União do manguito ao paciente Como envolver o manguito
|
|
- Maria do Loreto de Sequeira Delgado
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 11. MONITORAMENTO DE PNI União do manguito ao paciente Como envolver o manguito ADVERTÊNCIA Quando a fixação do manguito for feita em crianças prematuras logo após o nascimento, mude periodicamente a posição do manguito para evitar um possível desgaste e fissura da pele. Tome cuidado quando medir PNI em um paciente com problemas conhecidos de sangramento ou de coagulação. Depois da medição de PNI, pode haver ponto de hemorragia ou doenças circulatórias por coágulo no local onde o manguito é fixado. CUIDADO Se a pele ficar irritada ou avermelhada perto do manguito, mude o local de fixação ou pare de usar o manguito. Não envolva o manguito no braço ou coxa que é usado para injeção. A medição de PNI em um braço ou coxa que é usado para injeção pode causar refluxo de sangue e interromper a injeção. Não prenda o manguito muito apertado. Pode causar circulação sanguínea fraca e congestão. Se o manguito for deixado muito solto, o valor de PNI pode aumentar. Quando envolver o manguito ao redor do braço, observe os pontos a seguir. O manguito não deve envolver o cotovelo. O manguito deve ser envolvido ao redor do braço, não muito forte ou não muito solto. Um manguito muito forte pode causar desconforto no paciente e diminuir a leitura de pressão e um manguito muito solto prolonga o tempo de medição e aumenta a leitura da pressão aterial. Se a pressão do manguito não aumentar, o monitor parará de inflar automaticamente em 180 segundos (90 segundos quando a medição for feita em um recém-nascido) e interromperá o procedimento de medição para a segurança do paciente. Para evitar que vibração externa afete a medição, o manguito e as mangueiras do manguito não devem tocar a maca ou a grade da maca. Use um apoio de cotovelo (qualquer objeto macio) para apoiar o braço com o manguito naturalmente e evite que o manguito toque a maca Manual do operador BSM-5100
2 A mangueira de ar não deve ser dobrada ou torcida. 11. MONITORAMENTO DE PNI Em princípio, o manguito deve ser colocado no braço nu. Roupas espessas podem amortecer a oscilação de pulsação da pressão do manguito. Também é possível obter uma medição se o manguito for colocado sobre o braço vestido com roupa fina. Mangueira de ar (não deve ser dobrada) Maca (cama) Ao usar os manguitos reutilizáveis YP- 950T/951T/952T/953T/954T/955T/960T/961T/962T/963T/964T/965T ARTÉRIA 1. Coloque o manguito no braço superior de modo que a marca de ARTERY esteja alinhada com a artéria do paciente. OBSERVAÇÃO O manguito não deve envolver o cotovelo. 2. Coloque o manguito de modo que "INDEX " fique dentro de " RANGE ". FAIXA Se "INDEX " não estiver dentro de RANGE " mude o tamanho do manguito Mangueira do manguito e mangueira de ar Confirme se as mangueiras não estão dobradas, torcidas ou comprimidas. CUIDADO Quando for aplicada muita pressão ao manguito ou se a mangueira estiver dobrada, a mensagem "NIBP SAFETY CIRCUIT RUNNING" aparece na tela e o monitoramento de PNI pode ser interrompido. Elimine a causa, espere 40 segundos, verifique se a mensagem desaparece e, em seguida, meça outra vez. Manual do operador BSM
3 11. MONITORAMENTO DE PNI Posição do manguito (altura do manguito com base no nível do coração) Coração Coloque o braço com o manguito (bráquio) na mesma altura que o coração do paciente. Se o manguito não estiver no mesmo nível que o coração, o peso do sangue afeta a leitura da pressão arterial. A diferença de pressão por altura de unidade é de 0,7 mmhg/cm. A leitura de pressão arterial diminui quando o braço está mais alto do que o coração e aumenta quando está mais baixo. A melhor condição de medição é quando o paciente está deitado de costas com os braços e as pernas relaxados. Se a posição do manguito não estiver no mesmo nível que o coração, a leitura da pressão arterial exibida deve ser ajustada matematicamente Manual do operador BSM-5100
4 11. MONITORAMENTO DE PNI Alteração dos ajustes de PNI OBSERVAÇÃO Para mudar as configurações de monitoramento de PNI de recémnascidos, o manguito de recém-nascidos deve ser conectado ao conector do manguito. Alteração dos ajustes na janela NIBP. Os seguintes ajustes podem ser alterados no monitoramento de PNI. Pressão de enchimento inicial do manguito. Modo e intervalo de medição Limites de alarme PNI Intervalo de medição que pode ser acionado pela tecla NIBP INTERVAL. Medição automática com PWTT e um limite de disparo Os seguintes itens podem ser definidos na tela SYSTEM SETUP. Som de conclusão de medição ativado ou desativado Modo de medição depois da medição STAT (contínua) Modo de medição STAT (STAT ou intervalo de 1 minuto) Tempo depois da medição de PNI para que os dados de PNI escureçam Modo de medição depois que a alimentação do monitor é desativada por mais de 30 minutos ou que o monitor é inicializado A unidade da PNI (mmhg ou kpa) é a mesma que a unidade de pressão. A unidade de pressão está definida na tela SYSTEM SETUP. Seleção da pressão de enchimento inicial do manguito A pressão da inflação inicial do manguito muda para a configuração prédeterminada pela fábrica quando a mangueira de ar for desconectada do conector de NIBP no monitor. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. Manual do operador BSM
5 11. MONITORAMENTO DE PNI 2. Toque na tecla NIBP. Aparecerá a janela NIBP. 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING Manual do operador BSM-5100
6 11. MONITORAMENTO DE PNI 4. Altere o ajuste. A configuração pré-determinada é 180 mmhg para adultos e 100 mmhg para recém-nascidos. Depois da primeira medição, a pressão de enchimento do manguito é o valor sistólico da medição anterior mais 20 mmhg. Tipo de paciente Faixa de configuração (10 mmhg/etapa) Ajuste prédeterminado Adulto 100 a Recémnascidos 70 a Luzes da lâmpada Indicador de função 1 Use o indicador e função 1 no painel frontal para mudar as configurações. Ou, Toque o nível desejado na barra de ajuste. Toque a tecla ou para ajustar a configuração. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Seleção do modo e do intervalo de medição Modos de medição Há três modos de medição. O modo ou o intervalo selecionado é exibido abaixo dos dados de medição PNI em uma tela de monitoramento. Manual do operador BSM
7 11. MONITORAMENTO DE PNI O modo e o intervalo de medição podem ser mudados pressionando a tecla NIBP INTERVAL no painel frontal. Ele também pode ser mudado na janela NIBP na tela. Quando a tecla NIBP INTERVAL no painel frontal é pressionada, o modo de medição muda de acordo com os modos selecionados na janela HARD KEY INTERVALS. O modo MANUAL já está selecionado no modo de medição. Para selecionar os modos da tecla NIBP INTERVAL, consulte "Seleção dos modos de medição da seleção de modo através da tecla NIBP INTERVAL". Quando o monitor é iniciado ou quando a alimentação do monitor é desligada por mais de 30 minutos, o modo de medição muda para o modo selecionado em INTERVAL MASTER na tela SYSTEM SETUP. Medição Manual Em modo Manual, uma única medição PNI é realizada quando a tecla NIBP START/STOP no painel frontal é pressionada Manual do operador BSM-5100
8 11. MONITORAMENTO DE PNI Medição STAT (contínua) ADVERTÊNCIA Ao realizar medições de STAT muitas vezes sem pausa, verifique periodicamente a circulação adequada dos vasos sanguíneos e do membro. Em modo STAT, a medição é repetida continuamente por 15 minutos depois que a tecla NIBP START/STOP for pressionada. Há dois modos. Mensura PNI o máximo de vezes possível em um período de 15 minutos. Mensura PNI a cada minuto por um período de 15 minutos. Selecione o modo em NIBP STAT MODE na tela SYSTEM SETUP. Quando a medição STAT por 15 minutos for concluída, o modo de medição muda automaticamente para modo Manual ou modo Auto em intervalo de 2, 2,5, 5, 10, 15, 30 ou 60 minutos, dependendo da configuração NIBP MODE AFTER STAT na tela SYSTEM SETUP. A configuração pré-determinada é modo Manual. Quando a tecla "SUSPEND MONITORING" na janela MENU é pressionada, a medição STAT é suspensa até que a tecla NIBP START/STOP seja pressionada. Medição automática ADVERTÊNCIA Ao realizar medições de longo prazo em intervalos menores do que 2,5 minutos, verifique periodicamente o estado do paciente, a circulação adequada dos vasos sanguíneos e do membro. Em modo Auto, a medição é realizada automaticamente nos intervalos de tempo pré-determinados. O intervalo pode ser selecioado a partir dos intervalos prédeterminados na janela HARD KEY INTERVALS pressionando a tecla NIBP INTERVAL no painel frontal. Ele também pode ser mudado em MEASUREMENT INTERVAL na janela NIBP. O tempo de medição real é cronometrado automaticamente a partir do intervalo mais próximo selecionado. Por exemplo, se a medição for iniciada às 9:02 com intervalo de 5 minutos, a medição será realizada 9:05, 9:10, 9:15 e assim por diante. Por exemplo, se a medição for iniciada às 10:35:00 com intervalo de 60 Manual do operador BSM
