SATETY 3.0 SAFETY WEAR PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "SATETY 3.0 SAFETY WEAR PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD"

Transcrição

1

2 3.0 SAFETY WEAR PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

3 3.0 INDEX SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA HEARING PROTECTION PROTECÇÃO AUDITIVA PROTECCIÓN AUDITIVA HEAD PROTECTION PROTECÇÃO CABEÇA PROTECCIÓN CABEZA FALL PROTECTION PROTECÇÃO ANTIQUEDA PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS BODY PROTECTION PROTECÇÃO CORPORAL PROTECCIÓN CORPORAL SIGNAGE SINALIZAÇÃO SEÑALIZACIÓN 57 3

4 3.1 SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD

5 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN Dir. 89/686/CEE For personal protective equipment which is covered by the Directive Para os equipamentos de proteção individual que estão abrangidos pela directiva Para el equipo de protección personal cubierto por la directiva EN ISO This standard defines methods of testing safety footwear and working footwear for professional use. This standard can only be used in conjunction with standards EN ISO and EN ISO 20347, which define the footwear requirements according to the specific risk levels. Esta norma defne os métodos de provação do calçado de segurança e do calçado de trabalho para uso profssional. Esta norma só pode ser utilizada junto com as normas EN ISO e EN ISO 20347, que defnem as exigências do calçado em função dos níveis de riscos específcos. Esta norma define los métodos de prueba de calzado de seguridad y calzado de trabajo para uso profesional. Esta norma sólo puede utilizarse junto con las normas EN ISO y EN ISO 20347, que definen los requisitos de calzado de acuerdo con los niveles de riesgo específicos. EN ISO This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, the additional (optional) fundamental requirements for occupational safety footwear marked with «S». Equipped with a safety toe cap, this footwear was designed to protect the wearer against shocks with a maximum energy level of 200 Joules and against the risk of crushing of 15kN. Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de segurança para uso profssional marcados com «S». Dotado de uma biqueira de segurança, este calçado foi previsto para proteger o utilizador contra os choques com um nível de energia máximo correspondendo a 200 Joules e contra os riscos de esmagamento de 15kN. Esta norma europea especifica, en relación con la norma EN ISO20344, los requisitos fundamentales adicionales (optativos) para el calzado de seguridad ocupacional marcado con una «S». Equipado con un tope de seguridad, este calzado fue diseñado para proteger al usuario contra golpes con un nivel máximo de energía de 200 Joules y contra el riesgo de aplastamiento de 15kN. EN ISO This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, the additional (optional) fundamental requirements for footwear designed for professional use marked with «P». Equipped with a safety toe, this footwear was designed to protect the user against shocks with a maximum energy level of 100 Joules and against the risks of crushing of 10kN. Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de proteção para uso profssional marcados com «P». Dotado de uma biqueira de segurança, este calçado foi previsto para proteger o utilizador contra os choques com um nível de energia máximo correspondendo a 100 Joules e contra os riscos de esmagamento de 10kN. Esta norma europea especifica, en relación con EN ISO20344, requisitos adicionales (opcionales) fundamentales para el calzado de protección «P» para uso profesional. Equipado con un dedo de seguridad, este calzado fue diseñado para proteger al usuario contra golpes con un nivel máximo de energía de 100 Joules y contra los riesgos de aplastamiento de 10kN. EN ISO This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, additional (optional) fundamental requirements for «O» occupational footwear for professional use. They differ from other safety footwear because they do not have a protective toecap against impact and crushing. Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de trabalho para uso profssional marcados com «O». Diferem do restante calçado de segurança pelo facto de não possuírem biqueira de proteção contra os choques e o esmagamento. Esta norma europea especifica, en relación con la norma EN ISO20344, requisitos adicionales (optativos) fundamentales para el calzado de trabajo «O» para uso profesional. Se diferencian de otros calzado de seguridad porque no tienen un toecap protector contra impacto y aplastar. EN This European standard describes a test method for determining the electrical resistance of footwear used in the control of the electrostatic potential on persons. ESD footwear. Esta norma europeia descreve um método de teste para determinar a resistência eléctrica do calçado utilizado no controlo do potencial eletroestático sobre as pessoas. Calçado ESD. Esta norma europea describe un método de ensayo para determinar la resistencia eléctrica del calzado utilizado en el control del potencial electrostático de las personas. Calzado ESD. EN ISO This European standard describes a test method for determining anti-cut resistance by sawing. Esta norma europeia descreve um método de teste para determinar a resistência anticorte por motoserra. Esta norma europea describe un método de ensayo para determinar la resistencia al corte mediante aserrado. EN ISO This European standard specifies the requirements for footwear for firefighters. Esta norma europeia especifica os requisitos exigidos para calçado de bombeiros. Esta norma europea especifica los requisitos para el calzado para los bomberos. 5

6 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA Shock Absorber Amortecedor Amortiguador Anti-drilling Anti-perfuração Anti perforación Flexible Flexível Flexible Width Largura Ancho Sole anti-static Sola anti-estática Suela anti estática Sole anti-slip Sola anti-deslize Suela antideslizante Light Leve Ligero Anti-magnetic footwear Calçado anti-magnético Bota anti magnética Shock Absorber Amortecedor de impacto Amortiguador de impacto Oil resistant sole Sola resistente a óleos Suela resistente óleos Breathable Respirável Transpirable Water Repellent Repelente a água Repelente al agua Short contact up to 300ºC Contacto curto até 300ºC Corto tiempo hast 300ºC Small sizes of women Tamanhos pequenos Tamaños pequeños FAP FLEXIBLE ANTI PENETRACIÓN ESD BGR 191 A flexible mesh of ceramic coated fibers protects your feet to prevent entry. It is lighter than steel. Uma malha flexível de fibras revestidas de cerâmica protege os seus pés para evitar a entrada. É mais leve que o aço. Una malla flexible de fibras recubiertas de cerámica protege sus pies contra la penetración. Y es más ligero que el acero. Shoes marked with ESD should be used by electricians to prevent electric shock. Sapatos marcados com ESD devem ser usados por eletricistas, para prevenir descargas elétricas. El calzado ESD debe usarse, cuando se necesita reducir las cargas electrostáticas reduciendo la carga. BG Directive on orthopedic adjustments (insoles). Safety shoes must be tested accordingly to ensure that the shoe still meets the requirements of EN ISO Directiva BG sobre ajustes ortopédicos s (palmilhas). Calçado de segurança deve ser testado de acordo com isto para garantir que o sapato ainda cumpre os requisitos da norma EN ISO Directiva BG relativa a los ajustes ortopédicos (plantillas). Los zapatos de seguridad deben estar testados de acuerdo con ella para garantizar que el zapato sigue cumpliendo los requisitos de la norma EN ISO

