3mm (L03) Finalizando Ao finalizar o dia de trabalho, observe as seguintes instruções: -Providencie a higienização do equipamento, realizando a limpeza dos sugadores e suas mangueiras, da unidade de água (cuba), dos estofamentos e se necessário limpe o anteparo do refletor, carenagens e partes metálicas. -Remova os instrumentos que foram utilizados durante o dia (alta e baixa rotação) e providencie sua lubrificação. Após a lubrificação realize a esterilização dos mesmos. - Remova os demais instrumentos utilizados durante o dia: caneta de profilaxia, ponta da seringa, o transdutor e suas pontas, pontas do fotopolimerizador e providencie a esterilização de cada um. -Remova a água do tanque e o bicarbonato do reservatório profilaxia. -Feche os registros de água e ar comprimido que abastecem o equipamento. -Execute o comando Volta à Zero e desligue o interruptor On/Off do equipamento. -Desligue o disjuntor elétrico da rede elétrica que alimenta o equipamento. Sigas as instruções do capítulo 10 deste manual para correta limpeza do equipamento e suas partes. 22

24 6-Características Gerais -Estofamentos: são montados sobre estrutura resistente, coberta com espuma e revestidos com PVC laminado flexível sem costuras, proporcionando fácil assepsia para o conjunto. -Estrutura mecânica: é fabricada em perfis de aço laminado SAE 1020, soldada por processo MAG, de forma a garantir ao conjunto resistência e durabilidade. -Pintura eletrostática: é aplicada em todas as partes metálicas estruturais do equipamento. A tinta é produzida à base de poliuretano e conferindo ao equipamento um revestimento de alta resistência. A tinta possui propriedade antimicrobiana, com desempenho em conformidade com a norma JIS Z 2801:2000, onde, num período de 24 horas, a redução das bactérias é superior a 99,9%. -Carenagens: fabricadas em ABS de alta resistência com cobertura de acrílico, não necessitam de pintura, possibilitando o polimento para recuperação em caso de desgaste ou riscos. -Sistema elétrico: os equipamentos podem operar em frequências de 50 ou 60Hz e podem ser configurados por técnico autorizado para a ligação nas tensões de 118, 127, 220 e 230 Volts. A tensão máxima de alimentação de placas eletrônicas, motores e demais comandos é de 24 Volts. O sistema elétrico conta com interruptor On/Off, chave Stop de emergência e fusíveis de proteção. -Motorredutores: todos os motores usados no equipamento são produzidos pela Robert Bosch do Brasil e apresentam diferenciais como baixo ruído, ausência de reservatório de óleo, uniformidade no deslocamento, redução do consumo de energia e baixo custo para manutenção. Os motores dispõem ainda de três sistemas de proteção que atuam nas partes mecânicas e elétricas do conjunto. 7-Especificações Técnicas para Instalação 7.1-Pré-instalação A pré-instalação é a adequação do ambiente para a instalação do equipamento. Esta etapa deve ser orientada pela assistência autorizada Olsen para garantir que o ambiente de instalação esteja adequado para receber o novo equipamento odontológico. Nesta etapa devem ser preparadas todas as tubulações de água, ar comprimido, deságue, alimentação elétrica, bem como seu posicionamento para alocação final do equipamento e demais acessórios. Este equipamento não foi desenvolvido para ser instalado ou operado em centro cirúrgico Posicionamento do Equipamento O posicionamento do equipamento e suas conexões de alimentação deve respeitar as medidas do Gabarito de Instalação, fornecido pela Olsen por correio antes da entrega do equipamento. O Gabarito de Instalação também pode ser acessado na internet através do link Não bloqueie o acesso à chave Stop de Emergência ao posicionar ou operar o equipamento. 7.2-Ar Comprimido O compressor odontológico deve ser isento de óleo, com pressão dinâmica entre 5,5 a 7,0 bar (80 a 100 PSI), deslocamento de 150 l/min e reservatório de 30l. Recomenda-se o uso de filtro na entrada do equipamento para evitar a entrada de umidade, partículas e demais contaminantes, que podem não só causar problemas no sistema pneumático do equipamento, como prejudicar os procedimentos e o paciente. O registro de alimentação de ar para o equipamento deve ser de fácil acesso e próximo do equipamento. 7.3-Tubulação para Ar Comprimido Para garantir a pressão de ar comprimido adequada (entre 5,5 e 7,0 bar), utilize mangueira tramada específica para ar comprimido na especificação indicada conforme a distância: Até 10 metros: usar mangueira de 1/4 ; De 10 a 20 metros: usar mangueira de 5/16 ; Não utilize mangueiras para instalações onde a distância da tubulação de ligação entre o compressor e o equipamento é superior a 20 metros. Nestes casos recomenda-se que seja consultado um especialista para o dimensionamento correto do compressor e o tipo de tubulação a ser utilizada. 23

25 7.4-Água para a Unidade de Água A rede de água deve apresentar registro de acesso fácil e próximo do equipamento. A pressão de trabalho é de 2,8 a 6,0 bar, com PH ideal entre 6,5 e 8. Caso a pressão de água não seja suficiente, recomenda-se que seja consultado um profissional para avaliação da rede hidráulica. O uso de filtro de água é recomendado, para proteção do sistema hidráulico do equipamento. 7.5-Água para o Reservatório A água utilizada no reservatório deve ser filtrada e potável. Recomenda-se o uso de água mineral, que pode ser facilmente obtida em qualquer mercado, porém também pode se utilizar água da rede pública, desde que a mesma seja filtrada e fervida. 7.6-Rede de Esgoto A rede de esgoto deve apresentar boas declividades hídricas, sendo sua instalação preferencialmente sob o piso. O diâmetro nominal da tubulação deverá ser de 40mm. 7.7-Instalação Elétrica A rede elétrica deve apresentar ligação monofásica, aterramento específico e disjuntor DR de 10A e 30mA (conforme NBR 13534:2008). O disjuntor deve alimentar exclusivamente o equipamento odontológico e deve ser de acesso fácil e rápido para desconexão do equipamento da rede elétrica. Caso a rede elétrica apresente variação de tensão, é necessário a instalação de estabilizador de energia. Observe as informações abaixo para o dimensionamento da instalação elétrica: Tensão (V) Bitola do fio (mm²) Distância (m) Corrente (A) 110 / 220 2,5 até Não ligue nenhum outro equipamento na rede exclusiva de alimentação elétrica do equipamento odontológico. Este equipamento deve ser conectado somente a uma rede elétrica com aterramento de proteção. Risco de choque elétrico! A instalação do equipamento deve ser realizada somente por pessoal autorizado pela fábrica. A instalação por pessoa não autorizada implicará na perda da garantia! 8-Instalação Consiste na montagem do equipamento e instalação de suas conexões de abastecimento tais como água, ar comprimido, esgoto (deságue e vácuo quando disponível) e energia elétrica, fazendo o ajuste de tensão do equipamento quando necessário. Ao montar o equipamento o técnico deve fazer o nivelamento da plataforma, mesa de trabalho e módulo auxiliar (quando disponível no equipamento). Deve também fazer o ajuste de pressão dos acoplamentos para as turbinas pneumáticas, ajuste da pressão de água e ar da seringa e spray dos instrumentos pneumáticos, dentre outras atividades. A instalação do equipamento Sprint deve ser realizada por técnico credenciado Olsen, que também inspecionará o equipamento verificando se está de acordo com o que foi solicitado, se mantém sua integridade após ter sido transportado, além de fazer um controle de qualidade antes de sua utilização, finalizando o processo com o preenchimento do Check List para Garantia Estendida e orientação quanto ao modo de operação, limpeza e conservação do equipamento. 8.1-Check List A lista abaixo tem como objetivo fornecer, detalhes importantes relacionados com a preparação do ambiente de instalação, condições de abastecimento e instalação do equipamento. 1-As redes de água e esgoto estão dispostas conforme itens 7.4 e 7.6 deste manual? 2-A pressão da água de alimentação está adequada (2,8 a 6,0 bar)? 3-As conexões hidráulicas estão conforme Gabarito de Instalação (item 7.1 deste manual)? 4-A rede elétrica está de acordo com a norma RDC 50 (ANVISA), com fiação adequada e aterramento para o equipamento? 5-Existe disjuntor adequado para proteção do equipamento, conforme item 7.7 deste manual? 24

26 6-A tensão da rede deve ser de 118, 127, 220 ou 230V com tolerância de ±10%. Caso a tensão tenha sido identificada como superior a tolerância, foi instalado estabilizador para o equipamento? 7-O compressor está corretamente dimensionado (150l/min a 5,5 bar)? 8-O compressor e a rede de ar comprimido estão de acordo com os itens 7.2 e 7.3 deste manual? 9-Existe filtro com condensador de vapores na tubulação de ar comprimido para o equipamento? 10-A pressão do ar comprimido na entrada do equipamento está entre 5,5 e 7,0 bar (80 e 100 PSI)? 11-O compressor liga e desliga corretamente na realização de seus ciclos? 12-O equipamento chegou conforme pedido e foi entregue em perfeitas condições? 13-Todos os comandos do equipamento estão funcionando corretamente? 14-Foram conferidos os movimentos dos braços do refletor, mesa e módulo? 15-O refletor acende e apaga corretamente? Recomendamos que o proprietário do equipamento acompanhe o técnico na realização deste Check List para que, se necessário, possa providenciar os itens necessários para garantir a correta instalação do equipamento. 8.2-Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen Para acessar a Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen para instalação e manutenção, acesse nosso site ou entre em contato através de correio eletrônico posvenda@olsen.odo.br ou se preferir pelo fone (48) Limpeza e Desinfecção Todo o processo de higienização deve ser realizado com uso de luvas próprias para limpeza e proteção, além de máscara e óculos de proteção, conforme padrões de biossegurança. 9.1-Partes Plásticas e Estofadas As partes plásticas e estofadas devem ser limpas com pano umedecido contendo somente sabão ou detergente neutro. A Olsen desaconselha o uso de qualquer produto químico para limpeza destas partes, porém no caso de produto para desinfecção, é importante verificar se o mesmo apresenta compatibilidade e características adequadas para uso sobre estes materiais. Para a limpeza do anteparo de policarbonato do refletor, utilize somente pano macio umedecido em glicerina líquida. 9.2-Partes Pintadas Devem ser limpas com pano umedecido contendo somente sabão ou detergente neutro. 9.3-Sugadores Consulte item , página 21. Diariamente desinfectar as mangueiras dos sugadores com produto apropriado para desinfecção de mangueiras de PVC. É indispensável a leitura das instruções do produto de assepsia para evitar o uso incorreto ou sobredosagem, que poderiam causar danos a médio e longo prazo às mangueiras. Utilizando a concentração correta do produto, succione com os sugadores a quantidade necessária para a eficácia do processo. Com o produto ainda na mangueira, coloque o sugador no respectivo suporte. Após o período necessário de exposição do produto, succione um litro de água para diminuir os efeitos químicos reagentes ao material. Estes procedimentos de higienização se aplicam para os sugadores Venturi e Vórtice. Os filtros separadores de detritos também devem ser limpos diariamente. A eficiência da sucção pode ser prejudicada caso este filtro esteja obstruído. Em caso de redução no rendimento dos sugadores efetue a limpeza dos filtros. Para fazer a limpeza dos filtros: 1-Desencaixe as tampas (Sv1-03-1); 2-Remova o corpo do filtro (Sv1-03-2) para a limpeza; 3-Após a limpeza, monte novamente o filtro. Para o manuseio dos filtros é indispensável a utilização de luvas e máscara, conforme padrões de biossegurança. 25