9 11. MONITORAMENTO DE PNI minutos, a medição será realizada 11:00:00, 12:00:00, 13:00:00 e assim por diante. Se o intervalo de medição for mudado durante a medição automática, a próxima medição será realizada no intervalo mais próximo selecionado. Por exemplo, quando a medição automática é realizada em intervalos de 5 minutos e se o intervalo for mudado para 30 minutos, então a medição será realizada da seguinte maneira: 9:05 (medição do intervalo de 5 minutos), 9:07 (intervalo mudado para 30 minutos, 9:30 (medição do intervalo de 30 minutos), 10:00 (medição do intervalo de 30 minutos) e assim por diante.. No modo Auto, uma únida medição pode ser realizada pressionando a tecla NIBP START/STOP no painel frontal entre as medições automáticas. Quando a tecla "SUSPEND MONITORING" na janela MENU é pressionada, a medição Auto é suspensa até que a tecla NIBP START/STOP seja pressionada. OBSERVAÇÃO O tempo de medição de PNI da lista NIBP na janela LIST é o tempo em que a medição é concluída. Medição Automática com PWTT O PWTT (tempo de trânsito de onda de pulso) é um parâmetro que pode indicar mudança repentina na pressão arterial. O PWTT é o intervalo entre a onda R do ECG e o começo da onda de pulso do SpO2. Em muitos casos, o PWTT muda de acordo com a mudança na circulação. Esta mudança de PWTT (delta PWTT) pode ser usada para disparar a medição de PNI. Quando o delta PWTT exceder um limite pré-determinado, ele dispara a medição de PNI. Portanto, o PWTT pode ser usado para monitorar as mudanças críticas repentinas e na pressão arterial que pode ser detectada pela medição Auto NIBP normal Manual do operador BSM-5100
10 11. MONITORAMENTO DE PNI Onda R Forma de onda de ECG PWTT Pulso SpO 2 CUIDADO Não confie apenas no PWTT para monitorar as mudanças da pressão arterial. Quando for necessário monitorar mudanças críticas de pressão arterial, ajuste o intervalo apropriado para a medição de PNI. Quando o limite PWTT delta for muito pequeno para um paciente, a medição PNI pode ser realizada com bastante freqüência. Se isto ocorrer, mude o limite PWTT delta para um tempo maior. O PWTT pode estar incorreto quando há muita arritmia ou ruído. Nos casos a seguir, o PWTT pode disparar excessivamente ou não fazer medições de PNI. Verifique a condição do paciente. Se necessário mude o limite PWTT delta ou ajuste o PWTT para Off. Mudança rápida de pressão arterial com vasoreflexo devido a drogas vasoativas, tais como fenilefrina e nicardipina. Ondas de pulso instáveis devido à circulação periférica fraca. Muitas arritmias. Manual do operador BSM
11 11. MONITORAMENTO DE PNI Movimento do paciente. Ruído no ECG devido à ESU. Medição de SpO 2 no pé de uma criança. Não medir PNI com PWTT em um recém-nascido porque a circulação dele muda rapidamente. Para usar PWTT em medição de PNI automática, é necessário ajustar o limite de delta PWTT na janela PWTT da janela NIBP e o modo de medição de PNI em um dos intervalos. Para mudar as configurações para PWTT, consulte a seção Alteração dos ajustes de PWTT. A PNI é medida no intervalo selecionado e quando o delta PWTT exceder o limite pré-determinado. OBSERVAÇÃO A medição de PNI com PWTT só pode ser realizada quando o modo de medição de PNI é ajustado em um dos intervalos. A medição de PNI com PWTT é realizada quando ECG e SpO2 são monitorados. Quando ECG ou SpO2 não é monitorado, delta PWTT aparece em branco na tela de monitoramento. Ao usar PWTT para a medição de PNI durante a operação, ajuste a análise de arritmia na janela ECG para ativado. Se for ajustado como desativado, o PWTT pode estar incorreto devido à ESU. Quando a medição automática com PWTT é ajustada em On, delta PWTT é exibido abaixo dos dados de PNI na tela de monitoramento. Durante e depois de uma medição automática com PWTT, "PWTT" é destacado. "P" é exibido ao lado dos dados de PNI na janela TREND LIST quando medido com PWTT Manual do operador BSM-5100
12 11. MONITORAMENTO DE PNI O gráfico de tendências PWTT pode ser exibido em lugar do gráfico de tendências na tela de monitoramento. Seleção do modo de medição da seleção de modo por meio da tecla NIBP INTERVAL 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla NIBP. Aparecerá a janela NIBP. 3. Toque a guia "HARD KEY INTERVALS" para exibir a janela HARD KEY INTERVALS. Manual do operador BSM
13 11. MONITORAMENTO DE PNI 4. Selecione o modo de medição e os intervalos do modo de seleção pressionando a tecla NIBP INTERVAL no painel frontal. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento Manual do operador BSM-5100
14 11. MONITORAMENTO DE NIBP Alteração dos ajustes de PWTT Pode-se selecionar a medição automática de PNI com ou sem PWTT. Quando PWTT é definido como ON, pode-se selecionar o limiar delta de PWTT para disparar a medição de PNI. Para disparar a medição de PNI com uma mudança menor na pressão arterial, ajuste o limiar delta de PWTT em um tempo menor. Se a medição de PNI for realizada com freqüência, ajuste o limiar delta de PWTT em um tempo maior. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla NIBP. Aparecerá a janela NIBP. 3. Toque na guia PWTT para abrir a janela PWTT. Manual do Operador BSM
15 11. MONITORAMENTO DE NIBP 4. Selecione "ON" ou "OFF" para PWTT. Quando definido ON, a medição automática de NIBP com PWTT é executada. Quando definido ON, selecione o limiar delta de PWTT (em ms). Toque no nível desejado na barra de ajuste na caixa TRIGGER TIME. Toque na tecla ou para o ajuste. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Exibição do gráfico de O gráfico de tendência PWIT pode ser exibido na tela de monitoramento tendência PWTT na tela de em vez de um gráfico de tendência. Este ajuste também pode ser alterado monitoramento na janela DISPLAY. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla NIBP. Aparecerá a janela NIBP Manual do Operador BSM5100
16 11. MONITORAMENTO DE NIBP 3. Toque na guia PWTT para abrir a janela PWTT. 4. Selecione "PWTT" na caixa TREND ON MONITORING SCREEN. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Manual do Operador BSM
17 11. MONITORAMENTO DE NIBP Medição e monitoramento de PNI Quando o preparo é feito adequadamente, podem-se iniciar as medições e monitoração de pressão arterial não-invasiva. O monitor identifica automaticamente o tipo de manguito conectado e ajusta a pressão de enchimento. ADVERTÊNCIA Ao realizar medições de longo prazo em intervalos menores do que 2,5 minutos, verifique periodicamente o estado do paciente, a circulação adequada dos vasos sanguíneos e do membro. CUIDADO Quando a mensagem CONNECTOR OFF aparecer na tela, conecte a mangueira de ar adequadamente ao conector. A PNI não pode ser monitorada e o alarme não funciona de maneira adequada enquanto esta mensagem é exibida. Quando muita pressão é aplicada ao manguito ou se a mangueira estiver dobrada ou torcida, a mensagem NIBP SAFETY CIRCUIT RUNNING aparece na tela e o monitoramento de PNI pode ser interrompido. Elimine a causa, espere 40 segundos, verifique se a mensagem desaparece e, em seguida, meça outra vez. OBSERVAÇÃO Ao fazer medição em pacientes conscientes, ajude o paciente a relaxar. A medição pode não ser precisa se o braço do paciente estiver tenso ou se o paciente estiver falando. Os dados da medição no dedo tendem a ser maior do que os da medição no braço. Não aplique pressão ao manguito ou à mangueira de ar. A PNI pode não ser medida de maneira correta por causa de ruído ou a medição de PNI pode parar em razão do funcionamento do circuito de segurança da PNI. Estado recomendado para o paciente Mantenha o paciente quieto e o braço dele em uma posição relaxada durante a medição de PNI de maneira a que a medição possa ser feita sob condições ideais Manual do Operador BSM5100
18 11. MONITORAMENTO DE NIBP Início e parada de medição de PNI O início e a parada da podem ser controladas pela tecla NIBP START/STOP no painel frontal. Antes de iniciar a medição, selecione o modo de medição. Consulte a seção Seleção do modo e do intervalo de medição. OBSERVAÇÃO Depois da medição de PNI, a próxima medição não pode ser iniciada até que a pressão no manguito seja menor que 10 mmhg (2 mmhg no modo NEONATE) por mais de 3 segundos. Modo manual Para iniciar a medição de PNI no modo manual, pressione a tecla NIBP START/ STOP. A medição única inicia e a medição automática pára. Para cancelar, pressione esta tecla novamente durante a medição. Modo STAT Para iniciar a medição de PNI no modo STAT, pressione a tecla NIBP START/ STOP. A medição se repetirá continuamente por 15 minutos. Para pará-la (cancelar) durante os 15 minutos, pressione a tecla novamente. Depois da conclusão da medição STAT, o modo de medição muda para o modo definido em NIBP MODE AFTER STAT na tela SYSTEM SETUP. Modo automático O modo automático funciona quando um dos intervalos de tempo é selecionado. A primeira medição de PNI é efetuada quando a tecla NIBP START/STOP é pressionada. A segunda medição é efetuada quando o tempo atual (minutos) no monitor atingir o intervalo de tempo selecionado mais próximo. Consulte a seção Seleção do modo e do intervalo de medição. Durante a medição automática, o modo de medição é iluminado na tela de monitoramento. Quando PWTT é definido como ON e o limiar de gatilho é ajustado na janela PWTT da janela NIBP, a PNI é automaticamente medida quando o PWTT excede o limiar. Consulte a seção Alteração dos ajustes de PWTT para alterar os ajustes de PWTT. Para parar a mensuração de PNI no modo automático, mude para o modo manual. Manual do Operador BSM