7 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA CLAS. CAT. TESTS TO BE ACHIEVED ENSAIOS A EFETUAR PRUEBAS A REALIZAR COD. Basic security Segurança básica Seguridad básica N1 Mandatory tests (impact protection toe cap up to 200J and compression of 15,000N) Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Ensaios de caráter obrigatório (biqueira de proteção ao impacto até 200J e à compressão de N) Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Pruebas obligatorias (tapa protectora para impactar hasta 200J y compresión de N) Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón SB, PB ou OB S1, P1 ou O1 I N2 Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua S2, P2 ou O2 N3 Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water Área de alivio Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água Perfuração da sola Área com relevo Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua Perforación de la suela S3, P3 ou O3 Basic security Segurança básica Seguridad básica Mandatory tests Ensaios de caráter obrigatório Pruebas obligatorias SB, PB ou OB II N4 N5 Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water Área de alivio Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água Perfuração da sola Área com relevo Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua Perforación de la suela S4, P4 ou O4 S5, P5 ou O5 I/II Basic security Segurança básica Seguridad básica N1 / N2 / N3 N4 / N5 Slip Resistance: Ceramic floor with water and detergent Stainless steel floor with glycerol solution Both of the above conditions Resistência ao escorregamento: Piso cerâmico com água e detergente Piso inox com solução de glicerol Ambas as condições anteriores Resistencia al deslizamiento: - Pavimento cerámico con agua y detergente - Suelo de acero inoxidable con solución de glicerol - Las dos condiciones anteriores SRA SRB SRC ADDITIONAL PROTECTION PROTECÇÃO ADICIONAL TESTS TO BE ACHIEVED ENSAIOS A EFETUAR PRUEBAS A REALIZAR COD. CODE Physical risks Riscos físicos Peligros físicos Resistance of the sole to hot contact: up to 300ºC Infeed Insole Strength: 1100N Energy absorption on heel: 20J Water permeable gasses Waterproof Hydrocarbon-only solder Resistência da sola ao contacto quente: até 300ºC Resistência da palmilha de proteção à perfuração: 1100N Absorção de energia no tacão: 20J Gáspea resistente à penetração de água Resistente à água Sola resistente a hidrocarbonetos Resistencia de la suela al contacto caliente: hasta 300ºC Resistencia de la plantilla de protección a la perforación: 1100N Absorción de energía en el tacón: 20J Grasa resistente a la penetración de agua Resistente al agua Sola resistente a los hidrocarburos HRO P E WRU WR FO Electrical resistance Resistência elétrica Resistencia eléctrica Conductivity: Maximum resistance up to 100kΩ Antistatic: between 100kΩ and 1000kΩ Insulator (Class II only) Condutiva: Resistência máxima até 100kΩ Antiestática: entre 100kΩ e 1000kΩ Isolante (apenas aplicável à classifcação II) Conductividad: Resistencia máxima hasta 100 kω Antiestática: entre 100 kω y 1000kΩ Aislante (sólo aplicable a la clasificación II) O A Class 0 ou Class 00 Extreme environments Ambientes extremos Entornos extremos Cold insulation Heat insulation Isolamento ao frio Isolamento ao calor Aislamiento contra el frío Aislamiento térmico CI HI 7

8 3.1 SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD MP ARGEL S1P EN ISO 20345:2011 S1P LINING: SUEDE CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT: STEEL INSOLE TOE CAP: STEEL SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: CAMURÇA CATEGORIA: S1P SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL DE ANTE CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: PLANTILLA DE ACERO PUNTA: ACERO SUELA: PU DOBLE DENSIDAD MP GABORONE S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: ABSORBING POLYAMIDE CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: STEEL INSOLE TOE CAP: STEEL SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: POLIAMIDA ABSORVENTE CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: POLIAMIDA ABSORBENTE CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: PLANTILLA DE ACERO PUNTA: ACERO SUELA: PU DOBLE DENSIDAD MP LUANDA S1P EN ISO 20345:2011 S1P LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT: STEEL INSOLE TOE CAP: STEEL SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S1P SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: PLANTILLA DE ACERO PUNTA: ACERO SUELA: PU DOBLE DENSIDAD 8

9 SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD 3.1 MP MAPUTO S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: STEEL INSOLE TOE CAP: STEEL SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: PLANTILLA DE ACERO PUNTA: ACERO SUELA: PU DOBLE DENSIDAD MP MORONI S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: STEEL INSOLE TOE CAP: STEEL SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: PLANTILLA DE ACERO PUNTA: ACERO SUELA: PU DOBLE DENSIDAD 9

10 3.1 SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD CH MONZA S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD CH SPA S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD CH INTERLAGOS S1P EN ISO 20345:2011 S1P LINING: SUEDE CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: CAMURÇA CATEGORIA: S1P SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL DE ANTE CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD 10

11 SAFETY FOOTWEAR CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD 3.1 CH CATALUNYA S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD CH LE MANS S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: WAXED LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL BOVINA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD CH MONACO S3 EN ISO 20345:2011 S LINING: WAXED LEATHER CATEGORY: S3 SRC ANTI-PERFORATION INSERT: ZERO PERFORATION TEXTILE TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE EXTERIOR: PIEL BOVINA CATEGORIA: S3 SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN: TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD 11