27 9.4-Unidade de Água e Coletor de Detritos Consulte item 5.8, página 16. Para remoção da cuba (D03) para limpeza, retire primeiro o acabamento (D04) e o coletor de detritos / ralo (D06) para então remover a cuba. Utilize pinça ou luva para remoção do coletor de detritos (D06) para evitar o contato com os resíduos. A limpeza do coletor de detritos e da cuba pode ser feita com água corrente e sabão ou detergente neutro. Utilize esponja macia não abrasiva. Os dutos de água podem ser removidos para facilitar a limpeza. 9.5-Esterilização em Autoclave Antes da autoclavagem, proceda a higienização dos itens, removendo todo e qualquer resíduo orgânico, tanto da superfície como de dutos internos (se houver). Em seguida seque cuidadosamente cada item, inclusive os dos dutos internos, se possível com ar comprimido. Não utilize nenhum tipo de óleo sobre os itens, para realizar a autoclavagem. Embale individualmente cada item, com embalagem esterilizada própria para o processo de autoclavagem. Para esterilização em autoclave à vapor, utilize os seguintes valores (Esterilização de acordo com Resolução SS-374 de 15/12/1995 e ISO 17665): a) 130ºC, 2 bar, 15 minutos; b) 120ºC, 1bar, 3 0 minutos c) 134ºC, 2,2 bar, 4 minutos; Itens que podem ser autoclavados nestas condições: Bandeja de aço inox, bico da seringa, caneta de jato de bicarbonato, cânula do Vórtice, chaves de aperto do ultrassom, ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador, transdutor e LED do ultrassom. Para esterilizar as pontas do ultrassom configure a autoclave para 132ºC por 3 a 6 minutos a uma pressão de 30 PSI (2 Bar) ou conforme indicado na resolução SS-374 de 15/12/1995 e NBR O transdutor com LED do ultrassom não pode ser autoclavado em contato com outros materiais. O mesmo se aplica para a caneta do jato de bicarbonato. Quanto à resistência ao processo de autoclavagem, os seguintes itens suportam: -Até 1000 ciclos: Pontas e chave saca-pontas do ultrassom, bandeja de aço inox, bico da seringa, cânula do Vórtice e ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador. -Até 600 ciclos: Transdutor com LED do ultrassom e caneta de jato de bicarbonato. 9.6-Ultrassom Consulte item , página 18. O transdutor (Us-1), o LED (Us-6), as pontas e chaves de aperto (Us-8 e US-9) devem ser autoclavados para esterilização, conforme instruções do item 9.5. Para higienização do transdutor, remova a ponta (se estiver instalada), a capa (Us-4), o condutor de luz (Us-5) e o anel de acabamento (Us-7). Estes itens devem ser higienizados com álcool 70º. Para o correto funcionamento do ultrassom, o LED (Us-6) deve ser encaixado corretamente no transdutor (Us-1), coincidindo o polo positivo do LED com o do transdutor (imagem 45). Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED. São proibidos os seguintes métodos de esterilização: - colocar em água fervendo; - aquecer em estufa, forno ou microondas; - mergulhar em desinfetante como iodo, álcool ou glutaraldeído; 9.7-Fotopolimerizador Consulte item , página 19. Para limpeza e desinfecção das ponteiras do fotopolimerizador, utilize gaze ou lenço descartável umedecido em água e sabão ou detergente neutro. Não utilizar álcool, detergentes alcalinos fortes ou abrasivos, detergentes à base de lixívia ou acetona ou demais germicidas. A ponteira de acrílico (Fp-7) não pode ser autoclavada. A limpeza do corpo do fotopolimerizador deve ser feita com detergente neutro. Todos os itens do equipamento, citados neste capítulo, devem ser higienizados e esterilizados (quando cabível) antes de sua utilização. A Olsen não se responsabiliza por defeitos, deformidades, manchas ou alterações causadas por uso inadequado de produtos químicos, contato com tecidos, couro, luvas descartáveis, tintas, detergentes pigmentados, entre outros produtos orgânicos ou sintéticos. 26

28 10-Características Técnicas Alimentação elétrica: 118/127/220/230 V; A tensão deve ser selecionada no momento da instalação por técnico credenciado; Obs: Todos os equipamentos saem de fábrica ajustados para 220 V. Número de fases: Monofásico; Frequência: 50/60 Hz; Potência: 118/127V: 200 VA; Potência: 220/230V: 250 VA; Fusíveis de proteção: -Base da Cadeira: Para 220/230V: Fusível F 1,5A H (5x20mm) Para 118/127V: Fusível F 3A H (5x20mm) -Caixa de Conexões (Opcional): Para 118/127/220/230V: Fusível F 10A H (5x20mm) Tipo de proteção contra choque elétrico (IEC : Classe I Grau de proteção: -Partes Tipo B: Equipamento; -Partes Tipo BF: Ultrassom Modo de operação: -Itens de operação não contínua: Cadeira: Tempo on: 30 s - Tempo off: 5 min; Fotopolimerizador: Tempo on: 40 s - Tempo off: 5 min; Água na Cuba: Tempo on: 15 s - Tempo off: 5 min; Água no Porta Copo: Tempo on: 4 s - Tempo off: 5 min; Modo de operação: -Itens de operação contínua: Refletor, Ultrassom e Iluminação do acoplamento de fibra óptica. Condições do Ambiente para Operação: -Temperatura: Entre 15º e 28ºC; -Pressão: 75kPa a 106kPa; -Umidade Relativa: 30% a 70% sem condensação; Proteção contra penetração nociva da água: - Equipamento: IPX0; - Pedal: IPX1; Proteção térmica do transformador: Abertura em 130ºC ± 3%; Carga de Trabalho (Peso Máximo Paciente): (Conforme IEC ) 135 Kg; Carga de Trabalho de Segurança (Máximo Paciente + Acessórios): 142,5 Kg; Carga Máxima Total (Equipamento + Paciente + Acessórios): 323Kg Peso do Equipamento: Peso de Acessórios e Itens Opcionais: -Suporte para Monitor: 1,30Kg -Kart: 10,50Kg -Caixa de Conexões: 1,00Kg -Vórtice / Kit para Bomba de Vácuo: 0,75Kg -Mocho Profissional: 8,20Kg -Mocho Anti-Stress: 12,75Kg -Mocho Sincronizado: 10,50Kg -Mocho Sprint: 8,00Kg Capacidade do reservatório de água: 900ml; Conexão elétrica: Eletroduto flexível ¾"; Conexão de ar: Eletroduto flexível ¾"; Conexão de esgoto: DN Ø40mm; Tubulação de água: Tubo de PVC rígido soldável Ø25mm, com terminação L/R 25 x ½"; Cor das Mangueiras Internas: Azul: Ar; Verde: Água; Transparente: Esgoto; Altura do Assento em relação ao piso: Mínima 39,5cm; Máxima 69,5cm; Itens em conformidade com requisitos 6.1 e 6.2 da IEC :2010: -Cabo de conexão à rede elétrica: Cabo Flexível PP Circular 500V 3 x 1mm NM 53-C5 Plugue Tripolar Macho 10A - 250V (NBR 14136) -Transdutor do ultrassom: Fabricante: Guilin Woodpecker Medical Instrument Co. Líquido Bruto Modelo Cadeira Equipo Total Total Sprint / Sprint T Sprint Kart Modelo: UDS-N3 LED Para características técnicas do refletor e demais itens opcionais e acessórios, consulte a descrição disponível no capítulo 5 deste manual. 27