19 11. MONITORAMENTO DE NIBP Para cancelar uma medição, pressione a tecla NIBP START/STOP durante a medição. Para realizar uma medição única neste modo, pressione a tecla NIBP START/STOP uma vez entre as medições automáticas. Informações de PNI na tela de monitoramento Gráfico de tendência de PNI SIS/DIA (MÉDIA) Modo de Tempo de Tipo de it Minimização e ocultação dos dados de PNI Quando o tempo definido em OLD NIBP DATA AFTER na tela SYSTEM SETUP transcorre depois da última medição, os dados de PNI na tela de monitoramento são obscurecidos ou escondidos. Podese optar por obscurecer ou esconder os dados antigos em OLD NIBP DATA na tela SYSTEM SETUP. (Exemplo: obscurecer dados antigos de NIBP) Manual do Operador BSM5100
20 Seção 12 Monitoramento de PI Informações gerais Preparação do monitoramento da pressão arterial Fluxograma de preparativos Seleção do dispositivo de medição da pressão arterial Transdutores de pressão arterial Cabos de conexão de PI Caixa de conexão de PI JP-940P Instalação do dispositivo de medição da pressão arterial Conexão dos cabos ao monitor Montagem do circuito de infusão Conexão da cúpula ao circuito de infusão Conexão do transdutor de pressão arterial à cúpula Ajuste do equilíbrio de zero Modo de equilíbrio de zero Ajuste do equilíbrio de zero Memorização dos valores de equilíbrio de zero Monitoramento de PI Informações de PI na tela de monitoramento Alteração dos ajustes de PI Alteração da etiqueta Lista de etiquetas Alteração das etiquetas Alteração da escala de PI Alteração da fonte de sincronização Seleção da altura do som de sincronização Seleção do modo de cálculo da PI Alteração do modo de exibição de formas de onda Seleção do modo de exibição de dados Manual do Operador BSM C.1
21
22 12. MONITORAMENTO DE PI Informações gerais Pressão arterial invasiva e pressão intracraniana (PIC) são medidas e monitoradas conectando-se o dispositivo de medição de pressão arterial ao conector multiparâmetro. Até 5 canais podem ser medidos (1 conector, 1 canal). Ao utilizar o pulso de pressão arterial como som de sincronização ou o sinal de saída da pressão arterial invasiva como sinal de sincronização do dispositivo IABP (bomba de balão intra-aórtico), use conector 1 multiparâmetro no monitor. Outros conectores multiparâmetros não podem fornecer sinais de pressão arterial. CUIDADO Desligue a alimentação de telefones celulares, dispositivos sem fio pequenos e outros dispositivos porque eles produzem interferência eletromagnética forte. Caso contrário, as formas de onda e as medições são afetadas por tais interferências e os dados exibidos podem estar incorretos. Uso do sinal de saída do conector ECG/BP OUT ADVERTÊNCIA Ao utilizar o sinal de saída do módulo como sinal de sincronização para outros equipamentos, tais como a IABP (bomba de balão intraaórtico) ou o desfibrilador: Ajuste a sincronização dos outros equipamentos, verificando a forma de onda na tela de monitoramento. Verifique as condições do monitor de beira de leito continuamente. O sinal de saída pode se tornar instável. O filtro de ruído está sempre ativado para a saída de ECG. A saída de ECG é diferente do ECG na tela do monitor, independentemente do ajuste do filtro. Certifique-se de que o atraso do sinal de saída (gatilho de freqüência cardíaca, máximo de 64 ms) esteja dentro da faixa dos equipamentos conectados. Não utilize o gatilho de freqüência cardíaca como sinal de sincronização para um desfibrilador. OBSERVAÇÃO O sinal de saída do conector ECG/BP OUT pode se tornar instável sob as condições a seguir. Eletrodo seco ou solto. Derivação danificada ou desconectada do eletrodo. Tensão mecânica aplicada à derivação do eletrodo. Sobreposição de interferência CA ou ruído EMG. Obstrução por bolhas de ar ou sangue no circuito de monitoramento de PI. Cabo desconectado ou danificado. Manual do Operador BSM
23 12. MONITORAMENTO DE PI Preparação do monitoramento da pressão arterial Fluxograma de preparativos 1. Seleção do dispositivo de medição da pressão arterial. 2. Instale o dispositivo de medição da pressão arterial e conecte o transdutor de pressão arterial ao cabo de conexão de PI e o cabo de conexão de PI ao conector multiparâmetro no monitor. Para detalhes, consulte o manual de instrução fornecido com o transdutor de pressão arterial e o kit de medição. 3. Insira o cateter no paciente. 4. Efetue o ajuste de equilíbrio de zero. 5. Altere os ajustes necessários. 6. Inicie as medições (inicie o monitoramento). Após o ajuste do equilíbrio de zero, podem-se iniciar as medições e monitoramento de PI. Seleção do Dispositivo de medição de Selecione o dispositivo de medição de pressão arterial apropriado de acordo com a finalidade. ADVERTÊNCIA Todas as peças exceto transdutores devem ser não condutores. Caso contrário, a energia descarregada pode causar choque elétrico ao operador durante a desfibrilação. CUIDADO Verifique se não há arranhões no balão de cateter antes do uso. Não reutilize peças e acessórios descartáveis Manual do Operador BSM-5100
24 12. MONITORAMENTO DE PI Transdutores de pressão arterial * 1 Não se verificou a conformidade destas peças com a MDD (Diretriz de Dispositivos Médicos). Para os países-membros da Comunidade Européia (EC), a Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam em conformidade com a MDD. * 2 Essas peças não são mais utilizadas. Transdutores de pressão arterial reutilizáveis Nihon Kohden e Becton Dickison (Ohmeda) Transdutor de pressão TP-400T* 1 (Nihon Kohden) P-23XL1 Cabo de conexão de PI Kit de monitoramen to Kit de medição Tubo extensor Tubo de pressão Outras peças Dispositivo de escoamento Criti Flo Cúpula Dispositivo de fixação Suporte para transdutor JP-910P SCK-520* 1 TY-015U* 1 * 2 PT-06 PT- TY-421U* 1 * 2 TA-4004 TY-410U* 1 ZY-101U* 1 TY-030U* 1 * 2 12 PT-24 TA-4005* 1 TA-1011* 1 TY-060U* 1 * 2 PT-36 PT- TA-1011D* 1 JP-900P TY-090U* 1 * 2 48 PT-60 TA-1015T TY-120U* 1 * 2 TA-1010ND ZY-101U* 1 + TY-150U* 1 * 2 adaptador 2 P-10EZ1 JP-900P SCK-512* 1 SCK-560 TA-1017M TA-1019M TA-1017 TA- 1018* 1 TA- 1019* 1 Transdutores de pressão arterial descartáveis Becton Dickison (Ohmeda) (série DX) TBG* 2 TBG2 TMM UMM Kit de monitoramento série DX Cabo de conexão de PI Outras peças DX-100* 1 DX-200* 1 DX-300* 1 DX-312* 1 DX-360* 1 DX-360R* 1 DX-360TT* 1 JP-900P DX-360SD* 1 Agulha segura TA-BPN + amostrador de sangue arterial QS-90 Dispositivo de fixação TBG* 2 TBG2 TMM UMN SCKD-5005* 1 Transdutores de pressão arterial descartáveis Baxter (TruWave) Os transdutores de pressão arterial Baxter estão disponíveis diretamente da Baxter Healthcare Corporation ( ou de seus fornecedores. Kit de monitoramento Cabo de conexão de PI Dispositivo de fixação MN12030US(TW)* 1 MN12030UW(TW)* 1 MN12030UT(TW)* 1 MP-5100(TW)* 1 MP-5200(TW)* 1 JP-920P 59-UH4 59-DTS-C Manual do Operador BSM
25 12. MONITORAMENTO DE PI Cabos de conexão de PI O conector do cabo de conexão de PI tem um chip de memória para salvar a etiqueta de local e os valores de ajuste de equilíbrio de zero. Fixe a etiqueta correspondente ao local da pressão arterial salvo. JP-910P Para os transdutores de pressão reutilizáveis Nihon Kohden e Becton Dickinson (Ohmeda) JP-900P Para transdutores de pressão reutilizáveis Becton Dickinson (Ohmeda) e série DX JP-920P Para transdutores de pressão arterial descartáveis Baxter Conector Etiqueta de local de pressão arterial Fixe a Caixa de conexão de PI JP-940P Para conectar o transdutor de pressão arterial descartável série Life Kit DX da Becton Dickinson ao monitor. É necessária uma placa de fixação de transdutor TBG opcional. Placa de fixação do transdutor TBG (opcional) 12.4 Manual do Operador BSM-5100
26 12. MONITORAMENTO DE PI Instalação do dispositivo de medição da pressão O seguinte descreve a instalação do transdutor de pressão arterial TP- 400T e kit de monitoramento SCK-520. Ao utilizar outros transdutores de pressão arterial e kits de medição, consulte os respectivos manuais de instruções. Exemplo de configuração típica Monitor de beira de leito Microgotejador com filtro Tubo extensor 120 cm Pinça tipo rolete Tubo de infusão 150 Cabo de conexão de PI Alavanca de escoamento Cúpula Grande TA- TP-400T Tubo extensor 30 Conexão dos cabos ao monitor 1. Conecte o transdutor de pressão arterial ao cabo de conexão de PI. 2. Conecte o cabo de conexão de PIao conector multiparâmetro no monitor. OBSERVAÇÃO Ao utilizar o pulso de pressão arterial como som de sincronização ou o sinal de saída da pressão arterial invasiva como sinal de sincronização do dispositivo IABP (bomba de balão intra-aórtico), use conector 1 multiparâmetro no monitor. Outros conectores não podem fornecer sinais de pressão arterial. Manual do Operador BSM
27 12. MONITORAMENTO DE PI Montagem do circuito de infusão ADVERTÊNCIA Não utilize frasco de soro com validade vencida. Não utilize um kit de monitoramento de pressão arterial de uma embalagem violada. Libere qualquer ar que possa estar no frasco de soro apertandoo. Caso contrário, o ar causará um erro nos dados de pressão arterial e pode entrar no vaso sangüíneo do paciente. OBSERVAÇÃO Para adicionar heparina, insira a agulha da seringa diretamente na tampa de borracha do frasco. Se fizer outro furo com agulha na tampa de borracha ele vazará mesmo se for bem pequeno. Use a solução de mistura assim que possível sem armazená-la ou guardá-la. Frasco de soro fisiológico 500 ml Microgotejador 1. Injete 1000 unidades de heparina em 500 ml de solução de soro fisiológico esterilizada e misture bem. Heparina Seringa 2. Feche a pinça tipo rolete e insira a agulha na ponta do microgotejador no furo do frasco de soro fisiológico através do qual a heparina foi injetada Manual do Operador BSM-5100