12 3.2 SAFETY GLOVES LUVAS DE SEGURANÇA GUANTES DE SEGURIDAD

13 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 420 GENERAL REQUIREMENTS: Defines the general requirements in terms of manufacturer identification and product brand, glove composition, packaging, available sizes. EXIGÊNCIAS GERAIS: Define as exigências gerais em termos de identificação do fabricante e da marca do produto, composição da luva, embalagem, tamanhos disponíveis. REQUERIMIENTOS GENERALES: Define los requisitos generales en términos de identificación del fabricante y marca del producto, composición del guante, embalaje, tamaños disponibles. EN 388 MECHANICAL RISKS: EN388 applies to all classes of protective gloves with regard to physical and mechanical abrasion, cutting, tearing and perforation: Attribute 1: Abrasion resistance (from 0 to 4) Determines the number of cycles required for the sample to be worn to drilling. Attribute 2: Shear strength (from 0 to 5) Determines the number of cycles required to cut the sample at a constant speed. Attribute 3: Toughness (0 to 4) Indicates the minimum force required to rip the sample. Attribute 4: Puncture resistance (0 to 4) Indicates the force required to drill the specimen with a standard punch. RISCOS MECÂNICOS: A norma EN388 aplica-se a todas as classes de luvas de proteção no que diz respeito às agressões físicas e mecânicas por abrasão, corte, rasgo e perfuração: Atributo 1: Resistência à abrasão (de 0 a 4) Determina o número de ciclos necessários para que a amostra seja desgastada até perfuração. Atributo 2: Resistência ao corte por lâmina (de 0 a 5) Determina o número de ciclos necessários para cortar a amostra a uma velocidade constante. Atributo 3: Resistência ao rasgo (de 0 a 4) Indica a força mínima necessária para rasgar a amostra. Atributo 4: Resistência à perfuração (de 0 a 4) Indica a força necessária para furar a amostra com um furador normalizado. RIESGOS MECANICOS: EN388 se aplica a todas las clases de guantes de protección con respecto a la abrasión física y mecánica, el cizallamiento, el desgarro y la perforación: Atributo 1: Resistencia a la abrasión (de 0 a 4) Determina el número de ciclos necesarios para que la muestra se lleve hasta que se perfora. Atributo 2: Fuerza de corte (de 0 a 5) Determina el número de ciclos necesarios para cortar la muestra a una velocidad constante. Atributo 3: Resistencia al desgarro (0 a 4) Indica la fuerza mínima requerida para desgarrar la muestra. Atributo 4: Resistencia a la perforación (0 a 4) Indica la fuerza necesaria para perforar la muestra con un punzón estándar. EN 374 MICRO ORGANISMS: EN374-2 specifies a test method for the penetration resistance of protective gloves against chemicals and / or microorganisms. When gloves resist penetration, tested according to this part of EN374, they are an effective barrier against microbiological hazards. EN374-3 relates to the determination of the resistance of the materials used to protect against potentially harmful non-gaseous chemicals in the event of continuous contact. Level Requirement: 1st Level: 0 to 1 - Penetration: indicates that the product resists or does not resist the penetration of water and air. 2nd Level: 0 to 6 - Permeability: Indicates the time needed for a dangerous product to pass through the protective film by permeability. MICRO ORGANISMOS: A norma EN374-2 especifica um método de ensaio para a resistência à penetração das luvas de protecção contra os produtos químicos e/ou os micro organismos. Quando as luvas resistem à penetração, ensaiadas segundo esta parte da EN374, constituem uma barreira eficaz contra os riscos microbiológicos. A norma EN374-3 concerne à determinação da resistência dos materiais que constituem as luvas de protecção contra produtos químicos não gasosos potencialmente perigosos em caso de contacto contínuo. Nível Exigência: 1º Nível: 0 a 1 - Penetração: indica que o produto resiste ou não resiste à penetração de água e de ar. 2º Nível: 0 a 6 - Permeabilidade: Indica o tempo que necessita um produto perigoso para atravessar a película protetora por permeabilidade. MICRO ORGANISMOS: EN374-2 especifica un método de ensayo para la resistencia a la penetración de guantes protectores contra productos químicos y / o microorganismos. Cuando los guantes resisten la penetración, probados de acuerdo con esta parte de EN374, son una barrera eficaz contra los riesgos microbiológicos. EN374-3 se refiere a la determinación de la resistencia de los materiales utilizados para proteger contra productos químicos potencialmente nocivos no gaseosos en caso de contacto continuo. Nivel Requisito: 1º Nivel: 0 a 1 - Penetración: indica que el producto resiste o no resiste la penetración de agua y aire. 2º Nivel: 0 a 6 - Permeabilidad: Indica el tiempo necesario para que un producto peligroso pase a través de la película protectora de permeación. EN 407 GLOVES AGAINST HEAT AND FIRE HAZARDS: EN407 specifies test methods, general requirements, thermal performance levels and marking of heat and / or fire protection gloves. Apply to all gloves provided to protect hands against heat and / or flame, in any form whatsoever: fire, contact heat, convective heat, radiant heat, small or large projections of molten metals. Assays can only be run for performance levels and not for protection levels. Attribute 1: Fire resistance (1 to 4) Based on the time during which the material remains in flame and continues to be consumed after suppression of the ignition source. Attribute 2: Contact heat resistance (1 to 4) Based on the temperature between 100 and 500 C until the glove holder will not notice any pain for a minimum period of 15 seconds. Attribute 3: Resistance to convective heat (from 1 to 4) Based on the time during which the product is able to delay the heat transfer of a flame. Attribute 4: Resistance to radiation heat (from 1 to 4) Indicates the time required for the sample to reach a given temperature. Attribute 5: Resistance to small projections of molten metal (1 to 4) Indicates the time required for the sample to reach a given temperature. Attribute 6: Resistance to major melt metal projections (from 1 to 4) Indicates the time required to cause deterioration of a skin-like product placed just behind the sample. LUVAS CONTRA OS RISCOS DE CALOR E INCÊNDIO: A norma EN407 especifica os métodos de ensaios, as exigências gerais, os níveis de desempenho térmico e a marcação das luvas de proteção contra o calor e/ ou o fogo. Aplicase a todas as luvas previstas para proteger as mãos contra o calor e/ou as chamas, sob qualquer forma que seja: fogo, calor de contacto, calor convectivo, calor radiante, pequenas ou grandes projeções de metais em fusão. Os ensaios só podem ser executados para níveis de desempenho e não para níveis de proteção. Atributo 1: Resistência às chamas (de 1 a 4) Baseada no tempo durante o qual o material permanece em chama e continua a consumir-se após supressão da fonte de ignição. Atributo 2: Resistência ao calor de contacto (de 1 a 4) Baseada na temperatura abrangida entre 100 e 500 C até à qual o portador da luva não perceberá nenhuma dor durante um período mínimo de 15 segundos. Atributo 3: Resistência ao calor convectivo (de 1 a 4) Baseada no tempo durante o qual o produto é capaz de atrasar a transferência do calor de uma chama. Atributo 4: Resistência ao calor de radiação (de 1 a 4) Indica o tempo necessário para que a amostra atinja uma dada temperatura. Atributo 5: Resistência às pequenas projeções de metal em fusão (de 1 a 4) Indica o tempo necessário para que a amostra atinja uma dada temperatura. Atributo 6: Resistência a importantes projeções de metal em fusão (de 1 a 4) Indica o tempo necessário para provocar a deterioração de um produto parecido com a pele colocado logo atrás da amostra. GUANTES CONTRA CALOR Y PELIGROS DE INCENDIO: EN407 especifica los métodos de ensayo, los requisitos generales, los niveles de rendimiento térmico y el marcado de los guantes de protección contra el calor y / o el fuego. Aplique a todos los guantes que se suministran para proteger las manos contra el calor y / o las llamas, bajo cualquier forma: fuego, calor de contacto, calor convectivo, calor radiante, proyecciones pequeñas o grandes de metales fundidos. Los ensayos sólo se pueden ejecutar para niveles de rendimiento y no para niveles de protección. Atributo 1: Resistencia al fuego (1 a 4) Basado en el tiempo durante el cual el material permanece en llamas y continúa consumiéndose después de la supresión de la fuente de ignición. Atributo 2: resistencia al calor de contacto (1 a 4) Sobre la base de la temperatura entre 100 y 500 C hasta que el titular del guante no notará ningún dolor durante un período mínimo de 15 segundos. Atributo 3: Resistencia al calor convectivo (de 1 a 4) Basado en el tiempo durante el cual el producto es capaz de retrasar la transferencia de calor de una llama. Atributo 4: Resistencia al calor de radiación (de 1 a 4) Indica el tiempo necesario para que la muestra alcance una temperatura determinada. Atributo 5: Resistencia a pequeñas proyecciones de metal fundido (1 a 4) Indica el tiempo necesario para que la muestra alcance una temperatura determinada. Atributo 6: Resistencia a las proyecciones mayores del metal fundido (1 a 4) Indica el tiempo requerido para causar el deterioro de un producto similar a la piel colocado justo detrás de la muestra. 13