29 11.1-Compatibilidade Eletromagnética A Cadeira Sprint precisa de cuidados especiais em relação à compatibilidade eletromagnética e precisa ser instalada e colocada em funcionamento de acordo com as informações sobre compatibilidade eletromagnética apresentadas neste capítulo. Equipamentos de comunicação por frequência de rádio (RF), portáteis e móveis, podem afetar a Cadeira Sprint. Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas A Cadeira Sprint é destinada para utilização em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Recomenda-se que o cliente ou usuário do equipamento garanta que ela seja utilizada em tal ambiente. Ensaio de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - diretrizes Emissões de RF CISPR 11 Emissões de RF CISPR 11 Emissões de harmônicas IEC Flutuações de tensão/ emissões de cintilação IEC Grupo 1 Classe B Classe A Em conformidade A Cadeira Sprint utiliza energia de RF apenas para suas funções internas. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente não causarão qualquer interferência em equipamentos eletrônicos nas proximidades. A Cadeira Sprint é apropriada para uso em todos os estabelecimentos, incluindo domicílios e aqueles diretamente conectados à rede pública de alimentação elétrica de baixa tensão que alimenta as edificações utilizadas como domicílios. Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética - I A Cadeira Sprint é destinada ao uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Convém que o comprador ou usuário da Cadeira Sprint garanta que esta seja utilizado em tal ambiente. Ensaio de IMUNIDADE Nível de ensaio da IEC Nível de conformidade Ambiente Eletromagnético - Diretrizes Descarga eletrostática (DES) IEC Transitórios elétricos rápidos salva IEC Surtos IEC Quedas de tensão interrupções curtas e variações de tensão nas linhas de entrada da alimentação elétrica IEC Campo magnético gerado pela frequência da rede elétrica (50/60 Hz) ± 6 kv contato ± 8 kv ar ± 2 kv nas linhas da alimentação elétrica ±1 kv nas linhas de entrada/saída ± 1 KV linha(s) a linha(s) ± 6 kv contato ± 8 kv ar ± 2 kv nas linhas da alimentação elétrica ±1 kv nas linhas de entrada/saída ± 1 KV linha(s) a linha(s) ± 2 KV linha(s) ao solo IEC NOTA U T é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio. Convém que os pisos sejam de madeira, concreto ou cerâmica. Se os pisos estiverem recobertos por material sintético, convém que a umidade relativa seja de pelo menos 30 %. Convém que a qualidade da alimentação da rede elétrica seja típica de um ambiente hospitalar ou comercial. Convém que a qualidade da alimentação da rede elétrica seja típica de um ambiente hospitalar ou comercial. Convém que a qualidade da alimentação da rede elétrica seja típica de um ambiente hospitalar ou comercial. Se o usuário da Cadeira Sprint precisar de funcionamento contínuo durante interrupções da alimentação da rede elétrica, é recomendável que a Cadeira Sprint seja alimentada por uma fonte contínua ou uma bateria. ± 2 KV linha(s) ao solo <5 % U T <5 % U T (queda >95 % na U T) (queda >95 % na U T) por 0,5 ciclo. por 0,5 ciclo. 40 % U T 40 % U T (queda de 60 % na U T) (queda de 60 % na U T) por 5 ciclos. por 5 ciclos. 70 % U T 70 % U T (queda de 30 % na U T) (queda de 30 % na U T) por 25 ciclos. por 25 ciclos. < 5 % U T < 5 % U T (queda >95 % na U T) (queda >95 % na U T) por 5 s por 5 s 3 A/m 3 A/m Convém que campos magnéticos na frequência da rede de alimentação tenham níveis característicos de um local típico em um ambiente típico hospitalar ou comercial. 28

30 Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética A Cadeira Sprint é destinada para uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Convém que o comprador ou usuário da Cadeira Sprint garanta que este seja utilizado em tal ambiente. Ensaio de IMUNIDADE RF conduzida IEC RF irradiada IEC Nível de ensaio da IEC Vrms 150 khz a 80 MHz 3 V/m 80 Mhz a 2,5 GHz Nível de Conformidade 3Vrms 3V/m Ambiente eletromagnético - diretriz Não convém que sejam utilizados equipamentos de comunicação por RF móveis ou portáteis a distâncias menores em relação a qualquer parte da Cadeira Sprint, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada calculada pela equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada 80 Mhz a 800 MHz 80 Mhz a 2,5 GHz onde P é o nível máximo declarado da potência de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m). Convém que a intensidade de campo proveniente de transmissores de RF, determinada por uma vistoria eletromagnética do campo a, seja menor do que o nível de conformidade para cada faixa de frequência. b Pode ocorrer interferência na vizinhança dos equipamentos marcados com o seguinte símbolo: NOTA 1 A 80MHz e 800 MHz, a maior faixa de frequência é aplicável. NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, tais como estações base de rádio para telefones (celulares ou a sem fio) e rádios móveis de solo, radioamador, transmissões de rádio AM e FM e transmissões de TV não pode ser prevista teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético gerado pelos transmissores fixos de RF, convém que seja considerada uma vistoria eletromagnética do campo. Se a intensidade de campo medida no local no qual a Cadeira Sprint será utilizada exceder o NÍVEL DE CONFORMIDADE, aplicável para RF definido acima, convém que a Cadeira Sprint seja observada para que se verifique se está funcionando normalmente. Se um desempenho anormal for detectado, medidas adicionais podem ser necessárias, tais como reorientação ou realocação da Cadeira Sprint. b Acima da faixa de frequência de 150 khz a 80 MHz, convém que a intensidade do campo seja menor que 3 V/m. Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF móveis ou portáteis e a Cadeira Sprint A Cadeira Sprint é destinada para uso em um ambiente eletromagnético no qual as perturbações por irradiação por RF são controladas. O comprador ou usuário da Cadeira Sprint pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF móveis ou portáteis (transmissores) e a Cadeira Sprint como recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação. Nível máximo declarado da potência de saída do transmissor W Distância de separação recomendada de acordo com a frequência do transmissor m 150 KHz a 80 MHz 80 KHz a 800 MHz 800 KHz a 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7, Para transmissores com um nível máximo declarado de potência de saída não listado acima, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser determinada utilizando-se a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima declarada de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor. NOTA 1 A 80 MHz e 800 Mhz, a distância de separação para a maior faixa de frequência é aplicável. NOTA 2 Essas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. 29

31 11.1-Dimensional Sprint e Sprint T 11-Dimensional 30

32 12-Simbologia A simbologia está em conformidade com as normas IEC e IEC Cadeira para cima Cadeira para baixo Volta à Zero Encosto para cima Encosto para baixo Posição de Trabalho Água na cuba Micromotor pneumático Dispositivo de enchimento de copo Turbina pneumática Seringa com Ar / água / Spray Turbina pneumática com iluminação Micromotor elétrico Ultrassom Fotopolimerizador Cânula de saliva (sugador) Peça de sucção com controle manual Variabilidade por movimento rotacional Refletor Odontológico Iluminação Não Estéril Válvula de controle manual Equipamento desligado Pedal Ligado (parte do equipamento) Resfriamento à Spray Parada Equipamento ligado Nível Ligado / Desligado Atenção Desligado (parte do equipamento) Esterilizável até a temperatura especificada Introdução de dados de Armazenamento (Seleção) Advertência: Tensão Perigosa Parada de Emergência Símbolo Geral de Proibição Fabricante Símbolo Geral de Advertência Instruções de Operação Parte aplicável tipo BF Parte aplicável tipo B Número de Série Aterramento de proteção Aterramento 31

33 Consultar o Manual de Instruções Ação Obrigatória Manusear com cuidado Manter ao abrigo do sol Limites de umidade Empilhamento máximo Limites de temperatura Este lado para cima Manter seco Representante Autorizado na Comunidade Européia 13-Notas Importantes A reprodução e a entrega das instruções deste manual somente poderão ser feitas com a autorização prévia da Olsen Indústria e Comércio S/A. As características técnicas dos produtos descritos neste manual correspondem à época de sua publicação. Aperfeiçoamentos técnicos futuros não resultam nenhum direito de reequipamento em produtos já existentes. As imagens apresentadas neste manual são de caráter ilustrativo. Este equipamento foi desenvolvido de forma a não sofrer interferências de campos magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o equipamento seja transportado, instalado, operado e higienizado de acordo com as instruções de uso contidas neste manual. A vida útil estimada deste equipamento é de 5 anos Cuidados gerais Siga as instruções do capítulo 7 deste manual (Especificações técnicas para instalação) para adequação da rede elétrica e hidráulica onde será instalado o equipamento. Siga corretamente as instruções de utilização do equipamento e seus acessórios descritas no capítulo 5 deste manual (Instruções de Utilização). A utilização incorreta poderá trazer danos ao equipamento que não serão cobertos pela garantia. Siga as orientações do capítulo 9 deste manual para a limpeza diária de seu equipamento; Antes do início das atividades no consultório, verifique as condições do compressor. Proteja seu equipamento de exposição direta à luz solar. A exposição direta do equipamento à luz solar poderá causar o envelhecimento precoce das carenagens e estofamentos. Verifique diariamente e realize a drenagem se necessário dos filtros de umidade do compressor e do equipamento tais como dreno de vapores, filtro do sistema de profilaxia, filtro de linha de ar comprimido, antes de usar o equipamento. Caso exista algum acúmulo de água em seu interior, pressione o pino na base do filtro para drenar. Observe as mangueiras corrugadas externas do equipamento, posicionando-as de forma a evitar que sejam esmagadas ao executar o comando Volta à Zero ou desce assento. Evite que objetos, partes do equipamento ou rodízios dos mochos fiquem sobre as mangueiras. Isto poderá acarretar em danos ao equipamento e seu funcionamento adequado. Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue o disjuntor da rede de alimentação elétrica do equipamento. Somente o técnico credenciado pode substituir o cabo de alimentação e os fusíveis internos deste equipamento. 32