28 12. MONITORAMENTO DE PI 3. Verifique se a pinça tipo rolete está fechada. Pressione o microgotejador levemente várias vezes para encher o gotejador com cerca de 1/3 de solução. Bolsa de pressão Microgotejador Pinça tipo rolete 4. Abra a pinça tipo rolete e encha completamente o tubo de infusão com soro. OBSERVAÇÃO Encha completamente com soro de maneira que não haja bolhas de ar no tubo de infusão. 5. Coloque o frasco de soro na bolsa de pressão e pendure-a no suporte. Tubo de infusão 6. Elimine totalmente as bolhas de ar do tubo. Com o soro fluindo excessivamente pela ponta do tubo de infusão, feche a pinça tipo rolete. Conexão da cúpula ao circuito de infusão CUIDADO Não deixe bolhas na cúpula escoada e no tubo extensor, pois elas distorcerão a forma de onda de pressão arterial. Esvazie cuidadosamente as juntas do tubo, pois as bolhas tendem a permanecer nas juntas. Não pressurize a bolsa de pressão até que as bolhas sejam removidas tanto da cúpula como dos tubos de extensão. 1. Conecte o tubo de infusão ao conector do tubo de infusão da cúpula grande. Conector do tubo de infusão da cúpula Tubo extensor 120 cm OBSERVAÇÃO Assegures-se de que não entrem bolhas de ar no tubo de infusão ao fazer a conexão. Torneira de 3 vias Tubo de Cúpula grande TA- 2. Abra a torneira de 3 vias e exponha o tubo extensor ao ar. Tubo extensor 30 cm Manual do Operador BSM
29 12. MONITORAMENTO DE PI Torneira de 3 vias 3. Incline a cúpula grande como mostrado na figura. 4. Abra a pinça tipo rolete e empurre a alavanca de escoamento levemente para encher novamente a câmara posterior da cúpula grande com soro. Câmara posterior Alavanca de OBSERVAÇÃO Ao encher a câmara posterior com soro aplicando pressão à bolsa de pressão, não pressione a alavanca de escoamento, pois isso produzirá bolhas de ar na câmara posterior. 5. Depois de encher totalmente a câmara posterior com soro, pressione a alavanca de escoamento novamente de maneira que o soro entre novamente na cúpula grande e no tubo extensor. Elimine totalmente as bolhas de ar em todos os circuitos com o fluido que extravasa da ponta do tubo extensor. OBSERVAÇÃO Elimine totalmente as bolhas de ar em todos os circuitos. Se as bolhas de ar não puderem ser eliminadas: 1) Remova o tubo de infusão da cúpula grande. 2) Ao pressionar a alavanca de escoamento, sacuda a cúpula grande e remova todo o soro de dentro. 3) Repita o procedimento a partir do passo 6 na seção Montagem do circuito de infusão. 6. Pressurize a bolsa de pressão a 300 mmhg. A esta pressão, a cúpula grande tem uma vazão de 2 a 4 ml/h. Verifique se o nível da solução no microgotejador não está excessivamente pressurizada. Se estiver excessiva, remova a infusão da cúpula grande e repita o procedimento a partir do passo 2 na seção Montagem do circuito de infusão. Conexão do transdutor de pressão arterial à cúpula Transdutor de pressão arterial TP- 400T 1. Pressione a alavanca de escoamento de maneira que a solução goteje da ponta do tubo extensor e sature a membrana do transdutor de pressão arterial. 2. Conecte o transdutor de pressão arterial à cúpula grande de maneira que a membrana do transdutor de pressão e a cúpula fiquem alinhadas. 3. Verifique todas as conexões. Pressão Alavanca de escoamento conecte 12.8 Manual do Operador BSM-5100
30 12. MONITORAMENTO DE PI OBSERVAÇÃO Após a conexão, verifique se o transdutor de pressão arterial e a membrana da cúpula estão totalmente vedados. As medições não podem ser efetuadas corretamente se houver bolhas de ar ou espaços entre eles. Ajuste do equilíbrio de zero Ajuste o equilíbrio de zero nos seguintes casos. O ajuste do equilíbrio de zero é importante para a medição precisa de PI. Antes de iniciar as medições. Quando o paciente se moveu de maneira que a altura do coração mudou. Quando a altura do transdutor de pressão arterial muda. Quando alterações no valor medido são esperadas em razão de medições durante um período de tempo longo ou em razão de mudanças na temperatura ambiente (verifique a pressão quando da exposição ao ar). O cabo de conexão de PI ou o transdutor é trocado. Quando o equilíbrio de zero não é ajustado, a mensagem ZERO IMBALANCE é exibida ao lado de cada valor de PI. Pode-se definir que esta mensagem não seja exibida na tela SYSTEM SETUP. Modo de equilíbrio de zero Há dois modos de ajuste o equilíbrio de zero. Tudo zero O equilíbrio de zero de todas as linhas de pressão arterial expostas ao ar, exceto ICP (PIC), é efetuado ao mesmo tempo. Toque na tecla ALL ZERO na janela PRESS para efetuar o equilíbrio de zero. A função ALL ZERO também pode ser atribuída a uma das teclas de função. Ajuste o equilíbrio de zero separadamente para ICP (pressão intracraniana). Zero individual O equilíbrio de zero é ajustado individualmente. Antes de ajustar o equilíbrio de zero, etiquete as linhas de pressão arterial. Consulte a seção Alteração da etiqueta. Toque na tecla ZERO CAL na janela SCALE/ZERO CAL para cada linha na janela PRESS. Ao utilizar a caixa de conexão de PI JP-940P opcional, as teclas equilíbrio de zero na caixa podem ser utilizadas para cada linha. Ajuste do equilíbrio de zero 1. Mova a cúpula para cima ou para baixo para posicionar. Ajuste a torneira de 3 vias na cúpula no nível do átrio direito do paciente e exponha a abertura de descarga da torneira de 3 vias ao ar. Manual do Operador BSM
31 12. MONITORAMENTO DE PI Coração Ao medir a pressão intracraniana, ajuste a torneira de 3 vias do cateter no nível do ventrículo e exponha a abertura de descarga da torneira de 3 vias ao ar. Efetue o ajuste de equilíbrio de zero. Tudo zero 1) Pressione a tecla ALL ZERO na janela PRESS ou a tecla de função ALL ZERO no canto superior esquerdo da tela. 2. Quando a mensagem ZEROING COMPLETE for exibida na tela, o ajuste de equilíbrio de zero está concluído. Zero individual 1) Exiba a janela PRESS Manual do Operador BSM-5100
32 12. MONITORAMENTO DE PI 2) Toque na guia SCALE/ZERO CAL para exibir a janela SCALE/ZERO CAL. 3) Toque na guia label de que se quer ajustar o equilíbrio de zero e toque na tecla ZERO CAL. 4) Quando a mensagem ZEROING COMPLETE for exibida na tela, o ajuste de equilíbrio de zero está concluído. 3. Feche a torneira de 3 vias. Depois de ajustar o equilíbrio de zero e fechar a torneira de 3 vias, a PI está pronta para ser medida. O valor de PI e a forma de onda da pressão arterial aparecem na tela. Manual do Operador BSM
33 12. MONITORAMENTO DE PI Memorização dos valores de equilíbrio de zero Os valores de zero são salvos na memória dentro do conector do cabo de conexão de PI quando o equilíbrio de zero é efetuado. Portanto, não é necessário ajustar o equilíbrio de zero novamente ao conectar o cabo de conexão de PI a um conector multiparâmetro diferente Manual do Operador BSM-5100
34 12. MONITORAMENTO DE PI Monitoramento de PI Quando a torneira de 3 vias é fechada após o equilíbrio de zero, podese iniciar o monitoramento de PI. CUIDADO Desligue a alimentação de telefones celulares, dispositivos sem fio pequenos e outros dispositivos porque eles produzem interferência eletromagnética forte. Caso contrário, as formas de onda e as medições são afetadas por tais interferências e os dados exibidos podem estar incorretos. Informações de PI na Tela de monitoramento A forma de onda da pressão arterial e escala correspondem à cor dos valores de PI exibidos. Há três maneiras de exibição de formas de onda de PI, COMMON, SEPARATE e DUAL. Consulte a seção Alteração do modo de exibição da forma de onda. Forma de onda de pressão arterial Valores de PI exibidos conforme prioridade da Manual do Operador BSM
35 12. MONITORAMENTO DE PI Alteração dos ajustes de PI OBSERVAÇÃO Para alterar os ajustes do monitoramento de PI, o cabo de conexão de PI deve ser conectado ao conector multiparâmetro. Alteração dos ajustes na janela PRESS. Os seguintes ajustes podem ser alterados no monitoramento de PI. Etiqueta Escala Limites de alarme de PI Fonte de sincronização Nível de som de sincronização Modo de cálculo de PI Modo de exibição de forma de onda Modo de exibição de dados numéricos Os seguintes itens podem ser definidos na tela SYSTEM SETUP. Filtro de ruído Ativação (on)/desativação (off) da exibição da mensagem ZERO IMBALANCE Unidade (mmhg ou kpa) Alteração da etiqueta Etiquete o nome do local da linha de pressão arterial para que seja identificado pelo monitor. Na expedição, as linhas de pressão arterial são etiquetadas PRESS, PRESS-2 a PRESS-5. Esses nomes podem ser utilizados mas recomenda-se etiquetar o local de maneira apropriada para o processamento adequado da forma de onda. As etiquetas são salvas na memória do conector do cabo de conexão de PI. Uma vez definida a etiqueta, não é preciso defini-la novamente quando o cabo de conexão de PI é conectado a outro conector multiparâmetro no monitor. A definição de etiquetas é importante pelas seguintes razões: Evitar confusão entre as linhas de pressão arterial Medir a PCWP (pressão capilar pulmonar) a partir da PAP (pressão arterial pulmonar). Listar os valores de ART (pressão arterial), PAP (pressão arterial pulmonar) e CVP (pressão venosa central) na lista de hemodinâmica. A área de exibição da linha de pressão arterial medida é determinada pela prioridade das etiquetas. A freqüência de pulso é contada de acordo com a prioridade das etiquetas de pressão arterial Manual do Operador BSM-5100