14 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 511 COLD PROTECTION GLOVES: Standard EN511: 2006 specifies the requirements and test methods for cold-protective gloves delivered by convection or conduction up to -50 C. This cold can be related to climatic conditions or common to industrial activity. The values of the different levels of performance are determined according to the specific requirements of each risk category or of each particular type of application. Product testing can only be performed for performance levels and not for protection levels. Attribute 1: Resistance to convective cold (0 to 4) Based on the thermal insulation properties of the glove that are obtained by measuring cold transfer by means of convection. Attribute 2: Contact cold resistance (0 to 4) Based on the technical resistance of the glove material when exposed to contact with a cold object. Attribute 3: Water penetration (0 or 1) Based on material impermeability - 0 = Penetration of water after 30 min. of exposure - 1 = No water penetration LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA O FRIO: A norma EN511:2006 especifica as exigências e os métodos de ensaios das luvas de proteção contra o frio transmitido por convecção ou condução até -50 C. Este frio pode ser relacionado com condições climáticas ou comum à atividade industrial. Os valores dos diferentes níveis de desempenho são determinados de acordo com as exigências específicas de cada categoria de risco ou de cada tipo de aplicações particulares. Os ensaios de produtos só podem ser executados para níveis de desempenho e não para níveis de proteção. Atributo 1 : Resistência ao frio convectivo (0 a 4) Com base nas propriedades de isolamento térmico da luva que são obtidos através da medição da transferência de frio por meio de conveção. Atributo 2 : Resistência ao frio de contacto (0 a 4) Com base na resistência técnica do material da luva quando expostas ao contacto com um objeto frio. Atributo 3 : Penetração da água (0 ou 1) Com base na impermeabilidade do material - 0 = Penetração de água após 30 min. de exposição - 1 = Sem penetração de água GUANTES DE PROTECCIÓN FRÍOS: La norma EN511: 2006 especifica los requisitos y los métodos de ensayo para los guantes de protección en frío entregados por convección o conducción hasta -50 C. Este frío puede estar relacionado con condiciones climáticas o comunes a la actividad industrial. Los valores de los diferentes niveles de rendimiento se determinan de acuerdo con los requisitos específicos de cada categoría de riesgo o de cada tipo particular de aplicación. La prueba del producto sólo se puede realizar para niveles de rendimiento y no para niveles de protección. Atributo 1: Resistencia al frío convectivo (0 a 4) Basado en las propiedades de aislamiento térmico del guante que se obtienen midiendo la transferencia en frío por convección. Atributo 2: resistencia al contacto frío (0 a 4) Basado en la resistencia técnica del material del guante cuando se expone al contacto con un objeto frío. Atributo 3: Penetración de agua (0 o 1) Basado en la impermeabilidad del material - 0 = Penetración de agua después de 30 min. de exposición - 1 = No hay penetración de agua EN Electrical Risks Riscos elétricos Riesgos eléctricos EN 381 Cutting risks with chainsaws Riscos de corte com motoserra Corta los riesgos con motosierras EN 659 Gloves for firefighters Luvas para bombeiros Guantes para bomberos EN 1149 ESD static electricity gloves Luvas eletricidade estática ESD Guantes de electricidad estática ESD EN Gloves with electrostatic properties Luvas com propriedades eletroestáticas Guantes con propiedades electrostáticas EN Determination of shear strength by sharp objects Determinação da resistência ao corte por objetos afiados Determinación de la resistencia al corte por objetos afilados EN /2 Gloves, steel mesh 1. Metal mesh gloves and arm guards 2. Gloves and arm guards made of material other than metal mesh Luvas em malha de aço 1. Luvas em malha metálica e protetores de braços 2. Luvas e protetores de braços feitos de outro material que não malha metálica Guantes de malla de acero 1. Guantes de malla metálica y protectores de brazo 2. Guantes y protectores de brazos fabricados con material distinto del metálico EN ISO Anti-vibration gloves Luvas antivibração Guantes anti-vibración ALIMENTAR Food industry symbol Símbolo indústria alimentar Símbolo de la industria alimentaria Sizes of gloves according to EN420 Tamanhos de luvas de acordo com a norma EN420 Tamaños de guantes de acuerdo con la norma EN Length Comprimento Longitud mm Hand Contour Contorno da mão Contorno de la mano A mm Hand length Comprimento da mão Longitud de la mano B mm

15 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 CHS EN388 SLEEVE CHEESE COW SKIN Glove for general use. Elastic on back with wrist. Comfortable and flexible. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance LUVA TIPO CHEFE PELE DE VACA NATURAL Luva para uso geral. Elástico no dorso junto ao pulso. Confortável e flexível. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. LUVA TIPO JEFE PIEL DE VACA Guante para uso general. Elástico en el dorso junto a la muñeca. Confortable y flexible. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 07/11 CHS EN388 SLEEVE CHEESE COW SKIN Glove for general use. Elastic on back with wrist. Comfortable and flexible. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance LUVA TIPO CHEFE PELE DE VACA AMARELA Luva para uso geral. Elástico no dorso junto ao pulso. Confortável e flexível. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. LUVA TIPO JEFE PIEL DE VACA Guante para uso general. Elástico en el dorso junto a la muñeca. Confortable y flexible. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 07/11 15

16 3.2 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES CHS EN388 NATURAL MIXED LEATHER / NATURAL CRUDE GLOVE Glove for general use. Elastic on back with wrist. Comfortable and flexible. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance LUVA TIPO CHEFE PELE MISTA/ CROUTE NATURAL Luva para uso geral. Elástico no dorso junto ao pulso. Confortável e flexível. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE TIPO JEFE PIEL MIXTA / CROUT NATURAL Guante para uso general. Elástico en el dorso junto a la muñeca. Confortable y flexible. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 07/11 CHS EN388 NATURAL SKIN LEATHER GLOVE Glove for general use with palm skin. Comfortable and flexible. Elastic on back with wrist. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance LUVA TIPO CHEFE PELE MISTA/CROUTE NATURAL Luva para uso geral c/ palma em pele. Confortável e flexível. Elástico no dorso junto ao pulso. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE TIPO JEFE PELE MISTA / CROUTE NATURAL Guante para uso general con palma en piel. Confortable y flexible. Elástico en el dorso junto a la muñeca. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 07/11 CHS EN GLOVE LAMB SKIN MESH CUFF ADJUSTABLE W/ VELCRO Glove for general use with velcro adjustment on the handle. Lamb skin that offers excellent mechanical properties. Breathable back in cotton. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA PELE BORREGO PUNHO MALHA AJUSTÁVEL C/ VELCRO Luva para uso geral c/ ajuste por velcro no punho. Pele de borrego que oferece excelentes propriedades mecânicas. Dorso respirável em algodão. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. 07/11 GUANTE PELE BORREGO PUÑO MALLA AJUSTABLE C/ VELCRO Guante para uso general con ajuste por velcro en la muñeca. Piel de cordero que ofrece excelentes propiedades mecánicas. Dorso transpirable en algodón. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 16