34 O cabo para conexão à rede elétrica e o transdutor do ultrassom foram desenvolvidos para uso exclusivo na Cadeira Sprint. O uso destes componentes em outros equipamentos poderá comprometer as emissões e imunidade eletromagnética destes. Utilize somente o cabo e o transdutor do ultrassom fornecidos com o equipamento. O uso de cabo ou transdutor diferente dos especificados (ver capítulo 10) pode resultar no aumento de emissões ou redução da imunidade eletromagnética da Cadeira Sprint. Este equipamento não é adequado ao uso em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, O2 ou Óxido Nitroso. Este equipamento deve ser operado somente por cirurgiões dentistas para realização de exames e procedimentos buco-maxilo-faciais. Não substitua o fusível da base da cadeira enquanto a mesma estiver ligada. Risco de choque elétrico. Desligue o interruptor On/Off da base da cadeira antes de substituir o fusível. Não remova as carenagens do equipamento. Risco de choque elétrico. Somente o técnico credenciado está autorizado a realizar este procedimento. Não instale ou utilize nenhum equipamento elétrico sobre ou próximo à Cadeira Sprint. Caso isto seja necessário, a Cadeira Sprint deve ser observada para verificar se está funcionando normalmente na configuração na qual será utilizada. Não utilize o equipamento com pressão de água, ar comprimido ou tensão elétrica fora das especificações apresentadas no capítulo 7 deste manual. Isto poderá causar a perda de sua funcionalidade. Defeitos do equipamento decorrentes de uso do equipamento fora de suas especificações não serão cobertos pela garantia. Não realize manutenção ou procedimento de limpeza do equipamento enquanto o mesmo estiver em utilização com paciente ou ligado. Não realize os seguintes procedimentos caso seja possível tocar o paciente, mesmo que involuntariamente, durante a realização dos mesmos: -Acoplamento ou remoção do ultrassom de seu acoplamento; -Acoplamento ou remoção do instrumento de alta rotação com fibra óptica de seu acoplamento; -Substituição de fusíveis. Este equipamento não deve ser operado pelo paciente Descarte Os detritos, resíduos e materiais infectantes resultantes dos procedimentos realizados neste equipamento devem ser depositados em lixo biológico devidamente identificado e de acordo com a legislação vigente. Para o descarte apropriado deste equipamento e seus componentes e acessórios, recomendamos que o mesmo seja encaminhado para empresas especializadas em reciclagem, para garantir o melhor destino de cada componente sem prejuízos ao meio-ambiente. O descarte destes equipamentos e seus componentes e acessórios deve ser feito em conformidade com a Lei /2010, a Resolução da ANVISA 306/2004 e a Resolução CONAMA 401/2008 e demais leis locais relacionadas Transporte e Armazenamento Recomenda-se que o transporte e armazenamento do equipamento seja feito dentro de sua embalagem original. Transporte cuidadosamente protegendo o equipamento de quedas e impactos; Proteger da umidade, exposição a chuvas e contato direto com líquidos; Manter sob abrigo do sol; Respeite o empilhamento máximo de até 4 volumes; 33

35 Faixa de Temperatura para Transporte e Armazenamento: -30º à + 45ºC; Limites de Umidade para Transporte e Armazenamento: 20% a 70%; Suspender a cadeira somente pela base; Não mova e não armazene o equipamento em superfícies irregulares Contraindicações Este equipamento é contraindicado para qualquer uso que não seja aquele para o qual se destina, ou para ser operado por pessoal não habilitado Contraindicações de Uso do Ultrassom Proibido o uso do ultrassom em pacientes hemofílicos. Pacientes, dentistas ou assistentes do procedimento odontológico portadores de marca-passos são proibidos de usar ou aproximar-se do ultrassom durante sua utilização. O uso do ultrassom em pacientes cardíacos, gestantes ou crianças deve ser realizado com precauções; Contraindicações do Fotopolimerizador: O uso do fotopolimerizador em pacientes cardíacos, gestantes ou crianças deve ser realizado com precauções; 14-Problemas, Causas e Soluções Para solução de possíveis problemas de forma prática siga as instruções da tabela a seguir: Item Problemas Causas Soluções 1º-Equipamento não está conectado a rede elétrica 1º-Conecte o equipamento a rede elétrica 1 2º-Disjuntor da rede elétrica está desligado 2º-Ligue o disjuntor da rede elétrica A cadeira não realiza nenhum comando 3º-Contacte a companhia de energia 3º-Falta energia elétrica elétrica. 4º-Chave Stop de emergência está ativada 4º-Desative a chave Stop de emergência 5º-Fusível de proteção está queimado 5º-Contacte a assistência autorizada 2 1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1 Cadeira não memoriza 2º-Comando de gravação está incorreto? 2º-Repita gravação (ver item 5.3.2) posição de trabalho 3º-Problema eletrônico? 3º-Contacte a assistência autorizada 1º-Registro de ar não está completamente aberto 1º-Abra o registro de ar do equipamento 3 Mesa não trava na 2º-Compressor não está funcionando posição corretamente 2º-Chame a assistência do compressor 3º-Problema pneumático ou no sensor capacitivo 3º-Contate a assistência autorizada 1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1 4 Refletor não acende 2º-A lâmpada está queimada 2º-Substitua a lâmpada 3º-Fusível queimado ou ruptura de componentes 3º-Contacte a assistência autorizada 1º-Dutos do instrumento estão entupidos 1º-Lubrifique dutos do instrumento 2º-Folga no acoplamento do instrumento 2º-Acople corretamente o instrumento Micromotor ou turbina 3º-Registro de ar não está completamente aberto 3º-Abra o registro de ar do equipamento 5 não funcionam ou estão 4º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 4º-Abra o registro da rede de ar fracos 5º-Compressor não está funcionando 5º-Chame a assistência do compressor corretamente 6º-Bloqueio no sistema pneumático 6º-Contacte a assistência autorizada 1º-Folga no acoplamento do instrumento 1º-Acople corretamente o instrumento 6 7 Vazamento de água no 2º-A vedação do instrumento apresenta desgaste 2º-Substitua a junta de vedação acoplamento do 3º-A junta não veda adequadamente o 3º-Aplique vedação original do instrumento instrumento instrumento 4º-Desgaste do acoplamento 4º-Contacte a assistência autorizada 1º-O ajuste de água do acoplamento está fechado 1º-Alinhe os pontos verdes do 2º-O tanque de água está vazio 2º-Preencha o tanque com água Instrumento pneumático 3º-Folga no acoplamento do instrumento 3º-Acople corretamente o instrumento não tem água no spray 4º-Registro de ar não está completamente aberto 4º-Abra o registro de ar do equipamento 5º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 5º-Abra o registro da rede de ar 6º-Bloqueio no sistema hidropneumático 6º-Contacte a assistência autorizada 34

36 º-O filtro do sugador está entupido 1º-Limpe o filtro do sugador 2º-Registro do sugador não está aberto 2º-Abra o registro do sugador Sugador está fraco ou 3º-Registro de ar não está completamente aberto completamente 3º-Abra o registro de ar do equipamento perde sucção durante o 4º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 4º-Abra o registro da rede de ar procedimento 5º-Obstrução da mangueira de desague 5º-Libere a mangueira dobrada/amassada 6º-O esgoto apresenta entupimento 6º-Providencie a desobstrução do esgoto 7º-Bloqueio no sistema hidropneumático 7º-Contacte a assistência autorizada O fotopolimerizador não acende O ultrassom não vibra ou vibra pouco O ultrassom está aquecendo Ultrassom sem água ou com pouca água A luz da turbina da fibra óptica não acende 1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1 2º-Bloqueio de 10 acionamentos consecutivos 2º-Aguarde 20 segundos e acione 3º-Possível superaquecimento do fotopolimerizador novamente 3º-Contacte a assistência autorizada 1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1 2º-Ponta mal acoplada ao transdutor 2º-Instale a ponta com a chave sacapontas 3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada 1º-Potência incompatível com a ponta utilizada 1º-Ajuste a potência conforme a ponta em 2º-Ponta mal acoplada ao transdutor 2º-Instale a ponta com a chave sacapontas 3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada 1º-O tanque de água está vazio 1º-Preencha o tanque com água 2º-Registro de água do ultrassom está fechado 2º-Abra o registro de água do ultrassom 3º-Ponta com sistema hidropneumático 3º-Contate a assistência autorizada 1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1 2º-Botão da fibra óptica está desligado 2º-Ligue o botão da luz da fibra óptica 3º-O instrumento não está bem acoplado 3º-Acople corretamente o instrumento 4º-Problema pneumático ou eletrônico 4º-Contacte a assistência autorizada Em caso de dúvida ou constatação de problema com o equipamento que não esteja mencionado neste capítulo, suspenda o uso do equipamento imediatamente e entre em contato com a assistência autorizada. Para acessar a rede de assistência técnica autorizada para instalação e manutenção, acesse o site ou entre em contato através de correio eletrônico posvenda@olsen.odo.br ou se preferir pelo fone (48) Revisão Programada Com o objetivo de prolongar a vida útil de seu equipamento, a Olsen criou o sistema de garantia estendida mediante a realização de revisão programada. Esta revisão programada deve ser realizada pelo técnico credenciado e é requisito para extensão da garantia do equipamento (ver capítulo 16). Durante a revisão, o técnico fará a avaliação do estado de conservação geral do equipamento, bem como o acompanhamento do desgaste dos componentes e se há necessidade de lubrificação. O técnico poderá sugerir a substituição das peças com desgaste natural devido ao uso e fará a orientação sobre os cuidados diários necessários para o bom funcionamento de seu equipamento. Nos quadros seguintes estão relacionados os itens que devem ser verificados pelo técnico: CADEIRA / PEDAL Verificação dos comandos da base e movimentos Verificação e lubrificação dos motores e articulações Verificação da válvula e botão do pedal Verificação do dreno automático de vapores EQUIPO / MESA Verificação das articulações do Braço Flex, da Mesa e freio pneumático Verificação da pressão dos acoplamentos, anéis palhetas, válvulas e suportes Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom) Verificação dos botões da seringa 35

37 UNIDADE DE ÁGUA / MÓDULO AUXILIAR Verificação das articulações dos braços e do módulo Verificação da capacidade de sucção dos sugadores venturi e condições do filtro Avaliação limpeza e lubrificação do anel da cuba Verificação das palhetas dos suportes de pontas Verificação do sistema de profilaxia Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom) REFLETOR Verificação dos movimentos das articulações Avaliação do LED, foco e intensidades Verificação dos rodízios Verificação do pistão e movimentos MOCHO FOTOPOLIMERIZADOR Verificação da intensidade e programas de operação Verificação da ponteira e anel de sustentação BASE / CAIXA DE CONEXÕES Verificação das conexões elétricas, de alimentação de água, ar e vácuo Verificação da conexão de esgoto (abafador) A Olsen recomenda que a revisão dos itens indicados neste capítulo seja realizada a cada 180 dias, como forma de prevenir possíveis falhas ou perda do desempenho do equipamento, mesmo após o término do período de validade da garantia do equipamento Registro de Instalação e Revisão Para seu controle, registre aqui os dados do técnico e datas de realização da instalação e revisão: Permita que somente técnicos credenciados Olsen realizem a instalação e manutenções em seu equipamento e acessórios. Consulte a relação de assistências técnicas credenciadas na internet através do site ou pelo fone (48) Utilize somente peças e acessórios originais Olsen. O uso de componentes não originais pode comprometer o desempenho do equipamento, aumentando suas emissões ou reduzindo sua imunidade eletromagnética. Não faça de adaptações, modificações ou alterações do equipamento ou de seus componentes ou acessórios. 36