36 12. MONITORAMENTO DE PI Lista de etiquetas Há 15 etiquetas. As etiquetas são listadas na prioridade de exibição. ART: Pressão arterial Até duas linhas de pressão arterial (ART e ART-2) podem ser definidas. RAD: Pressão da artéria radial DORS: Pressão da artéria dorsal AO: Pressão aórtica FEM: Pressão da artéria femural UA Pressão da artéria umbilical PRESS: Outras Até 5 linhas de pressão arterial (PRESS, PRESS-2 a 5) podem ser definidas. A prioridade de PRESS-2 a PRESS-5 está abaixo da PI. UV: Pressão da veia umbilical PAP: Pressão arterial pulmonar CVP: Pressão venosa central RAP: Pressão do átrio direito RVP: Pressão do ventrículo direito LAP: Pressão do átrio esquerdo LVP: Pressão do ventrículo esquerdo ICP: Pressão intracraniana Até 4 linhas de pressão (ICP, ICP-2 to ICP-4) podem ser definidas. Alteração das etiquetas 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS. Manual do Operador BSM
37 12. MONITORAMENTO DE PI 3. Toque na guia LABEL para abrir a janela LABEL. 4. Toque na tecla multiparâmetro correspondente ao conector multiparâmetro ao qual o cabo de conexão de PI da linha de pressão arterial que se quer etiquetar está conectado. 5. Selecione a etiqueta apropriada para a linha de pressão arterial. 6. Repita os passos 4 e 5 para alterar a etiqueta para outra linha de pressão arterial. 7. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento Manual do Operador BSM-5100
38 12. MONITORAMENTO DE PI 8. Fixe a etiqueta de local da pressão arterial ao conector do cabo de conexão de PI. Alteração da escala de PI 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS. 3. Toque na guia SCALE/ZERO CAL para exibir a janela SCALE/ZERO CAL. Manual do Operador BSM
39 12. MONITORAMENTO DE PI 4. Toque na guia label para selecionar o canal a alterar a escala. 5. Selecione a escala, tocando na tecla com o nome de escala correspondente. 6. Repita os passos 4 e 5 para alterar a escala de outros canais. 7. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Alteração da fonte de sincronização Pode-se selecionar ECG, pulso de SpO2 (SpO2) ou pulso de pressão arterial (IBP) como fonte de sincronização. Quando o pulso de pressão arterial é selecionado, a pressão arterial com indicação de prioridade mais alta é utilizada. OBSERVAÇÃO Quando a onda de pulso e a forma de onda da pressão são irregulares, em razão de uma IABP, selecione ECG. Quando a freqüência cardíaca for instável em razão da unidade eletrocirúrgica, selecione SpO 2 ou IBP. Quando o cabo de conexão SpO 2 ou PI da pressão arterial está desconectado do monitor e ocorre um alarme, quando a fonte de sincronização está definida como SpO 2 ou PI, a fonte de sincronização muda para ECG quando o alarme é silenciado pressionando-se a tecla SILENCE ALARMS. A fonte de sincronização retorna a SpO 2 ou PI quando SpO 2 ou PI for novamente monitorado. Neste caso, ajuste o equilíbrio de zero para PI. Quando o sensor está desconectado do paciente e ocorre um alarme, estando a fonte de sincronização definida como SpO2 ou PI, a fonte não muda para ECG quando o alarme é silenciado e PR é exibida "- -". Quando a fonte de sincronização está definida como ECG e não há medição de ECG, não há som de sincronização. Quando se seleciona SpO2 ou PI, a freqüência de pulso é exibida à direita da freqüência cardíaca na tela. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS Manual do Operador BSM-5100
40 12. MONITORAMENTO DE PI 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING. 4. Toque na tecla "ECG", "SpO2" ou "IBP" na caixa SYNC SOURCE para selecionar a fonte de sincronização. IBP é a pressão arterial de mais alta prioridade. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Seleção da altura do som de sincronização O som de sincronização pode ser agudo variável ou pontos agudos fixos. O agudo fixo é tão agudo quanto o padrão, mas agudo médio ou agudo baixo também pode ser definido. Quando selecionar o agudo variável, o agudo do som de sincronização muda de acordo com o valor de SpO2 ou com o valor de PI sistólico da pressão sanguínea arterial. Quando o agudo variável com o valor SpO2 é selecionado, a agudeza do som de sincronização muda da seguinte maneira. Manual do Operador BSM
41 12. MONITORAMENTO DE PI Valor de SpO2 Agudeza de Som de Sincronização 100 a 81% Agudeza alta a baixa, em etapas de 1 % Menos de 81 % Agudeza baixa Quando a agudeza variável com o valor de PI sistólico for selecionada, a pressão arterial do rótulo de prioridade mais alta é usada. A agudeza do som de sincronização muda da seguinte maneira. Valor PI Sistólico Agudeza de Som de Sincronização Mais alto do que 120 Agudo alto mmhg 120 a 20 mmhg Agudeza alta a baixa, em etapas de 5 mmhg Menos de 20 mmhg Agudeza baixa Quando a fonte de sincronização é ajustada para PI e a mensagem "CHECK SENSOR" aparece na tela, o som de sincronização aparece. Quando a fonte de sincronização está ajustada para ECG ou SpO 2, a agudeza da sincronização é ajustada para PI e a mensagem "CHECK SENSOR" aparece na tela. A agudeza baixa é selecionada automaticamente. Quando o cabo de conexão SpO 2 ou o cabo de conexão PI é desconectado do monitor, o ECG é selecionado automaticamente como a fonte de sincronização. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS Manual do Operador BSM-5100
42 12. MONITORAMENTO DE PI 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING. 4. Toque na tecla "FIXED", "SpO 2 " ou "IBP" na caixa SYNC PITCH para selecionar a fonte de sincronização. IBP é a pressão arterial de mais alta prioridade. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Seleção do modo de cálculo da PI Há dois modos de cálculo para exibição de valores de PI. STANDARD: Os valores de PI são calculados através de média em movimento. O monitor faz a média dos últimos 8 pulsos consecutivos e exibe esta média como o valor PI. Quando um novo pulso é detectado, o valor de PI é recalculado utilizado-se os últimos 8 pulsos. A exibição do valor de PI é atualizada a cada 3 segundos. PEAK: Os valores sistólico, diastólico e de média da onda de pulso mais alta nos últimos 8 pulsos consecutivos são exibidos como os valores PI. A exibição do valor de PI é atualizada a cada 3 segundos. 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS. Manual do Operador BSM
43 12. MONITORAMENTO DE PI 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING. 4. Toque a tecla "STANDARD" ou "PEAK" na caixa CALCULATION METHOD. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Alteração do modo de exibição de formas de onda Há três maneiras de exibir as formas de onda de PI na tela de monitoramento. COMMON: Todas as formas de onda de PI são exibidas na mesma escala. SEPARATE: As formas de onda de PI são exibidas separadamente em escalas diferentes Manual do Operador BSM-5100
44 12. MONITORAMENTO DE PI DUAL: As formas de onda de PI são separadas em pressões arteriais e outros tipos de pressões sangüíneas. As pressões arteriais são indicadas como ART, ART-2, RAD, DORS, AO, FEM, UA, LVP e PRESS. MENU 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla PRESS. Aparecerá a janela PRESS. 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING. HOME 4. Selecione o modo de exibição da forma de onda de PI na caixa PRESS SCALE. 5. Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento. Seleção do modo de exibição de dados O modo de exibição de dados dos valores de PI podem ser selecionados na tela de monitoramento. Selecione o modo de exibição de dados de cada linha de pressão arterial. S/D (M): Exibe a pressão arterial sistólica (S), pressão arterial diastólica (D) e a média de pressão arterial (M). M: Exibe apenas a média de pressão arterial. Quando "M" é selecionado, os valores sistólico e diastólico aparecem na tela quando um alarme sistólico ou diastólico ocorre. OBSERVAÇÃO O monitor salva a configuração de exibição de dados na posição de Manual do Operador BSM
45 12. MONITORAMENTO DE PI exibição, não no rótulo de PI. Portanto, quando o número ou a prioridade de exibição de linhas PI mudar, a ordem de exibição muda de modo que a configuração de exibição de dados de alguns rótulos também pode mudar. Quando o número ou a prioridade de exibição de linhas depi monitoradas muda, verifique outra vez a configuração de exibição de dados de cada rótulo de PI. MENU 1. Pressione a tecla MENU no painel frontal para exibir a janela MENU. 2. Toque na tecla "PRESS". Aparecerá a janela PRESS. 3. Toque na guia "OTHER SETTING" para abrir a janela OTHER SETTING. 4. Toque a tecla "S/D (M)" ou "M" para cada linha de pressão arterial na caixa NUMERIC DISPLAY. HOME 5 Pressione a tecla HOME no painel frontal para retornar à tela de monitoramento Manual do Operador BSM-5100
46
47 Seção 13 Monitoramento de Temperatura Informações Gerais Preparação do monitoramento da temperatura Fluxograma de preparativos Seleção da sonda Sensores reutilizáveis Sensores descartáveis Conexão dos cabos e união do sensor Conexão do cabo ao monitor União do sensor ao paciente Inserção de sensor no reto Inserção do sensor no esôfago Monitoramento da temperatura Informações de temperatura na tela de monitoramento Alteração dos ajustes de temperatura Alteração do modo de exibição da temperatura Alteração dos limites de alarme de temperatura Alteração da etiqueta Lista de etiquetas Tipos de etiqueta das regiões medidas de temperatura do sangue Alteração da etiqueta Manual do operador BSM C.1