17 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 CHS EN AMERICAN TYPE CRUDE GLOVE Glove for general use. Reinforcement on the palm, thumb and forefinger. Extremely sturdy. Elastic on the back. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA TIPO AMERICANO CROUTE Luva para uso geral. Reforço na palma, polegar e indicador. Extremamente resistente. Elástico no dorso. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. 07/11 GUANTE TIPO AMERICANO Guante para uso general. Refuerzo en la palma, el pulgar y el indicador. Extremadamente resistente. Elástico en el dorso. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. CHS EN AMERICAN TYPE CRUDE GLOVE HD Glove for general use. Reinforcement on the palm, thumb and forefinger. Extremely sturdy. Elastic on the back. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA TIPO AMERICANO CROUTE HD Luva para uso geral. Reforço na palma, polegar e indicador. Extremamente resistente. Elástico no dorso. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. 07/11 GUANTE TIPO AMERICANO CROUTE HD Guante para uso general. Refuerzo en la palma, el pulgar y el indicador. Extremadamente resistente. Elástico en el dorso. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. CHS EN AMERICAN TYPE CRUDE GLOVE REINFORCE Glove for general use. Reinforcement on the palm, thumb and forefinger. Extremely sturdy. Elastic on the back. Excellent physical properties and good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA TIPO AMERICANO CROUTE REFORÇADA Luva para uso geral. Reforço na palma, polegar e indicador. Extremamente resistente. Elástico no dorso. Excelentes propriedades físicas e boa destreza e excelente resistência à abrasão. 6/10 LUVA TIPO AMERICANO CROUTE REFORZADA Guante para uso general. Refuerzo en la palma, el pulgar y el indicador. Extremadamente resistente. Elástico en el dorso. Excelentes propiedades físicas y buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 17

18 3.2 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES CHS EN EN X.4.X 10 GLOVE WELDER SKIN SHEAP Glove for welding, ideal for MIG and TIG applications. Extremely comfortable sheepskin. 15 cm crude cuff protects forearm. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA SOLDADOR PELE CARNEIRO Luva para soldadura, ideal para aplicações MIG e TIG. Pele de carneiro extremamente confortável. Manguito em croute 15 cm que protege antebraço. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE SOLDADOR PELE CARNEIRO Guante para soldadura, ideal para aplicaciones MIG y TIG. Piel de carnero extremadamente cómodo. Manguito en crochet 15cm que protege antebrazo. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión.. CHS EN EN X.4.X CROUTE WELDING GLOVE Glove for welding, ideal for MIG and TIG applications. Double seams. Crooked cuff 7 cm. Arterial protection. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA SOLDADOR CROUTE Luva para soldadura, ideal para aplicações MIG e TIG. Costuras duplas. Manguito em croute 7 cm. Proteção arterial. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE SOLDADOR CROUTE Guante para soldadura, ideal para aplicaciones MIG y TIG. Costuras dobles. Manguito en crotel 7 cm. Protección arterial. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión.. 10 CHS EN EN X.4.X 10 GLOVE WELDER GLOVE GOAT SKIN PALM Glove for welding, ideal for MIG and TIG applications. Palm and indicator in leather. Back in croute. Double seams. 15 cm crude cuff protects the forearm. Arterial protection. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA SOLDADOR PALMA PELE CARNEIRO Luva para soldadura, ideal para aplicações MIG e TIG. Palma e indicador em pele. Dorso em croute. Costuras duplas. Manguito em croute 15 cm que protege o antebraço. Proteção arterial. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE SOLDADOR PALMA PELE CARNEIRO Guante para soldadura, ideal para aplicaciones MIG y TIG. Palma y indicador de piel. Dorso en crotel. Costuras dobles. Manguito en crotel 15 cm que protege el antebrazo. Protección arterial. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 18

19 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 CHS EN EN X.4.X 10 CRUDE WELDING GLOVE Glove for welding, ideal for MIG and TIG applications. Double seams. Crocheted cuff 15 cm. Arterial protection. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA SOLDADOR CROUTE Luva para soldadura, ideal para aplicações MIG e TIG. Costuras duplas. Manguito em croute 15 cm. Proteção arterial. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE SOLDADOR CROUTE Guante para soldadura, ideal para aplicaciones MIG y TIG. Costuras dobles. Manguito en crotel 15 cm. Protección arterial. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. CHS EN388 WELDING RED CROUTE ANTI-HEAT GLOVE Glove for welding. Anti-heat. Hand lining in sweatshirt. Cotton cuff lining. Total length 35cm. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance EN407 LUVA SOLDADOR CROUTE VERMELHO ANTI-CALOR Luva para soldadura. Anti-calor. Forro da mão em moletom. Forro do manguito em tela de algodão. Comprimento total 35cm. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão X.4.X GUANTE SOLDADOR CROUTE ROJO ANTI-CALOR Guante de soldadura. Anti-calor. Forro de la mano en moletón. Forro del manguito en tela de algodón. Longitud total 35cm. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 10 CHS EN EN X.4.X 10 WELDER BLUE CRUDE GLOVE Glove for welding. Anti-heat. Hand lining in sweatshirt. Cotton cuff lining. Reinforcement in the palm. Seams on kevlar. Total length 35 cm. Excellent physical properties, good dexterity and excellent abrasion resistance. LUVA SOLDADOR CROUTE AZUL Luva para soldadura. Anti-calor. Forro da mão em moletom. Forro do manguito em tela de algodão. Reforço na palma. Costuras em kevlar. Comprimento total 35 cm. Excelentes propriedades físicas, boa destreza e excelente resistência à abrasão. GUANTE SOLDADOR CROUTE AZUL Guante de soldadura. Anti-calor. Forro de la mano en moletón. Forro del manguito en tela de algodón. Refuerzo en la palma. Costuras en kevlar. Longitud total 35 cm. Excelentes propiedades físicas, buena destreza y excelente resistencia a la abrasión. 19