38 16-Certificado de Garantia Prazo de Garantia Este equipamento possui até 360 (trezentos e sessenta) dias de garantia, mediante a realização de 1 (uma) revisão (180 dias). Nota 01 1-O equipamento deve ser instalado em até 90 (noventa) dias após a data da emissão da nota fiscal de compra do equipamento. 2-A tolerância permitida para realização da revisão é de 10 (dez) dias antes ou 10 (dez) dias após a data programada. 3-O prazo de garantia e data da revisão são contados a partir da data de instalação do equipamento. 4-Tanto a instalação, quanto a revisão deve ser realizada por técnico autorizado Olsen. 5-A garantia legal para todos os equipamentos é de 90 (noventa) dias, contados a partir da data da emissão da nota fiscal de compra do equipamento. Em todos os prazos mencionados acima, já está considerado o período de garantia legal. 6-A data de instalação do equipamento, para fins de garantia, constará na ordem de serviço que deverá ser solicitada pelo cliente ao técnico responsável pela instalação do mesmo. 7-A garantia do produto só será concedida mediante a apresentação, por parte do cliente, da nota fiscal de compra do equipamento, das referidas ordens de serviço de instalação e revisão e envio da parte retornável do check-list de instalação para a Olsen. Nota 02 1-Lâmpadas, espelhos do refletor e fusíveis não estão cobertos pela garantia. 2-A garantia se limita à reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, não incluindo a reparação de defeitos originários de: a-inobservância das instruções de uso, manutenção, lubrificação (com óleo recomendado) e limpeza contidas no manual do proprietário; b-quedas, batidas, transporte e armazenagem inadequados; c-ação de agentes da natureza; d-aplicação de produtos químicos; e-contato do equipamento com materiais (tecidos, couro, luvas descartáveis, tintas, detergentes pigmentados, objetos cortantes ou perfurantes, etc) que possam alterar suas características originais; f-ligação à rede elétrica de tensão incompatível com a tensão do equipamento; g-infraestrutura elétrica, pneumática, hidráulica e esgoto em desacordo ao manual do proprietário e RDC 50 da ANVISA. 3-Esta garantia não vigerá ou cessará: a-pelo decurso normal do seu prazo de validade; b- Por alterações realizadas no equipamento; b-por adulterações na ordem de serviço ou seu preenchimento incorreto; c-pela instalação, assistência técnica ou revisão programada efetuadas por pessoa não autorizada pela Olsen; d-por interrupção ou não realização da revisão programada; e-pela não instalação dos equipamentos por mais de 90 (noventa) dias, contados da data de compra contida na nota fiscal; f-pela utilização de peças de reposição que não sejam originais Olsen. 4-A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma. 5-Correrão por conta do adquirente os encargos decorrentes da instalação e da revisão programada do produto, dos deslocamentos e estadias dos técnicos envolvidos nos atendimentos aos chamados para a instalação, revisão programada e manutenção dos equipamentos. 6-O adquirente, após conferir os serviços executados na instalação e revisão do equipamento, deverá datar e assinar a ordem de serviço fornecida pelo técnico e manter junto a sua nota fiscal de compra do equipamento, sob pena de não ter a extensão da garantia do produto quando necessária. 7-O adquirente deverá exigir a ordem de serviço da instalação e de todas as visitas técnicas (inclusive as revisões para extensão da garantia). 37

39 17-Mensagem do Presidente Olsen e clientes: Uma relação de sucesso. Vinculei o meu nome à fábrica e aos equipamentos odontológicos e médicos que hoje produzimos e comercializamos em mais de 100 países, consciente das minhas responsabilidades e do retorno desta atitude ao longo do tempo. Nossos equipamentos são modernos, inovadores, duráveis e de custo de manutenção muito baixo. Estas qualidades foram alcançadas através de uma equipe competente e dedicada, da qual me orgulho sobre todos os aspectos, disposta a levar aos nossos clientes o melhor da nossa capacidade criativa. A empresa estará sempre ao dispor de todos que nos deram preferência ao adquirir produtos OLSEN, para toda e qualquer informação, auxílio técnico e especialmente comentários pertinentes ao relacionamento, que esperamos, traga sempre satisfação, proporcionando cada vez mais negócios profícuos para todos. Cesar Olsen 38

40 (48) Registro no Ministério da Saúde Responsável Técnico Engº Luciano de Oliveira Rodrigues - CREA/SC Cod Rev 29 24/03/2017

5.3.6-Avisos sonoros de operação Dreno automático de vapores Plataforma Pedal Progressivo

5.3.6-Avisos sonoros de operação Dreno automático de vapores Plataforma Pedal Progressivo 0 Siena Índice 1-Introdução...5 2-Conteúdo da Embalagem...5 3-Apresentação do Equipamento...6 3.1-Itens de série da linha Siena... 6 3.1.1-Cadeira... 6 3.1.2-Refletor odontológico... 6 3.1.3-Equipo...

Leia mais

12x no cartão de crédito R$ 3.319,25

12x no cartão de crédito R$ 3.319,25 POWERED BY Articulação de aço balanceado por mola Condição Especial 24x R$ 1.965,00 via financiamento Santander* R$ 3.319,25 R$ 39.831,00 à vista Mocho sincronizado com base de alumínio polido Módulo auxiliar

Leia mais

Apresentamos. KaVo Allure O equipamento odontológico que você esperava.

Apresentamos. KaVo Allure O equipamento odontológico que você esperava. 2 3 Apresentamos KaVo Allure O equipamento odontológico que você esperava. 4 5 Tem que ser KaVo, porque confio na marca e na sua história. 8 KaVo Allure é um equipamento que traz a garantia e qualidade

Leia mais

5.4-Braço escamoteável Dreno automático de vapores Sistema Anti-Stress Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência...

5.4-Braço escamoteável Dreno automático de vapores Sistema Anti-Stress Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência... Infinity 0 Índice 1-Introdução... 6 2-Conteúdo da Embalagem... 6 3-Apresentação do Equipamento... 7 3.1-Itens de série da linha Infinity... 7 3.1.1-Cadeira... 7 3.1.2-Refletor odontológico... 7 3.1.3-Equipo...

Leia mais

Cadeiras Comando de pé móvel Comando de pé integrado à base da cadeira Movimentos eletrônicos de subida/descida do assento/encosto Posições de trabalho programáveis ew Versa 7 ew Galla ew Croma ew Croma

Leia mais

RESULTADO DO PREGÃO PRESENCIAL Nº 23/2017

RESULTADO DO PREGÃO PRESENCIAL Nº 23/2017 RESULTADO DO PREGÃO PRESENCIAL Nº 23/2017 OBJETO: O PRESENTE PREGÃO PRESENCIAL TEM COMO OBJETO A SELEÇÃO DAS MELHORES PROPOSTAS PARA A CONTRATAÇÃO DE EMPRESAS PARA AQUISIÇÃO DE EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS

Leia mais

*Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL. Manual de Instruções

*Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL. Manual de Instruções *Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS LIXADEIRA ORBITAL Modelo Velocidade sem carga Pressão de trabalho Entrada de ar 1/4 Disco de

Leia mais

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06 ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 CONTEÚDO... 02 PRECAUÇÕES... 03 MONTAGEM... 04 DISPLAY... 04 UTILIZAÇÃO... 05 DESSOLDAGEM... 05 MANUTENÇÃO... 06 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO... 07 TROCA DE FUSÍVEL... 08 ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais

KaVo UniK. O melhor tratamento para o seu bem-estar

KaVo UniK. O melhor tratamento para o seu bem-estar KaVo UniK O melhor tratamento para o seu bem-estar KaVo UniK. O conjunto mais versátil da categoria. O Equipamento KaVo UniK alia a versatilidade à já tradicional qualidade KaVo. De fácil adaptação às

Leia mais

PHA-15 MANUAL DE INSTRUÇÃO

PHA-15 MANUAL DE INSTRUÇÃO Pág.:1 MÁQUINA: MODELO: NÚMERO DE SÉRIE: ANO DE FABRICAÇÃO: O presente manual contém instruções para instalação e operação. Todas as instruções nele contidas devem ser rigorosamente seguidas do que dependem

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP8

PISTOLA DE PINTURA HVLP8 PISTOLA DE PINTURA HVLP8 *Imagens meramente ilustrativas Manual de Instruções 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP8 Modelo: Bico: Pressão de trabalho: Consumo de ar: V8-HVLP8 1,4 mm 30-43 PSI 380

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP10

PISTOLA DE PINTURA HVLP10 *Imagens meramente ilustrativas PISTOLA DE PINTURA HVLP10 Manual de Instruções 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP10 Modelo Bico Pressão de trabalho Consumo de ar V8-HVLP10 1,4 mm 30-50 PSI 380

Leia mais

SEÇÃO Iluminação Externa

SEÇÃO Iluminação Externa Iluminação Externa 417-01-1 SEÇÃO 417-01 Iluminação Externa APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA LANTERNA DA LUZ DA PLACA DE LICENÇA... 417-01-02 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO... 417-01-02 SUBSTITUIÇÃO

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA PP3

PISTOLA DE PINTURA PP3 PISTOLA DE PINTURA PP3 *Imagens meramente ilustrativas Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA PP3 Modelo: Bico: Pressão de trabalho: Consumo médio de ar: V8-PP3 1,4