48 13. MONITORAMENTO DE TEMPERATURA Informações A temperatura pode ser monitorada afixando o sensor ao paciente e usando os conecotres TEMP e/ou o conector multi-parâmetro 5 no monitor. Dois sensores podem ser conectados a um cabo de conexão de temperatura para medir 2 canais. Usando os conectores TEMP e o conector multi-parâmetro 5, até 4 canais podem ser monitorados. Usando o cabo de conexão de DC e o cateter, a temperatura do sangue de um canal pode ser medida. Manual do Operador BSM
49 13. MONITORAMENTO DA TEMPERATURA Preparação do monitoramento da temperatura Fluxograma de preparativos 1. Selecione o sensor 2. Conecte o sensor ao conector TEMP ou ao cabo de conexão de temperatura e o cabo de conexão ao conector multi-parâmetro 5 no monitor. 3. Coloque o sensor no paciente 4. Altere os ajustes necessários. 5. Inicie o monitoramento. Seleção do sensor Selecione o sensor apropriado de acordo com a finalidade. CUIDADO Selecione o sensor adequado para o paciente. Usar sensores de adulto em recém-nascidos prematuros e em crianças pode machucar a membrana da mucosa. Sensores reutilizáveis Ao conectar o sensor de temperatura ao conector multi-parâmetro, o cabo de conexão de temperatura JT-900P é necessário. Cabo de conexão de temperatura JT-900P Sonda do Termistor YSI-401JG* Objetivo Para reto/esôfago adulto YSI-402JG* Para reto/esôfago infantil * Tais sensores de termistor estão disponíveis diretamente com a YSI, Yellow Springs Instrument CO., Inc., Yellow Springs Ohio 45387, USA; Telefone YSI-409JG* Para superfície do corpo 13.2 Manual do Operador BSM-5100
50 13. MONITORAMENTO DE TEMPERATURA YSI-401JG vem com uma capa de sensor**. YSI-409JG vem com uma almofada de isolamento**. ** Tais peças não foram verificadas com relação a MDD (Diretriz de Dispositivos Médicos). Para os países-membros da Comunidade Européia (EC), a Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam em conformidade com a MDD. Sensores descartáveis O sensores a seguir podem ser usados neste monitor. Para usar os sensores descartáveis, o cabo de extensão é necessário. Ao conectar os sensores ao conector multi-parâmetro, o cabo de conexão de temperatura JT-900P também é necessário. Os sensores descartáveis e o cabo de extensão estão disponíveis diretamente com a Kendall Healthcare Products Company ( ou seus fornecedores. cabo de extensão CUIDADO Não reutilize sensores descartáveis em outros pacientes. Sensor Descartável Espessura Objetivo Sonatemp ** 12F ** 18F Para esôfago ** 24F Sheritemp ** 18F Para esôfago/reto Sheritemp ** Para superfície do corpo Sheritemp ** Para membrana do tímpano Cateter Foley ** 8F ** 10F ** 12F ** 14F ** 16F ** 18F Para bexiga ** Tais peças não foram verificadas com relação a MDD (Diretriz de Dispositivos Médicos). Para os países-membros da Comunidade Européia (EC), a Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam em conformidade com a MDD. Manual do Operador BSM
Cartão de referência rápida do Monitor Connex Spot da Welch Allyn
Cartão de referência rápida do Monitor Connex Spot da Welch Allyn Sumário Botão de alimentação...2 Desligamento...2 Entrar e selecionar um perfil...2 Status da bateria...2 Mudar de perfil...2 Iniciar/Parar
Leia maisNúmero de Peça: 67P4576. h Bateria. h Computador
Número de Peça: 67P4576 Obrigado por adquirir o computador IBM ThinkPad X Series. Compare os itens desta lista com os itens da caixa. Se algum item estiver faltando ou estiver danificado, entre em contato
Leia maisMáquina de Bordar Suplemento ao Manual de Operações
Máquina de Bordar Suplemento ao Manual de Operações Código do Produto: 884-T07 Recursos adicionais da PR650e Os recursos a seguir foram adicionados às versões 2 e. Antes de usar a máquina, leia cuidadosamente
Leia maisAssociação de Combate ao Câncer em Goiás Errata Edital de Cotação Eletrônica de Preço N.º 012/2019
Associação de Combate ao Câncer em Goiás Errata Edital de Cotação Eletrônica de Preço N.º 012/2019 Retifica-se a Especificação Técnica do edital da Cotação Eletrônica de Preço N.º 012/2019 conforme segue:
Leia maisExperiência 2 Metrologia Elétrica. Medições com Osciloscópio e Gerador de Funções
Experiência 2 Metrologia Elétrica Medições com Osciloscópio e Gerador de Funções 1) Meça uma onda senoidal de período 16,6ms e amplitude de 4V pico a pico, centrada em 0V. Em seguida configure o menu Measures
Leia maisRegistrador de Dados de Temperatura USB. Modelo THD5 GUIA DO USUÁRIO. Introdução
GUIA DO USUÁRIO Registrador de Dados de Temperatura USB Modelo THD5 Introdução Obrigado por escolher o Registrador de Dados de Temperatura de 'uso único' Extech Modelo THD5. Esse registrador de dados é
Leia maisANEXO I - DESCRIÇÃO DO OBJETO ITEM ESPECIFICAÇAO UND QTD MONITOR MULTIPARÂMETRO
Pregão Eletrônico n.º : 04/2014 ANEXO I - DESCRIÇÃO DO OBJETO Finalidade: AQUISIÇÃO DE MONITOR MULTIPARÂMETROS 1- OBJETO: MONITOR MULTIPARÂMETROS ITEM ESPECIFICAÇAO UND QTD MONITOR MULTIPARÂMETRO Especificação
Leia maisCONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119
Página: 1 de 5 1. OBJETIVO Orientar ao usuário na utilização do dispositivo laser (Fixtur Laser Shaft 30) durante a prova de Alinhamento entre Eixos do exame de Controle Dimensional Montagem de Máquinas.
Leia maisGetfit 2.0 / X10 Pro
Getfit 2.0 / X10 Pro 1.Manual do usuário: Antes de usar este dispositivo, leia atentamente as instruções e use o relógio corretamente para não causar problemas desnecessários. Esta descrição é baseada
Leia maisManual do Usuário. Tanca.com.br TML-150 TML-190
Manual do Usuário Tanca.com.br TML-150 TML-190 Indíce A Tanca tem imensa satisfação em tê-lo como cliente. Para garantir um alto índice de satisfação de você nosso cliente, a equipe de colaboradores Tanca
Leia maisMEDIDOR DE PRESSÃO SONORA DEC-470
MEDIDOR DE PRESSÃO SONORA DEC-470 1. INTRODUÇÃO O decibelímetro DEC-470 é um instrumento utilizado para realizar medição de níveis de ruído. O microfone é peça vital no circuito, sendo sua função a de
Leia maisDispositivos Externos Guia do Usuário
Dispositivos Externos Guia do Usuário Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso. As únicas garantias para produtos
Leia maisANEXO I - DESCRIÇÃO DO OBJETO ITEM ESPECIFICAÇAO UND QTD MONITOR MULTIPARÂMETRO
Pregão Eletrônico n.º : 04/2014 ANEXO I - DESCRIÇÃO DO OBJETO Finalidade: AQUISIÇÃO DE MONITOR MULTIPARÂMETROS 1- OBJETO: MONITOR MULTIPARÂMETROS ITEM ESPECIFICAÇAO UND QTD MONITOR MULTIPARÂMETRO Especificação:
Leia maisData Logger. MODELO Log10 ( ) d l
Ma n Data Logger MODELO Log10 (3030.23-3030.40) d l a u In e s tr u çõ es 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
Leia maisANEMÔMETRO 2. DESCRIÇÃO DO PAINEL
ANEMÔMETRO 1. INTRODUÇÃO Utilizado para medir baixo fluxo de ar. Sonda pequena, ideal para grades e difusores. Combinação de fio quente e termistor padrão, medições rápidas e precisas até mesmo para baixo
Leia maisNovos recursos da PR-650 Versão 2 PT
Novos recursos da PR-650 Versão 2 PT Foram adicionados os novos recursos a seguir na versão 2. Antes de utilizar esta máquina, leia cuidadosamente este manual e o Manual de Operações incluído com sua máquina
Leia maisSVMPC2. Manual do Usuário. Versão 1.2
SVMPC2 Manual do Usuário Versão 1.2 27.Set.2018 1 Conteúdo Parte 1: Visão Geral 1. Introdução... 4 1.1 Escopo... 4 1.2 Sobre o Manual... 4 1.3 Como devemos usar este Manual... 4 2. O que é SVMPC2?... 4
Leia maisConfiguração da Bomba Stratema (CPU ELT)
Configuração da Bomba Stratema (CPU ELT) Parte 1 Instalando o modulo SICC-PUMP (Alimentação) O modulo SICC-PUMP é responsável em gerenciar toda a bomba e armazenar os abastecimentos para depois transmitir
Leia maisManual de instruções 3ª Edição (Março 2015)
Manual de instruções 3ª Edição (Março 2015) MVG-3 Medidor de vazão de gás Atenção: Leia atentamente o manual de instruções antes de iniciar a instalação e operação. 2 1. CARACTERISTICAS DO EQUIPAMENTO:
Leia maisFERRAMENTA DE CONFIGURAÇÃO DE PAINEL SENSÍVEL AO TOQUE MANUAL DE OPERAÇÃO
MONITOR LCD FERRAMENTA DE CONFIGURAÇÃO DE PAINEL SENSÍVEL AO TOQUE MANUAL DE OPERAÇÃO Versão 1.0 Modelos aplicáveis (a partir de março de 2014) PN-L703A/PN-L703/PN-L603A/PN-L603/PN-70TA3/PN-70T3/PN-60TA3/PN-60T3
Leia maisGUIA DO USUÁRIO. Terceira geração Para ios
GUIA DO USUÁRIO Terceira geração Para ios GUIA DO USUÁRIO DA FLIR ONE A FLIR ONE permite ver o mundo de uma forma completamente nova, com a combinação única de imagens térmicas e de luz visível. Este Guia
Leia maisSymmetra LX. Guia de Inicialização. Para uso com os modelos de no-break Symmetra LX: LEIA PRIMEIRO. No-break para montagem em rack.
Symmetra LX Guia de Inicialização Para uso com os modelos de no-break Symmetra LX: 200 V, 4 a 8 kva 208/240 V, 4 a 8 kva, 4 a 8 kva 200 V, 4 a 16 kva 208/240 V, 4 a 16 kva, 4 a 16 kva LEIA PRIMEIRO No-break
Leia maish Computador h Bateria
Obrigado por adquirir o computador IBM ThinkPad G40 Series. Compare os itens desta lista com os itens da caixa. Se algum item estiver faltando ou estiver danificado, entre em contato com seu revendedor.
Leia maisGUIA DO USUÁRIO. Terceira geração Para Android e ios
GUIA DO USUÁRIO Terceira geração Para Android e ios GUIA DO USUÁRIO DA FLIR ONE A FLIR ONE permite ver o mundo de uma forma completamente nova, com a combinação única de imagens térmicas e de luz visível.