20 3.2 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES CHS CRUDE WELDING COAT Suitable for general use. Velcro fastening. Covered roadway. High collar to ensure complete protection. Excellent physical properties. CASACO SOLDADOR EM CROUTE Indicado para uso geral. Aperto com velcro. Carcela recoberta. Gola alta para assegurar uma proteção completa. Excelentes propriedades físicas. CASACO SOLDADOR EN CROUTE Indicado para uso general. Apriete con velcro. Carcasa recubierta. Gola alta para asegurar una protección completa. Excelentes propiedades físicas. 60 x 90 cm10 CHS CHS CRUDE WELDER Suitable for general use. Covers arm completely. Wear-resistant seams. 100% croute. Adaptable elastic grip. Excellent physical properties. MANGUITO EM CROUTE SOLDADOR Indicado para uso geral. Cobre braço por completo. Costuras resistentes ao uso. 100% croute. Aperto elástico adaptável. Excelentes propriedades físicas. MANGUITO EN CROUTE SOLDADOR Indicado para uso general. Cobre el brazo por completo. Costuras resistentes al uso. 100% crout. Apriete elástico adaptable. Excelentes propiedades físicas. 46 cm 56 cm 20

21 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 CHS WELDING POLYNTH Suitable for general use. Adaptable polainitos. Wear-resistant seams. 100% croute. Adjustable by Velcro. Excellent physical properties. POLAINITO SOLDADOR Indicado para uso geral. Polainitos adaptáveis. Costuras resistentes ao uso. 100% croute. Reguláveis por velcro. Excelentes propriedades físicas. POLAINITO SOLDADOR Indicado para uso general. Polainitos adaptables. Costuras resistentes al uso. 100% crout. Regulables por velcro. Excelentes propiedades físicas. CHS CRUDE WELDING APRON Indicated for general use. Adjust to the waist through strips. Excellent physical properties. AVENTAL DE SOLDADOR EM CROUTE Indicado para uso geral. Ajuste à cintura através de tiras. Excelentes propriedades físicas. AVENTURA DE SOLDADOR EN CROUTE Indicado para uso general. Ajuste a la cintura a través de tiras. Excelentes propiedades físicas. M, L, XL, XXL 21

22 3.2 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES MP EN388 NITRILE GLOVE SNitrile glove with interlock support, ventilated back and elastic cuff. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN LUVA EM NITRILO Luva em nitrilo com suporte interlock, dorso arejado e punho elástico. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE EN NITRILO Guante en nitrilo con soporte interlock, dorso aireado y puño elástico. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. 7/10 MP EN388 POLYAMIDE GLOVE WITH NITRILE Seamless polyamide glove with gray nitrile palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE NITRILO Luva de malha em poliamida sem costuras, revestimento de nitrilo cinzento na palma e na ponta dos dedos. Dorso arejado. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN NITRILO Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en nitrilo gris na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. 6/10 MP EN388 POLYAMIDE GLOVE WITH NITRILE Seamless polyamide glove with black nitrile palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE NITRILO Luva de malha poliamida sem costuras, revestimento de nitrilo preto na palma e na ponta dos dedos. Dorso arejado. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN NITRILO Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en nitrilo negro na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. 6/10 22

23 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 MP EN388 POLYAMIDE GLOVE WITH PU Seamless polyamide glove with white PU palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE PU Luva tipo chefe em crute natural, com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU Guante en piel serraje, con elástico de ajuste en el dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. 6/10 MP EN388 POLYAMIDE GLOVE WITH PU Seamless polyamide glove with grey PU palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE PU Luva de malha poliamida sem costuras, revestimento de PU cinzento na palma e na ponta dos dedos, dorso arejado. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en PU gris na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. 9/10 MP EN388 NYLON GLOVE WITH PALM AND FINGERS LATEX Nitrile mitt with interlock support, airy back and elastic cuff. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) EN388 and EN LUVA NYLON COM PALMA E DEDOS EM LATEX Luva em nitrilo com suporte interlock, dorso arejado e punho elástico. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE EN NYLON CON REVESTIMIENTO EN LÁTEX Guante en nitrilo con soporte interlock, dorso aireado y puño elástico. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. 6/10 23

24 3.2 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES MP EN388 EN374-2 S - XL DISPOSABLE LATEX GLOVE WITHOUT POWDER Disposable latex glove without powder, ambidextrous and 24cm long. Boxes of 100 units AQL 1,5. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN374-2 and EN420. LUVA EM LATEX DESCARTÁVEL SEM PÓ AMBIDESTRAS Luva em latex descartável sem pó ambidestras,. Caixas de 100 unidades AQL 1,5. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 e EN420. GUANTE DESCARTABLE EN LÁTEX SIN POLVO Guante descartable en látex sin polvo, ambidextras, con 24cm de largo. Cajas de 100 unidades AQL 1,5. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 y EN420. MP EN388 EN374-2 POLYAMIDE GLOVE WITH PU Glove in disposable transparent vinyl with dust, ambidextrous. In accordance with the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN374-2 (3) and EN420. LUVA EM VINIL DESCARTÁVEL COM PÓ AMBIDESTRAS Luva em vinil transparente descartável com pó, ambidestras. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU Guante en vinilo transparente desechable con polvo, ambidiestras. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 (3) y EN420. S - XL 24

25 PROTECTIVE GLOVES LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES 3.2 MP AZ... EN388 AQL Length Comprimento Largo Thickness Espessura Espesura Sizes Tamanhos Tallas 1,5 240 mm 20 mm S - XL (un) 100 (S,M,L) 90 (XL) EN374-2 S - XL NAKED FINE NITRILE GLOVE Disposable glove in fine blue nitrile powder free, ambidextrous, Length. Compatible for food use. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN374-2 (3) and EN420. LUVA EM NITRILO FINO DESCARTÁVEL Luva descartável em nitrilo fino azul sem pó, ambidestras, Comprimento. Compatível para uso alimentar. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420. GUANTE DESCARTABLE NITRILO FINO Guante desechable en fino nitrilo azul sin polvo, ambidestras, Longitud. Compatible para uso alimentario. De acuerdo con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección personal (EPI) EN374-2 (3) y EN420. MP EN388 AQL Length Comprimento Largo Thickness Espessura Espesura Sizes Tamanhos Tallas 1,5 240 mm 20 mm S - XL (un) 100 (S,M,L) 90 (XL) EN374-2 S - XL DISPOSABLE LATEX MITT WITH POWDER AMBIDESTRAS Disposable latex glove with powder, ambidestras, 24cm in length. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN374-2 (3) and EN420. LUVA EM LATEX DESCARTÁVEL COM PÓ AMBIDESTRAS Luva descartável em látex com pó, ambidestras, com 24cm de comprimento. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420. GUANTE DESCARTABLE EN LÁTEX CON POLVO Guante descartable en látex con polvo, ambidextras, con 24cm de largo. Cajas de 100 unidades AQL 1,5. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 (3) y EN