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL

Leia mais

*Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL. Manual de Instruções

*Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL. Manual de Instruções *Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS LIXADEIRA ORBITAL 1200 Modelo Velocidade sem carga Pressão de ar Entrada de ar 1/4 V8-LX-1200

Leia mais

ANEXO IV RELAÇÃO DOS ITENS DA LICITAÇÃO

ANEXO IV RELAÇÃO DOS ITENS DA LICITAÇÃO Folha: 1/6 Lote: 1 1 13,00 UN CADEIRA ODONTOLÓGICA COM ESTRUTURA EM AÇO, com tratamento anti corrosivo e revestida em PVC ou poliestireno de alto impacto. Articulação central entre assento e encosto, construída

Leia mais

Secretaria Municipal de Saúde CNPJ / São Joaquim / SC Rua Domingos Martorano, Centro - Fone (49)

Secretaria Municipal de Saúde CNPJ / São Joaquim / SC Rua Domingos Martorano, Centro - Fone (49) Secretaria Municipal de Saúde CNPJ 17.932.766/0001-07 São Joaquim / SC - 88600-000 Rua Domingos Martorano, 382 - Centro - Fone (49) 3233-0900 ANEXO III TERMO DE REFERÊNCIA Objeto: Abertura de processo

Leia mais

Válvula de Descarga Eletrônica FLUX

Válvula de Descarga Eletrônica FLUX Válvula de Descarga Eletrônica FLUX Apresentação Válvula de Descarga Eletrônica Flux Wave - Ref.: 3660 EL-WAV. - Disponível em duas bitolas: 1 1/2 e 1 1/4, com mecanismo único. - Para bacia sanitária,

Leia mais

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14 *Imagens meramente ilustrativas PISTOLA DE PINTURA HVLP 14 Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS PISTOLA DE PINTURA HVLP14 Modelo Bico Pressão de trabalho Consumo de ar V8-PP-HVLP14

Leia mais

1. S e u f r i g o b a r D a d o s t é c n i c o s D i a g r a m a e l é t r i c o... 4

1. S e u f r i g o b a r D a d o s t é c n i c o s D i a g r a m a e l é t r i c o... 4 Conteudo: 1. S e u f r i g o b a r.................................. 3 2. D a d o s t é c n i c o s............................. 3 3. D i a g r a m a e l é t r i c o.............................. 4 4.

Leia mais

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência 1 A Luminária de Mesa LED SLM-101 é portátil, com design slim, moderno e compacto, incluindo display com relógio, data, temperatura e alarme. É dobrável e ideal para uso em escritório e dormitório, sendo

Leia mais

36X R$ 1.189,00. Série Especial Edição Limitada. Compre e Ganhe

36X  R$ 1.189,00. Série Especial Edição Limitada. Compre e Ganhe Linha 2016 Série Especial Edição Limitada R$ 1.189,00 R$ 11.890,00 Compre e Ganhe Refletor de LED Mocho Sprint Braço Pneumático Volta Zero 3 Posições de Trabalho Fotopolimerizador Cadeira 4 Comandos na

Leia mais

LCD DIGITAL de 3,5" com ajuste de Cor, Contraste, Brilho e Nitidez

LCD DIGITAL de 3,5 com ajuste de Cor, Contraste, Brilho e Nitidez LCD DIGITAL de," com ajuste de Cor, Contraste, Brilho e Nitidez Obs: Para evitar qualquer dano ao equipamento leia atentamente este manual. MONITOR PAINEL EXTERNO VOLTAGEM Bivolt automático Vdc pelo monitor

Leia mais

1. INTRODUÇÃO 2. CARACTERÍSTICAS

1. INTRODUÇÃO 2. CARACTERÍSTICAS 1. INTRODUÇÃO 2. CARACTERÍSTICAS O TediPrompter é um projetor de textos portátil especialmente desenvolvido para apresentações em público como seminários, programas ao vivo e discursos políticos e religiosos.

Leia mais

KIT SUCTOR I 1 SUGADOR SEM FILTRO ACESSÓRIO BOMBA DE VÁCUO

KIT SUCTOR I 1 SUGADOR SEM FILTRO ACESSÓRIO BOMBA DE VÁCUO KIT SUCTOR I 1 SUGADOR SEM FILTRO ACESSÓRIO BOMBA DE VÁCUO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PERIFÉRICOS ODONTOLÓGICOS WWW.SCHUSTER.IND.BR 1. APRESENTAÇÃO... 3 2. TERMOS DE GARANTIA... 3 3. ESPECIFICAÇÕES GERAIS...

Leia mais

web curso 2015 Instalação de Produtos Economizadores de Água

web curso 2015 Instalação de Produtos Economizadores de Água web curso 2015 Instalação de Produtos Economizadores de Água Misturadores Pressmatic O uso de misturadores junto a torneiras e duchas garante o fornecimento de água na temperatura desejada, já que o equipamento

Leia mais

MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO

MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO GAC15-12R GAC18-22R Característica de uso e do aparelho Os aquecedores elétricos da GREE foram projetados para proporcionar alto rendimento, com baixos custos de manutenção

Leia mais

Instalação. Tubulação... 7, 8. Fiação... 9

Instalação. Tubulação... 7, 8. Fiação... 9 Instruções de Instalação Índice Sistemadeválvulasdedescarga Descrição do sistema... 1 Instalação Válvula de descarga... 2, 4 Válvula piloto... 5, 6 Tubulação... 7, 8 Fiação... 9 Leia atentamente as instruções

Leia mais

www.active-walker.com 1 1. ÍNDICE 1. Índice 2. Introdução 3. Descrição dos Componentes 4. Cuidados e Manutenção 5. Ajustes Personalizados 6. Montagem e Transporte 7. Segurança Pessoal 8. Funcionamento

Leia mais

Veterinária. Vet Lumini. Manual do Usuário

Veterinária. Vet Lumini. Manual do Usuário Veterinária Vet Lumini Manual do Usuário Parabéns, você acaba de adquirir o mais moderno sistema de iluminação com luz fria, desenvolvido para procedimentos clínicos e cirúrgicos. O Vet Lumini é um equipamento

Leia mais

VIBRAMAT CAPSULAR SPEED II AMALGAMADOR VIBRADOR PARA AMÁLGAMAS EM CÁPSULAS PRÉ- DOSIFICADAS

VIBRAMAT CAPSULAR SPEED II AMALGAMADOR VIBRADOR PARA AMÁLGAMAS EM CÁPSULAS PRÉ- DOSIFICADAS VIBRAMAT CAPSULAR SPEED II AMALGAMADOR VIBRADOR PARA AMÁLGAMAS EM CÁPSULAS PRÉ- DOSIFICADAS MANUAL DO PROPRIETÁRIO PERIFÉRICOS ODONTOLÓGICOS WWW.SCHUSTER.IND.BR 1. APRESENTAÇÃO... 3 2. TERMOS DE GARANTIA...

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

SUCTRON ELETRONIC PLUS

SUCTRON ELETRONIC PLUS SUCTRON ELETRONIC PLUS SUCTOR DE ALTA POTÊNCIA BOMBA DE VÁCUO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PERIFÉRICOS ODONTOLÓGICOS WWW.SCHUSTER.IND.BR PARABÉNS! O aparelho que você acaba de adquirir foi projetado de modo

Leia mais

S 500 CON S U LTÓRIO TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO

S 500 CON S U LTÓRIO TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO S 500 CON S U LTÓRIO TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO CONSULTÓRIO S 500 H Sensor de proximidade O S 500 apresenta um exclusivo sensor de proximidade que permite o acionamento do refletor e o ajuste

Leia mais

TOWER PARA PLASMA OU LCD 32 /50

TOWER PARA PLASMA OU LCD 32 /50 SUPORTE TOWER PARA PLASMA OU LCD 32 /50 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 1 Características: - Para Tv s e monitores com padrão VESA máx. 600x400 (HxV) 32 a 50. - Para televisores com largura máxima de 1100 mm. - Articulações

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ 1.200W Equipamento somente para uso doméstico. Obrigado por escolher um produto com a marca Tramontina. Por favor, leia o Manual de Instruções por completo antes de

Leia mais

Reservatório e Linhas de Combustível

Reservatório e Linhas de Combustível Reservatório e Linhas de Combustível 310-01-1 tseção 310-01 Reservatório e Linhas de Combustível APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA FERRAMENTAS ESPECIAIS... 310-01-02 DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO...

Leia mais

ROSCA M10. ø24. ø94,5. ø55 MÁX. 320 MÍN. 220 ROSCA 2 63,90 41,10

ROSCA M10. ø24. ø94,5. ø55 MÁX. 320 MÍN. 220 ROSCA 2 63,90 41,10 ROSCA M10 ø24 70 13 8 17 28 ø55 ø94,5 MÁX. 320 61 63,90 MÍN. 220 49,60 118 ROSCA 2 215 270 60 22 41,10 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Mecanismo De Saída Para Caixa Acoplada Com Duplo Acionamento. Acompanha vedação,

Leia mais

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Manual de instruções Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Modelo BR80 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns pela aquisição deste vídeo-boroscópio

Leia mais

ESTAÇÃO DESSOLDADORA LEAD-FREE Hikari HK-915. Manual de Instruções

ESTAÇÃO DESSOLDADORA LEAD-FREE Hikari HK-915. Manual de Instruções ESTAÇÃO DESSOLDADORA LEAD-FREE Hikari HK-915 Manual de Instruções 0 Índice CONTEÚDO...2 PRECAUÇÕES...2 MONTAGEM...3 DISPLAY...3 UTILIZAÇÃO...4 MANUTENÇÃO...5 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO...5 ESPECIFICAÇÕES...6

Leia mais

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 Manual de Instruções Máquina de Costura Galoneira Industrial Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A. LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO. B. LUBRIFICAÇÃO COM

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK 1 GARANTA SUA GARANTIA LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES. VERIFIQUE SE A TENSÃO DO APARELHO CORRESPONDE A DA TOMADA ONDE SERÁ LIGADO (220V). ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK 2 SUMÁRIO INTRODUÇÃO...