Leia maisEquipamentos Médicos Injectomat MC Agilia. Guia Rápido de Consulta
Equipamentos Médicos Injectomat MC Agilia Guia Rápido de Consulta 1. Descrição 12 13 14 1 2 3 4 5 6 15 16 7 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 10 11 9 8 01 - Fixação do cilindro da seringa 02 - Suporte da borda
Leia maisGuia Rápido de Consulta
Equipamentos Médicos Injectomat MC Agilia Guia Rápido de Consulta I019v01_GuiaRápido-InjectomatMC_FINAL.indd 1 29/05/2017 16:27:55 1. Descrição 1 2 3 4 5 6 7 10 11 9 8 01 - Fixação do cilindro da seringa
Leia maisRegistrador de Dados de Corrente/Tensão AC True RMS
Guia do Usuário Registrador de Dados de Corrente/Tensão AC True RMS Modelo DL150 Introdução Parabéns pela sua compra desse registrador de dados de Tensão ou Corrente. Com esse medidor, você poderá monitorar
Leia maisSérie 568 BOREMATIC. Micrômetro Interno
Série 568 BOREMATIC Micrômetro Interno PRECAUÇÕES Para garantir a segurança do operador, use este instrumento conforme as diretrizes especificadas nesse manual do usuário. A bateria de oxido de prata utilizada
Leia maisADAPTADOR DA INTERFACE DO LEITOR DIGITAL KS-PD500 Antes de utilizar este adaptador
ADAPTADOR DA INTERFACE DO LEITOR DIGITAL KS-PD500 Antes de utilizar este adaptador Última atualização: 1 de março de 006 1 Receivers automotivos JVC suportados Este adaptador suporta os seguintes receivers
Leia maisBrasil. Introdução. Guia Rápido. Cabo de Vídeo
Introdução Visão geral dos Recursos Resolução do Display TFT LCD 7 pol.: 480(L) x 234(A) Modo Display: 4:3 e 16:9 Suporta formatos de arquivo: JPEG & Motion-JPEG (320x240 QVGA 15 fps; 640x480 VGA 6 fps.)
Leia maisMultímetro digital portátil Agilent U1251A e U1252A Guia de início rápido
Multímetro digital portátil Agilent U1251A e U1252A Guia de início rápido Os itens a seguir acompanham o multímetro: Kit de fios de teste padrão (cabos de teste, garras jacarés, garras SMT, pontas de prova
Leia mais27MG medidor de espessura por ultrassom Primeiros passos
27MG medidor de espessura por ultrassom Primeiros passos Uso previsto O 27MG foi projetado para medir espessuras de materiais comercial e industrial. Não use o 27MG para qualquer outro fim que não seu
Leia maisEnviar fotos e vídeos entre duas câmeras Canon
Enviar fotos e vídeos entre duas câmeras Canon Você pode conectar duas câmeras Canon via Wi-Fi e enviar imagens entre elas, como segue. IMPORTANTE A posição e o formato dos botões de operação, as telas
Leia maisMultiBoot (Multi-inicialização) Guia do Usuário
MultiBoot (Multi-inicialização) Guia do Usuário Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso. As únicas garantias
Leia maisGRF. Gerenciador de rotações por Frequência. Manual de instalação e configuração.
FR Indústria Eletromecânica Ltda. GRF Gerenciador de rotações por Frequência. Manual de instalação e configuração. www.fr.ind.br E-mail: contato@fr.ind.br / fr.eletromecanica@gmail.com Telefone: (45) 2031-0688
Leia maisConteúdo 1 Configuração 2 Informação Sobre o Gateway 3 Operabilidade da App 4 Resolução de Problemas com Descrição de Sensores
Conteúdo 1 Configuração 2 Informação Sobre o Gateway 3 Operabilidade da App 4 Resolução de Problemas com Descrição de Sensores 1 Configuração Depois de fazer o download da app "WeatherHub" siga os passos
Leia maisDATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES. Foto meramente ilustrativa
DATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
Leia mais190M. Medical ScopeMeter. Informações de segurança
190M Medical ScopeMeter PN 4202934 June 2012, Rev. 1 (Portuguese) 2012 Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in Romania. All product names are trademarks of their respective companies. WX Advertência
Leia maisMonitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD
Monitor LCD 15 Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Informações de Segurança Não abra o monitor: - Nenhuma peça pode ser manuseada pelo usuário. - Há voltagens perigosas, até mesmo quando estiver desligado. - Se
Leia maisEnviar imagens de uma câmera para um iphone (PowerShot SX60 HS)
Enviar imagens de uma câmera para um iphone (PowerShot SX60 HS) IMPORTANTE Na explicação a seguir, os procedimentos de configuração de iphone são indicados pelo ícone e os procedimentos de configuração
Leia maisMEDIDOR DE CONDUTIVIDADE DE BANCADA
EC150-03-0318 EC150 MEDIDOR DE CONDUTIVIDADE DE BANCADA Imagem meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 - ESPECIFICAÇÕES Condutividade: Faixa de medição Resolução Exatidão 0.0 a 199.9 µs/cm 200 a 1999
Leia maisMacintosh. Atualizar o firmware para unidades de comunicações UT-1. Prepare-se
Atualizar o firmware para unidades de comunicações UT-1 Macintosh Obrigado por ter escolhido um produto Nikon. Este guia descreve como atualizar o firmware para unidades de comunicações UT-1. Se você não
Leia maisGUIA DO USUÁRIO. Higrotermômetro Modelo RH10. Medidor de Umidade e Temperatura
GUIA DO USUÁRIO Higrotermômetro Modelo RH10 Medidor de Umidade e Temperatura Introdução Parabéns pela sua compra do Higro termômetro Modelo RH10 da Extech. Este aparelho mede a umidade relativa e temperatura
Leia maisMonitorização hemodinâmica. Disciplina Urgência e Emergência Profª Janaína Santos Valente
Monitorização hemodinâmica Disciplina Urgência e Emergência Profª Janaína Santos Valente Oximetria de pulso Não- invasivo; Ocorre transmissão de luz vermelha e infravermelha através dos capilares; Calcula
Leia maisBandejas. Impressora a laser Phaser Esta seção abrange:
Impressora a laser Phaser 4400 Bandejas Esta seção abrange: Colocação de papel na bandeja 1, 2 ou 3 consulte a página 3. Colocação de papel na bandeja multiformatos consulte a página 7. Colocação de envelopes
Leia maisCS VIP Manual de Instrução. Contadora de Moedas
Manual de Instrução Contadora de Moedas CS - 200 VIP Este manual se refere a Contadora de Moedas modelo CS - 200 VIP. Favor lêr o mesmo antes de utilizar o equipamento e siga as orientações para sua segurança.
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL. MATERNIDADE-ESCOLA DA UFRJ Divisão de Enfermagem
PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO Título: Aferição da Pressão Arterial no Recém-nascido - Método Automático Responsável pela prescrição do POP Responsável pela execução do POP 1. Definição Equipe Médica
Leia maisINSTRUÇ Õ ES DE INSTALAÇ Ã O. Lente A16 UST
INSTRUÇ Õ ES DE INSTALAÇ Ã O Lente A16 UST Conteúdo Requerimentos do sistema do projetor... 2 Ferramentas e acessórios necessários... 2 Entrar no modo UST para instalação... 3 Remover a lente não-ust...
Leia maisConfiguração da Bomba Gilbarco (Legacy, Advantage, High Hose, Pro)
Configuração da Bomba Gilbarco (Legacy, Advantage, High Hose, Pro) Parte 1 Instalando o modulo SICC-PUMP (Alimentação) O modulo SICC-PUMP é responsável em gerenciar toda a bomba e armazenar os abastecimentos
Leia maisAtualização do firmware para controladores remotos sem fio WR-1/WR-R10
Atualização do firmware para controladores remotos sem fio WR-1/WR-R10 Obrigado por escolher um produto Nikon. Este guia descreve como atualizar o firmware para controladores remotos sem fio WR-1 e WR-R10.
Leia maisMultimídia Guia do Usuário
Multimídia Guia do Usuário Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos. As informações contidas neste documento estão
Leia maisECR - Equipamentos de Medição e Controle
ECR - Equipamentos de Medição e Controle Rua das Cerejeiras, 80 Ressacada CEP 88307-330 Itajaí SC Medidor de nível ultrassônico compacto Fone: (47) 3349 6850 Email: vendas@ecr-sc.com.br Website: www.ecr-sc.com.br
Leia maisRegister your product and get support at CED370. Guia de Início Rápido PT-BR
Register your product and get support at www.philips.com/welcome CED370 PT-BR Guia de Início Rápido 1 a b c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0! " 2 a 5mm 183 mm 53.5mm b c d e f 3 4 5 Português Instalar o áudio do carro
Leia maisGuia de referência rápida da ZE500
Use este guia para operar sua impressora diariamente. Para obter informações mais detalhadas, consulte o Guia do usuário. Orientação da impressora As impressoras ZE500 estão disponíveis em uma configuração
Leia maisPLG100 VH UTILIZAÇÃO NO MOTIF ES
QUICK GUIDE PLG100 VH UTILIZAÇÃO NO MOTIF ES O que é a PLG100 VH? A PLG100 VH oferece um sofisticado efeito de harmonia que aproveita o som da sua voz (através de um microfone conectado à entrada A/D do
Leia maisHorizon Press Guia Rápido
1 Horizon Press Guia Rápido Parabéns pela sua aquisição do Forno de cerâmica injetada Horizon Press. Abaixo nove passos para ajudar você a começar. O seu trabalho merece um novo Horizon. 1 Remova o Horizon
Leia maisConfiguração da bomba Wayne Rifran
Configuração da bomba Wayne Rifran Parte 1 Instalando o modulo SICCPUMP (Alimentação) O modulo SICCPUMP é responsável em gerenciar toda a bomba e armazenar os abastecimentos para depois transmitir os dados
Leia maisCadastre seu produto e obtenha suporte em Registre su producto y obtenga asistencia en CEM5000. PT Guia para início rápido
Cadastre seu produto e obtenha suporte em Registre su producto y obtenga asistencia en CEM5000 PT Guia para início rápido 1 a b c d e f g 2 3 4 5 5mm 5mm 6 PT Visão geral das peças 1 Estas são as peças
Leia maisMultimídia. Guia do Usuário
Multimídia Guia do Usuário Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft e Windows são marcas registradas da Microsoft Corporation nos EUA. As informações contidas neste documento
Leia maisAVC Sistema de abertura e controle de altura do arco
Manual do Usuário AVC Sistema de abertura e controle de altura do arco Atenção. O operador deve ler todo o manual de instruções antes de utilizar o equipamento pela primeira vez. Sumário 1 Introdução:...