26 3.3 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA

27 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN166 The EN 166 standard applies to all types of individual eye protection used against various hazards likely to damage the eyes or alter vision, with the exception of nuclear radiation, X-rays, laser emissions and infrared radiation (R) emitted from low temperature sources. The specifications of this standard do not apply to eye protection for which there are separate and complete standards, such as eye protection against laser beams, general purpose sunglasses, etc. Eye shields with corrective lenses are not excluded from the field of application. SCALE NUMBER No numerical code: welding filter 2. Filter for ultraviolet, the recognition of colors can be changed. 3. Ultraviolet filter, provides color recognition. 4. Infrared filter. 5. sunscreen without infrared spec. 6. sunscreen with infrared spec. IDENTIFICATION OF THE MANUFACTURER OPTICAL CLASS 1. Optical quality of polycarbonate suitable for continuous work, spherical power of +/ / astigmatics Optical spherical power of +/ / astigmatic 0.12 (intermittent work) 3. Optical spherical power of +/ / 0.25 / astigmatic 0.25 (occasional work, with permanent use ban). PROTECTION AGAINST HIGH SPEED IMPACTS A. High energy impact: 6 mm diameter ball launched at 190 m / s (684 km / h); B. Medium energy impact: 6 mm diameter ball launched at 120 m / s (432 km / h); F. Low energy impact: 6 mm diameter ball launched at 45 m / s (162 km / h); S. Increased energy impact: 22 mm diameter ball launched at 5.1 m / s (18.36 km / h); ADDITIONAL REQUIREMENTS K. Abrasion resistance N. Resistance to fogging T. Impact resistance at extreme temperatures (-5ºC / + 55ºC) H. Frame for small faces A. Improved infrared refexo APPLICABLE AREAS OF USE No symbol. Basic use 3. Liquids 4. Coarse dust particles 5. Gas and fine dust particles 8. Electric arc caused by short circuit 9. Cast metal and hot solids A norma EN 166 aplica-se a todos os tipos de proteções individuais dos olhos utilizadas contra diversos perigos suscetíveis de danificar os olhos ou alterar a visão, excetuando-se as radiações de origem nuclear, os raios X, as emissões laser e as radiações infravermelhas (R) emitidas por fontes de baixa temperatura. As especifcações desta norma não se aplicam às proteções dos olhos para as quais existem normas separadas e completas, tais como proteções de olhos contra raios laser, óculos de sol de utilização geral, etc. As proteções dos olhos com lentes corretoras não estão excluídas do domínio de aplicação. NÚMERO DE ESCALA Sem código numérico: filtro de soldadura 2. filtro para ultravioletas, o reconhecimento das cores pode ficar alterado. 3. filtro para ultravioletas, fornece o reconhecimento das cores. 4. filtro para infravermelhos. 5. filtro solar sem especifcação de infravermelhos. 6. filtro solar com especifcação de infravermelhos. IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE CLASSE ÓTICA 1. Qualidade ótica do policarbonato adequada para trabalhos contínuos, potência esférica de +/- 0,06 /astigmática 0, Potência ótica esférica de +/- 0,12 / astigmática 0,12 (trabalhos intermitentes) 3. Potência ótica esférica de +/- 0,12 / 0,25 / astigmática 0,25 (trabalhos ocasionais, com proibição de uso permanente). PROTEÇÃO CONTRA IMPACTOS DE ALTA VELOCIDADE A. Impacto de alta energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 190 m/s (684 km/h); B. Impacto de média energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 120 m/s (432 km/h); F. Impacto de baixa energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 45 m/s (162 km/h); S. Impacto de energia aumentada: esfera de diâmetro de 22 mm lançada a 5,1 m/s (18,36 km/h); REQUISITOS ADICIONAIS K. Resistência à abrasão N. Resistência ao embaciamento T. Resistência aos impactos a temperaturas extremas (-5ºC / +55ºC) H. Armação para rostos pequenos R. Refexo melhorado contra infravermelhos ÁREAS DE USO APLICÁVEIS Sem símbolo. Uso básico 3. Líquidos 4. Partículas de pó grosso 5. Gás e partículas de pó fnas 8. Arco elétrico causado por curtocircuito 9. Metal fundido e sólidos quentes La norma EN 166 se aplica a todos los tipos de ojos individuales contra diversos peligros que puedan dañar los ojos o alterar la visión, excepto en el caso de radiación de origen nuclear, rayos X, emisiones láser y radiación infrarroja (R) emitidas por fuentes de baja temperatura. Las especificaciones de esta norma no se aplican a la protección ocular para la cual hay estándares separados y completos, tales como protección ocular contra rayos láser, gafas de sol de uso general, etc. Los ojos con lentes correctivos no están excluidos del campo de aplicación. NUMERO DE ESCALA Sin código numérico: brida de soldadura 2. Para la luz ultravioleta, el reconocimiento de colores puede cambiar. 3. El filtro ULTRAVIOLETA, proporciona el reconocimiento del color. 4. Filtro infrarrojo. 5. intermitente solar sin especificación infrarroja. 6. Flutter solar con la especificación infrarroja. IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE CLASE ÓPTICA 1. Calidad óptica del policarbonato adecuado para trabajo continuo, potencia esférica de +/ / astigmático Potencia esférica óptica de +/- 0,12 / astigmatismo 0,12 (trabajo intermitente) 3. Potencia óptica esférica de +/- 0,12 / 0,25 / astigmatismo 0,25 (trabajo ocasional, con prohibición de uso permanente). PROTECCIÓN CONTRA LOS IMPACTOS DE ALTA VELOCIDAD A. Impacto de alta energía: bola de 6 mm de diámetro lanzada a 190 m / s (684 km / h); B. Impacto de energía media: lanzamiento de bola de 6 mm de diámetro a 120 m / s (432 km / h); F. Impacto de baja energía: bola de 6 mm de diámetro lanzada a 45 m / s (162 km / h); S. Aumento del impacto energético: bola de 22 mm de diámetro lanzada a 5,1 m / s (18,36 km / h); REQUERIMIENTOS ADICIONALES K. Resistencia a la abrasión N. Resistencia a la niebla T. Resistencia al impacto a temperaturas extremas (-5ºC / + 55ºC) H. Marco para caras pequeñas A. Mejora del infrarrojo ÁREAS DE USO APLICABLES No hay símbolo. Uso básico 3. Líquidos 4. Partículas de polvo gruesas 5. Partículas de gas y polvo fino 8. El arco eléctrico causado por cortocircuito 9. Metal fundido y sólidos calientes EN 379 Specification for automatic welding filters. Especificação para filtros automáticos de soldadura. Especificación para filters automáticos de la soldadura. EN 1731 Eye and face protection with net. Proteção dos olhos e cara com rede. Protección de ojos y cara con red. 27