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DE AR FGU-06AZ-0 SAC: GDE. SÃO PAULO (11)

MANUAL DE INSTRUÇÕES  UMIDIFICADOR DE AR FGU-06AZ-0 SAC: GDE. SÃO PAULO (11) WWW.ELGIN.COM.BR MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DE AR FGU-06AZ-0 Atenção: antes de usar o produto leia cuidadosamente as instruções deste manual. SAC: 0800 7035446 GDE. SÃO PAULO (11) 3383-5555 VANTAGENS

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO AQUECEDORES ELÉTRICOS Aquecedores de 30 kw, 36 kw e 48 kw Aquecedores em série: 2 x 30 (60 kw) e 2 x 36 (72 kw) REV. B: AGOSTO/2010 E-384832-3 ÍNDICE PÁGINA Descrição 3 GERAL 3 EQUIPAMENTO

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12 SINAIS DE ATENÇÃO! Atenção! Alta Voltagem 230/240V Atenção! Superfície quente! Vapor quente ou líquido. Atenção!

Leia mais

Procedimento para reembalagem SHRINK Produtos com embalagem SHRINK Brastemp e Consul

Procedimento para reembalagem SHRINK Produtos com embalagem SHRINK Brastemp e Consul 01.03.99 Assunto: Modelos Marcas: Procedimento para reembalagem SHRINK Produtos com embalagem SHRINK Brastemp e Consul Este Material Técnico tem como objetivo informar a Rede de Serviços Autorizados sobre

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que as pessoas que forem usar este equipamento leiam e entendam este manual do usuário antes de usar a máquina. MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA

Leia mais

M A N U A L DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO. Bomba à vácuo POWER PUMP1

M A N U A L DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO. Bomba à vácuo POWER PUMP1 Rev. - 10/2015 M A N U A L DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO Bomba à vácuo POWER PUMP1 TM Rua Major Carlos Del Prete, 1901 - Bairro Cerâmica CEP 09530-001 - São Caetano do Sul - SP - Brasil Fone/Fax: (11) 4224-30

Leia mais

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01 SINAIS DE ATENÇÃO! Atenção! Alta Voltagem 230/240V Atenção! Superfície quente! Vapor quente ou líquido. Atenção! Peças em movimento Atenção! Trabalho

Leia mais

Seção Reservatório e Linhas de Combustível APLICAÇÃO NO VEÍCULO: Ranger. Índice FERRAMENTAS ESPECIAIS DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO

Seção Reservatório e Linhas de Combustível APLICAÇÃO NO VEÍCULO: Ranger. Índice FERRAMENTAS ESPECIAIS DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO 1 de 19 15/07/2011 14:20 Seção 310-01 Reservatório e Linhas Seção 310-01 Reservatório e Linhas de Combustível APLICAÇÃO NO VEÍCULO: Ranger Índice Assunto Página FERRAMENTAS ESPECIAIS 310-01-02 DESCRIÇÃO

Leia mais

Instalação do Produto (Churrasqueiras linha DXX 300 DXX 600)

Instalação do Produto (Churrasqueiras linha DXX 300 DXX 600) MANUAL DE USO 1 Instalação do Produto (Churrasqueiras linha DXX 300 DXX 600) 1.1. Montagem na Pedra A) Retire seu produto da embalagem, removendo o plástico bolha no qual os componentes estão embalados;

Leia mais

Quadro de Potência X Diâmetro do tubo = Peso levantado

Quadro de Potência X Diâmetro do tubo = Peso levantado Quadro de Potência X Diâmetro do tubo = Peso levantado A carga suportada pelo motor depende, tanto de sua potência, quanto do diâmetro do tubo a ser instalado seguindo a lógica: Maior Potência = Maior

Leia mais

Estas informações são importantes para a segurança e eficiência na instalação e operação.

Estas informações são importantes para a segurança e eficiência na instalação e operação. 1 IMPORTANTE LEIA E SIGA AS SEGUINTES INSTRUÇÕES Estas informações são importantes para a segurança e eficiência na instalação e operação. Atenção indica uma situação potencialmente perigosa que, se não

Leia mais

CONTROLADOR AUTOMÁTICO DE PRESSÃO

CONTROLADOR AUTOMÁTICO DE PRESSÃO CONTROLADOR AUTOMÁTICO DE PRESSÃO MODELO: 487597 BIVOLT ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LEIA AS NORMAS DE SEGURANÇA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE INFORMATIVO TÉCNICO. Manual de Instruções

Leia mais

VIBRAMAT AUTOMÁTICO AMALGAMADOR DOSADOR E MISTURADOR

VIBRAMAT AUTOMÁTICO AMALGAMADOR DOSADOR E MISTURADOR VIBRAMAT AUTOMÁTICO AMALGAMADOR DOSADOR E MISTURADOR MANUAL DO PROPRIETÁRIO PERIFÉRICOS ODONTOLÓGICOS WWW.SCHUSTER.IND.BR 1. APRESENTAÇÃO... 3 2. TERMOS DE GARANTIA... 3 3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS... 3

Leia mais

Manual Técnico Climatizadores - LFT

Manual Técnico Climatizadores - LFT - 1 - Manual Técnico Climatizadores - LFT - 2 - Luftmáxi Climatização de Ambientes Instruções de Segurança 1 Riscos de choques mecânicos: - Nunca tente parar o disco nebulizador ou a hélice do ventilador,

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO PARA TOMADAS DE FORÇA

MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO PARA TOMADAS DE FORÇA MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO PARA TOMADAS DE FORÇA Posição de Montagem Marrucci TFM... 1 Procedimento para Operação das Tomadas de Força Marrucci TFM... 2 Recomendações Gerais Blocos Espaçadores ou

Leia mais

Manual de instruções. Macaco Pneumático

Manual de instruções. Macaco Pneumático Manual de instruções Macaco Pneumático 1 Apresentação Somos uma empresa voltada no ramo de equipamentos para auto centers e borracharias em geral, contamos com uma linha de funcionários altamente qualificados

Leia mais

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Monitor LCD 15 Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Informações de Segurança Não abra o monitor: - Nenhuma peça pode ser manuseada pelo usuário. - Há voltagens perigosas, até mesmo quando estiver desligado. - Se

Leia mais

S 500 TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO

S 500 TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO S 500 CONSULTÓRIO TECNOLOGIA EM SINTONIA COM O SEU TALENTO CONSULTÓRIO S 500 H Sensor de proximidade O S 500 apresenta um exclusivo sensor de proximidade que permite o acionamento do refletor e o

Leia mais

ES-300 / ES-300L / ES-94A / ES-94AL / ES-97A / ES-90-A / ES-85AF FERRO GRAVITACIONAL. Manual de uso

ES-300 / ES-300L / ES-94A / ES-94AL / ES-97A / ES-90-A / ES-85AF FERRO GRAVITACIONAL. Manual de uso ES-300 / ES-300L / ES-94A / ES-94AL / ES-97A / ES-90-A / ES-85AF FERRO GRAVITACIONAL Manual de uso COMO UTILIZAR O FERRO 1. Pendure o reservatório 2 metros acima da base do ferro (Veja as instruções) 2.

Leia mais

Complemento do Manual do operador

Complemento do Manual do operador Substituição do sensor de oxigênio Introdução O sensor de oxigênio deve ser substituído a cada dois anos ou com maior frequência, conforme necessário. Diretrizes gerais de reparo Quando realizar manutenções

Leia mais

DHB Componentes Automotivos S.A.

DHB Componentes Automotivos S.A. Índice 1. PROCESSO DE DESMONTAGEM DA BOMBA HIDRÁULICA 1.1. Primeiro passo: providências 1.2. Segundo passo: desconexão das mangueiras 1.3. Terceiro passo: desmontagem da correia 1.4. Quarto passo: desmontagem

Leia mais

AVISO. Guarde Estas Instruções Utilize somente de maneira informada pelo fabricante. Caso tenha alguma pergunta, comunique-se com o fabricante.

AVISO. Guarde Estas Instruções Utilize somente de maneira informada pelo fabricante. Caso tenha alguma pergunta, comunique-se com o fabricante. GE Iluminação Guia de Instalação Luminária LED Albeo Iluminação Linear (Série ALC4) Características 5 anos de garantia Classificada para locais úmidos ANTES DE INICIAR Leia cuidadosamente estas instruções.

Leia mais

Manual Filtros SFMC 150/400/1000

Manual Filtros SFMC 150/400/1000 Manual Filtros SFMC 150/400/1000 Filtro Micrônico e Coalescente, com capacidade de retenção de sólidos de 5 micra e separação de água com eficiência de 99,5% e vazão de 150 ou 400 litros por minuto. Composto

Leia mais

Gerência de Compra GERÊNCIA DN FORNECEDOR

Gerência de Compra GERÊNCIA DN FORNECEDOR 1 1 12/01873 CADEIRA ODONTOLÓGICA COM MOVIMENTO DE SUBIDA E DE DESCIDA DO ASSENTO E DO ENCOSTO; PEDAL DE COMANDO COM DESIGN INTEGRADO À BASE DA CADEIRA PARA ACIONAMENTO DE TODOS OS MOVIMENTOS; SISTEMA

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN ZOOM

MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN ZOOM MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN ZOOM Utilização 3 em 1 Altura regulável das alças para empurrar o carrinho 3 posições de regulagem de encosto Rodas dianteiras giratórias e bloqueáveis. Peso: 18,3

Leia mais

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS Nº MODIFICAÇÃO VISTO REG. MDE. POR 1 Arquivo Liberado - Ari Jr ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA 05/11 693-09-05 774991 REV.0 DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA. E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

Leia mais

KaVo UniK. O melhor tratamento para o seu bem-estar

KaVo UniK. O melhor tratamento para o seu bem-estar KaVo UniK O melhor tratamento para o seu bem-estar KaVo UniK O conjunto mais versátil da categoria. O Equipamento KaVo UniK alia a versatilidade à já tradicional qualidade KaVo. De fácil adaptação às múltiplas