Leia maisGuia de Instalação de Software
Guia de Instalação de Software Este manual explica como instalar o software por meio de uma conexão USB ou de rede. A conexão de rede não está disponível para os modelos SP 200/200S/203S/203SF/204SF. Para
Leia maisCHAVE COAXIAL MOTORIZADA
Instalação do produto: 1-Conectar as linhas de RF nas portas A-B-C-D conforme necessidade 2-Conectar os Interlocks de proteção para chaveamento dos transmissores, via relés ou contatos das chaves fim de
Leia maisGUIA DO USUÁRIO. Monitor Digital de CO. Modelo CO30. Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em
GUIA DO USUÁRIO Monitor Digital de CO Modelo CO30 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Obrigado por escolher o Extech Instruments Modelo CO30. O CO30 é um
Leia maisINDICAÇÕES: Em RNs instáveis hemodinamicamente e/ou em uso de drogas vasoativas e inotrópicas.
PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO POP N 13 Título: Instalação do Circuito de Pressão Área de Aplicação: Neonatologia Arterial Invasiva (com sistema VAMP) Setor: UTI Neonatal Responsável pela prescrição do
Leia maish Bateria h Computador
Obrigado por adquirir o computador IBM ThinkPad R Series. Compare os itens desta lista com os itens da caixa. Se algum item estiver faltando ou estiver danificado, entre em contato com seu revendedor.
Leia maisMANUAL MORMAII REF.SO8039. Cronógrafo Unidade de medida: 1/100 de segundos Capacidade máxima de medição: 23 horas, 59 minutos e 59 segundos.
MANUAL MORMAII REF.SO8039 CARACTERÍSTICAS Os modelos Mormaii referência: S08039 é um relógio digital, com caixa plástica, duplo horário (apresentação de 2 horários distintos, com acionamento), calendário,
Leia maisModelo HD780. Manômetro de Pressão Múltiplo para Serviço Pesado MANUAL DO USUÁRIO
MANUAL DO USUÁRIO Manômetro de Pressão Múltiplo para Serviço Pesado Modelo HD780 Traduções adicionais do Manual do Usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns pela aquisição do Manômetro
Leia maisAtualizações de Software Guia do Usuário
Atualizações de Software Guia do Usuário Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos. As informações contidas neste
Leia maisSegurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500
Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua
Leia maisHydroGraph Software. Manual do Usuário. Remote Operation
HydroGraph Software Remote Operation Manual do Usuário PN FBC-0085 October 2014, Rev. 1 (Portuguese) 2014 Fluke Corporation. All rights reserved All product names are trademarks of their respective companies.
Leia maisNúmero de Peça: 92P1921
Número de Peça: 92P1921 Obrigado por adquirir o computador IBM ThinkPad X Series. Compare os itens desta lista com os itens da caixa. Se algum item estiver faltando ou estiver danificado, entre em contato
Leia maisESTEIRA ELETRÔNICA EMBREEX 548
ESTEIRA ELETRÔNICA EMBREEX 58 MANUAL DO PROPRIETÁRIO IMPORTANTE! Favor fazer a leitura de todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar este produto. Guarde este manual para referência futura. As
Leia maisTouchPad e Teclado. Número de peça: Este guia explica o TouchPad e o teclado do computador. Janeiro de 2007
TouchPad e Teclado Número de peça: 430406-201 Janeiro de 2007 Este guia explica o TouchPad e o teclado do computador. Conteúdo 1 TouchPad Identificação do TouchPad........................ 1 2 Utilização
Leia maisMANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES Prezado Consumidor, Obrigada por adquirir nosso produto. Antes de utilizar seu equipamento, gentileza ler o manual com as instruções de segurança e operações. Sempre mantenha o Manual
Leia maisTÉCNICAS DE MONITORIZAÇÃO INVASIVA. Profª Enfª Luzia Bonfim.
TÉCNICAS DE MONITORIZAÇÃO INVASIVA Profª Enfª Luzia Bonfim. PAM (Pressão Arterial Média) Representa a força de contração do ventrículo esquerdo e a força com que o sangue passa pelas artérias. O valor
Leia maisManual de instruções. Relógio Ponto Cartográfico. Impressor. Rev.1.5
Manual de instruções Relógio Ponto Cartográfico Impressor Rev.1.5 Instruções de operação Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, observe com atenção as instruções: 1. Desconecte o aparelho
Leia maisDATA LOGGER MANUAL DE INSTRUÇÕES. Log100 / Log100 CRYO Log110 / Log110 EXF. Foto meramente ilustrativa
DATA LOGGER Log100 / Log100 CRYO Log110 / Log110 EXF Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o data
Leia maisMultimídia. Guia do Usuário
Multimídia Guia do Usuário Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos. As informações contidas neste documento estão
Leia maisÍndice. Manual Time Card
Índice 1.Introdução... 1.1 Conteúdo da embalagem... 1.2 Identificação das partes... 1.3 Chaves de configuração... 2. Funções do menu... 2.1 Seleção rápida dos códigos... 2.2 Códigos detalhados... 3. Antes
Leia maisMEDIDOR DE ESPESSURA POR ULTRASSOM
AK841-01-1115 AK841 MEDIDOR DE ESPESSURA POR ULTRASSOM MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 - ESPECIFICAÇÕES - Faixa de medição 1.2 a 220 mm (aço) - Resolução: 0.1mm - Exatidão: ± (1% + 0.1mm) - Diâmetro mínimo da superfície
Leia maisMANUAL DE INSTRUÇÕES UH-96: RE-96, HT-96 e BT-96
MANUAL DE INSTRUÇÕES UH-96: RE-96, HT-96 e BT-96 Introdução Muito obrigado por adquirir mais este produto da marca Lyco, coberto pela garantia nacional de 6 meses. Este sistema de microfone sem fio opera
Leia maisTOCA DISCO CLASSIC VC-285 MANUAL DE INSTRUÇÕES DISCO USB SD BLUETOOTH RÁDIO FM
VC-285 MANUAL DE INSTRUÇÕES TOCA DISCO CLASSIC DISCO USB SD BLUETOOTH RÁDIO FM Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Leia todas as instruções
Leia maisSignet Transmissor de ph /potencial de óxido-redução (ORP) Signet
Loop Signet 8750- Transmissor de ph /potencial de óxido-redução (ORP) Signet 8750- *-8750.090-* CUIDADO! Conteúdo 0.0 ph 5.0C Signet ph/orp Transmitter. Instalação. Instalação do painel junta painel terminais
Leia maisUtilitário de configuração
Utilitário de configuração Guia do Usuário Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos. As informações contidas
Leia maisUtilizando o painel do operador
Esta seção contém informações sobre como compreender o painel do operador, alterar as configurações da impressora e entender os menus do painel do operador. Você pode alterar a maioria das configurações
Leia maisAK530 MEDIDOR DE COR PARA ÁGUA
AK530-07-1218 AK530 MEDIDOR DE COR PARA ÁGUA MANUAL DE INSTRUÇÕES Imagem meramente ilustrativa 1 - ESPECIFICAÇÕES - Faixa de medição: 0 a 500 uh - Resolução: 1uH - Exatidão: ± (3% + 1 dígito) - Tipo de
Leia maisESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES DS-1: Distortion Nível Nominal de Entrada...-20 dbm Impedância de Entrada...470 k ohm Nível Nominal de Saída...-20 dbm Impedância de Saída...1 k ohm Nível Equivalente de Ruído de Entrada...-122
Leia maisSegurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500
Segurança do Usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua
Leia maisMódulos de Memória Guia do Usuário
Módulos de Memória Guia do Usuário Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso. As únicas garantias para produtos
Leia maisAtualização do firmware para controladores remotos sem fio WR-R10. Windows
Atualização do firmware para controladores remotos sem fio WR-R0 Windows Obrigado por escolher um produto Nikon. Este guia descreve como atualizar o firmware para controladores remotos sem fio WR-R0. Se
Leia maisCaixas Amplificadoras de Som USB CARTÃO SD/MMC RÁDIO FM. Manual de Instruções
vicini VC-7120 Caixas Amplificadoras de Som USB CARTÃO SD/MMC RÁDIO FM Manual de Instruções Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Leia
Leia maisGuia do Usuário. Higrotermômetro. Modelo RH210
Guia do Usuário Higrotermômetro Modelo RH210 Introdução Obrigado por escolher o Higrotermômetro Extech RH210 que exibe em simultâneo Umidade Relativa, Temperatura e Ponto de Orvalho. As medições são realizadas
Leia maisManual de Instruções. Sonus 2. Dosimetro de ruído digital
Manual de Instruções Sonus 2 Dosimetro de ruído digital Sumário 1. Introdução 3 2. Especificações do Produto 4 3. Descrição do Produto 6 4. Descrição do Display 7 5. Informações de Segurança 8 6. Operação
Leia maisGUIA DO USUÁRIO. Medidor de Turbidez. Modelo TB400
GUIA DO USUÁRIO Medidor de Turbidez Modelo TB400 Introdução Parabéns pela sua compra do teste de Turbidez TB400. O TB400 mede a turbidez até 1000 NTU. As vantagens do TB400 para o usuário incluem: Fácil
Leia maisVISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06
ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 CONTEÚDO... 02 PRECAUÇÕES... 03 MONTAGEM... 04 DISPLAY... 04 UTILIZAÇÃO... 05 DESSOLDAGEM... 05 MANUTENÇÃO... 06 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO... 07 TROCA DE FUSÍVEL... 08 ESPECIFICAÇÕES...
Leia maisAK786 MEDIDOR DE CO2 COM TERMO-HIGRÔMETRO
AK786-02-0817 AK786 MEDIDOR DE CO2 COM TERMO-HIGRÔMETRO Imagem meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 - ESPECIFICAÇÕES CO2 Temperatura Umidade - Faixa de medição: 0 a 9.999 ppm 10 a 50 ºC 10 a 90
Leia maisCópia com o vidro do scanner. 1 Coloque um documento original com a face voltada para baixo no canto superior esquerdo do vidro do scanner.
MFP a laser Referência rápida Cópia Para fazer uma cópia rápida 3 No painel de controle da impressora, pressione. 4 Se tiver colocado o documento no vidro do scanner, toque em Concluir o Trabalho pare
Leia mais