Leia mais

SUPER SCAN DE LED. Manual de Operações

SUPER SCAN DE LED. Manual de Operações SUPER SCAN DE LED Manual de Operações INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este equipamento foi desenvolvido para uso interno. Mantenha-o protegido contra umidade, respingos ou excesso de poeira e calor. Para prevenir

Leia mais

MANUAL DESSUPERAQUECEDOR RADIAL SÉRIE 710

MANUAL DESSUPERAQUECEDOR RADIAL SÉRIE 710 saturação em tubulações acima de 30". Equipamento de fácil instalação na linha de vapor. Projetado para obter excelente rendimento tendo como característica em seu funcionamento uma rápida atomização da

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO ATENÇÃO Não use esta bomba para bombear líquidos derivados do petróleo, como gasolina, solventes, thinners ou qualquer outro líquido inflamável com ponto de fulgor abaixo 82ºC. NÃO

Leia mais

Câmera Box. Manual de Instruções VER.: 1.0, NO.: A

Câmera Box. Manual de Instruções VER.: 1.0, NO.: A Câmera Box Manual de Instruções VER.: 1.0, NO.: 040125A Obrigado por adquirir o nosso produto. Antes de operar esta unidade, por favor, leia este manual de instruções cuidadosamente para assegurar o uso

Leia mais

SUPORTE MÓVEL PARA PROJETOR, DVD OU NOTEBOOK

SUPORTE MÓVEL PARA PROJETOR, DVD OU NOTEBOOK SUPORTE MÓVEL PARA PROJETOR, DVD OU NOTEBOOK MANUAL DE UTILIZAÇÃO 1 Características: - Deslocamento através de rodízios. - Ajustes para diferentes tamanhos de equipamentos. - Base para a utilização de

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA ANALÓGICO

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA ANALÓGICO 1 MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA ANALÓGICO MODELO: KA-078 2 APRESENTAÇÃO DO EQUIPAMENTO O CARREGADOR DE BATERIA ANALOGICO KA-078 é um equipamento voltado à recarga de baterias automotivas de fácil

Leia mais

Bomba Manual QUICKSHOT BAM.B01 Manual de Montagem e Utilização

Bomba Manual QUICKSHOT BAM.B01 Manual de Montagem e Utilização Bomba Manual QUICKSHOT BAM.B01 Manual de Montagem e Utilização Sumário Sequência de montagem da bomba BAM.B01... 3 Carabinas que usam bicos de encher com conexão 1/8 BSP diretamente... 6 Usando a bomba

Leia mais

12/ REV. 1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

12/ REV. 1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções 12/11 769-09-05 777238 REV. 1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de um produto Philco. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler

Leia mais

INSTRUÇÕES DE USO RETÍFICA VERTICAL TRIFÁSICA 220/380V 60Hz COM FIXADOR PNEUMÁTICO PARA CORPOS DE PROVA EM CONCRETO

INSTRUÇÕES DE USO RETÍFICA VERTICAL TRIFÁSICA 220/380V 60Hz COM FIXADOR PNEUMÁTICO PARA CORPOS DE PROVA EM CONCRETO INSTRUÇÕES DE USO RETÍFICA VERTICAL TRIFÁSICA 220/380V 60Hz COM FIXADOR PNEUMÁTICO PARA CORPOS DE PROVA EM CONCRETO Ref. 1.082.320 ÍNDICE Apresentação 02 Características Técnicas 02 Preparação e Ligação

Leia mais

CONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119

CONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119 Página: 1 de 5 1. OBJETIVO Orientar ao usuário na utilização do dispositivo laser (Fixtur Laser Shaft 30) durante a prova de Alinhamento entre Eixos do exame de Controle Dimensional Montagem de Máquinas.

Leia mais

CONTEÚDO...02 PRECAUÇÕES...02 CONFIGURAÇÃO DE OPERAÇÃO...03 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...04 DICAS E CUIDADOS E USO...05 MANUTENÇÃO...

CONTEÚDO...02 PRECAUÇÕES...02 CONFIGURAÇÃO DE OPERAÇÃO...03 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...04 DICAS E CUIDADOS E USO...05 MANUTENÇÃO... ÍNDICE CONTEÚDO...02 PRECAUÇÕES...02 CONFIGURAÇÃO DE OPERAÇÃO...03 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...04 DICAS E CUIDADOS E USO...05 MANUTENÇÃO...06 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS...07 ACESSÓRIOS DE REPOSIÇÃO...07 GARANTIA

Leia mais

PREGÃO ELETRÔNICO SESC-AN Nº 18D/0007-PG ANEXO IA COMPLEMENTO DAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

PREGÃO ELETRÔNICO SESC-AN Nº 18D/0007-PG ANEXO IA COMPLEMENTO DAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PREGÃO ELETRÔNICO SESC-AN Nº 18D/0007-PG ANEXO IA COMPLEMENTO DAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS MANUTENÇÃO PREVENTIVA: AGITADOR Verificação semanal do sistema elétrico e de vibração do aparelho. AUTOCLAVES 25/40

Leia mais

Manual do usuário. Braço Articulado

Manual do usuário. Braço Articulado Manual do usuário Braço Articulado INTRODUÇÃO O Braço Articulado Centaurus é um produto destinado a utilização em ambientes hospitalares, para facilitar a organização do ambiente e permitir um melhor atendimento

Leia mais

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO O extrator de sucos TS-213 é um produto de alta tecnologia e qualidade. Para melhor entender todas as funções deste aparelho, e utilizá-lo

Leia mais

MANUAL FILTRO PRENSA SULFILTROS

MANUAL FILTRO PRENSA SULFILTROS MANUAL FILTRO PRENSA SULFILTROS INDICE: INTRODUÇÃO... PG 2 FUNCIONAMENTO... PG 2 BOMBA DE ENGRENAGEM... PG 2 FILTRAÇÃO... PG 2 MANOMETRO... PG 3 INSTALAÇÃO... PG 3 OPERAÇÃO... PG 4 PARTIDA... PG 4 MANUTENÇÃO

Leia mais

SUPORTES DE MONITORES

SUPORTES DE MONITORES 52 SUPORTES DE MONITORES SUPORTES DE MONITORES DA SOUTHCO Integrando a sua grande experiência em Tecnologias de Posicionamento a uma completa linha de soluções em braços de montagem e controle de posicionamento,

Leia mais

Veterinária. Sonic Vet. Manual do Usuário

Veterinária. Sonic Vet. Manual do Usuário Veterinária Sonic Vet Manual do Usuário Parabéns, você acaba de adquirir o mais moderno equipamento de raspagem ultra-sônica para uso veterinário. FUNÇÃO DO EQUIPAMENTO Este equipamento tem como função

Leia mais

Manual de funcionamento e limpeza da NA-420

Manual de funcionamento e limpeza da NA-420 Manual de funcionamento e limpeza da NA-420 Manual de funcionamento e limpeza da NA-450 Equipamento para pintura sem ar para látex, tintas a óleo, esmalte sintético ou qualquer outra tinta com viscosidade

Leia mais

Kit Hidráulico do Motor de Rotação Perfuratriz Direcional 4045 AVISO

Kit Hidráulico do Motor de Rotação Perfuratriz Direcional 4045 AVISO Kit Hidráulico do Motor de Rotação Perfuratriz Direcional 4045 Modelo nº 133-6318 Form No. 3406-723 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia

Leia mais

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Manual do Usuário Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Modelo 480403 Introdução Parabéns por adquirir nosso Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Extech Modelo 480403. Este instrumento

Leia mais

ATENÇÃO. 4. Feche bem a porta na qual a Academia de Porta KIKOS está montada antes de executar qualquer exercício.

ATENÇÃO. 4. Feche bem a porta na qual a Academia de Porta KIKOS está montada antes de executar qualquer exercício. ATENÇÃO Para reduzir o risco de ferimentos, leia as seguintes precauções importantes, instruções e informações antes de usar a Academia de Porta KIKOS. Antes de iniciar qualquer exercício ou programa de

Leia mais

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500 Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua

Leia mais

Gourmet. Grill Inox CE11(127V). CE12(220V)

Gourmet. Grill Inox CE11(127V). CE12(220V) Gourmet Grill Inox CE11(127V). CE12(220V) Parabéns, agora você possui um GRILL INOX MULTILASER GOURMET com alta performance, garantindo ótimos resultados no preparo de seus alimentos. Antes da utilização

Leia mais

Manual de Referência e Instalação

Manual de Referência e Instalação Manual de Referência e Instalação Introdução Obrigado por adquirir nosso produto. Sobre este Guia: Este documento apresenta as operações das Câmeras CT-833D, CT-853DS e CT-840DVF. Mantenha-se atualizado

Leia mais

Refrigerador CRM54. Como funciona seu produto

Refrigerador CRM54. Como funciona seu produto Como funciona seu produto Comece por aqui. Se você quer tirar o máximo proveito da tecnologia contida neste produto, leia o Guia Rápido por completo. Refrigerador CRM54 Frost Free Seu refrigerador usa

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor...

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor... BFG 91 PLUS MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina...

Leia mais

powerlux MANUAL de INSTRUÇÕES

powerlux MANUAL de INSTRUÇÕES powerlux MANUAL de INSTRUÇÕES Powerlux Manual de Instruções - Recebimento Lembre-se que os equipamentos viajam por conta e risco do comprador, portanto notando qualquer avaria na embalagem ou no equipamento

Leia mais

MA 100 Séries Multi-Sirene Eletro-mecânica

MA 100 Séries Multi-Sirene Eletro-mecânica MA 100 Séries Multi-Sirene Eletro-mecânica Manual de Operação Seyconel Automação Industrial Ltda www.seyconel.com.br 1 Índice Página 1. INTRODUÇÃO...3 1.1 Características...3 1.2 Especificações...3 2.

Leia mais