28 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN169 The EN169 standard provides the scaling numbers and transmission specifications of the liters intended to ensure the protection of operators performing welding, over welding, arc welding and plasma cutting operations. The other requirements for this type of liter are given in EN166. The specifications for the welding liters of variable protection or double scaling are subject to the EN379. A norma EN169 fornece os números de escalonamento e as especificações de transmissão dos litros destinados a garantir a proteção dos operadores que efetuam trabalhos de soldadura, de sobre-soldadura, de soldadura de arco e de corte por jato de plasma. Os outros requisitos aplicáveis a este tipo de litro constam da EN166. As especificações para os litros de soldadura de escalonamento de proteção variável ou de duplo escalonamento são alvo da EN379. La norma EN169 proporciona los números de escala y las especificaciones de transmisión de los litros destinados a garantizar la protección de los operadores que realizan operaciones de soldadura, soldadura, soldadura por arco y corte con plasma. Los demás requisitos para este tipo de litros se dan en EN166. Las especificaciones para los litros de soldadura de protección variable o de doble escala están sujetas a la EN379. EN170 Ultraviolet (UV) Filters Filtros ultravioletas (UV) Filtros ultravioleta (UV) EN 172 Sun protection filters for industrial use Filtros de proteção solar para uso industrial Filtros de protección solar para uso industrial EN 175 EN175 specifies the safety requirements and test methods for personal protective equipment used to protect the operator's eyes and face from harmful optical radiation and other specific hazards due to the usual welding, cutting and related techniques. This standard specifies the protection, including the ergonomic aspects, against hazards and hazards of a different nature: - radiation, - flammability, - mechanics, - electric. The equipment is designed to adapt liters of protection, with or without guard lenses or reinforcing eyepieces, in accordance with the manufacturer's recommendations for protective equipment for welding operations, in accordance with EN166 and EN169 or EN379. A norma EN175 especifica os requisitos de segurança e os métodos de ensaio relativos aos equipamentos de proteção individual utilizados para proteger os olhos e a face do operador contra radiações óticas nocivas e contra outros riscos específicos devidos aos processos habituais de soldadura, corte e técnicas relacionadas. Esta norma especifíca a proteção, incluindo os aspetos ergonómicos, contra os riscos e perigos de natureza diferente: - radiação, - inflamabilidade, - mecânicos, - elétricos. O equipamento está concebido para adaptar litros de proteção, com ou sem lentes de guarda ou oculares de reforço, segundo as recomendações do fabricante de equipamentos de proteção para operações de soldadura, em conformidade com a EN166 e a EN169 ou a EN379. La Norma EN175 especifica los requisitos de seguridad y los métodos de prueba para los equipos de protección personal utilizados para proteger los ojos y la cara del operador contra la radiación óptica perjudicial y otros peligros específicos debidos a las técnicas habituales de soldadura, corte y técnicas relacionadas. Esta norma especifica la protección, incluyendo los aspectos ergonómicos, contra riesgos y peligros de naturaleza diferente: - radiación, - inflamabilidad, - mecánica, - eléctrico. El equipo está diseñado para adaptar litros de protección, con o sin lentes de protección o oculares de refuerzo, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante para equipos de protección para operaciones de soldadura, de acuerdo con EN166 y EN169 o EN379. FEATURES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Anti fog Anti Embaciante Antiniebla Anti scratch Anti riscos Anti rasguños Uv400 Protection Proteção Uv400 Protección Uv400 Anti reflection Anti reflexo Anti rayado Uvb-Grape Protection 99.9% Proteção Uvb-Uva 99,9% Protección Uvb-Uva 99,9% 28

29 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA A IMPORTÂNCIA DA PROTEÇÃO OCULAR Os olhos são dos órgãos mais sensíveis do corpo humano e, como tal, propícios a acidentes cujas causas podem ser das mais variadas, nomeadamente: Projeções de poeiras, provocadas por ação de correntes de ar, vento violento, operações de polimento; De partículas metálicas ou não, provenientes de ferramentas ou de peças trabalhadas ou ainda devido à natureza das superfícies das peças; Partículas de tinta, líquidos corrosivos, reboco projetado, argamassa e ainda metal em fusão durante as operações de soldadura. Para a escolha de proteção ocular adequada deve ter-se em atenção um conjunto de características que podem ser comuns a todas as utilizações, nomeadamente: boa transparência e campo de visão, neutralidade ótica, indeformabilidade; in amabilidade; resistência aos choques; resistência à abrasão; ausência de estilhaços cortantes por ocasião de uma rotura; insensibilidade ao vapor de água. Devem também considerar-se outras características especí cas conforme os riscos na sua utilização, a própria forma e ainda os materiais que as constituem. LA IMPORTANCIA DE LA PROTECCIÓN OCULAR Los ojos son de los órganos más sensibles del cuerpo humano y, como tales, son susceptibles a accidentes cuyas causas pueden ser de las más variadas, a saber: Proyecciones de polvo, causadas por la acción de aire, viento violento, operaciones de pulido; De partículas metálicas o no, procedentes de herramientas o piezas de trabajo o naturaleza de las superficies de las piezas; Partículas de tinta, líquidos corrosivos, yeso proyectado, mortero y metal aún fundido durante las operaciones de la soldadura. Con el fin de elegir la protección ocular derecha, se debe tener en cuenta un conjunto de características que pueden ser comunes a todos los usos, a saber: buena transparencia y campo de visión, neutralidad óptica, indeformabilidad; En la bondad; Resistencia a los choques; Resistencia a la abrasión; Ausencia de fragmentos agudos en la rotura; Insensibilidad al vapor de agua. Otras características específicas también deben ser consideradas de acuerdo a los riesgos en su uso, la forma misma y los materiales que los constituyen. A IMPORTÂNCIA DA PROTEÇÃO OCULAR Os olhos são dos órgãos mais sensíveis do corpo humano e, como tal, propícios a acidentes cujas causas podem ser das mais variadas, nomeadamente: Projeções de poeiras, provocadas por ação de correntes de ar, vento violento, operações de polimento; De partículas metálicas ou não, provenientes de ferramentas ou de peças trabalhadas ou ainda devido à natureza das superfícies das peças; Partículas de tinta, líquidos corrosivos, reboco projetado, argamassa e ainda metal em fusão durante as operações de soldadura. Para a escolha de proteção ocular adequada deve ter-se em atenção um conjunto de características que podem ser comuns a todas as utilizações, nomeadamente: boa transparência e campo de visão, neutralidade ótica, indeformabilidade; in amabilidade; resistência aos choques; resistência à abrasão; ausência de estilhaços cortantes por ocasião de uma rotura; insensibilidade ao vapor de água. Devem também considerar-se outras características especí cas conforme os riscos na sua utilização, a própria forma e ainda os materiais que as constituem. 29

30 3.3 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA MP Weight Peso Peso - Frame Armação Marco Colorless Incolor Incoloro Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente VISITING GLASSES Visible glasses with clear polycarbonate lenses. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166. ÓCULOS DE VISITANTE Óculos de visitante com lentes em policabonato incolor. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166. GAFAS DE VISITANTE Gafas de visitante con lentes en policarbonato incolor. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN166. MP Weight Peso Peso - Frame Armação Marco Colorless Incolor Incoloro Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente PANORAMIC GLASSES With clear polycarbonate lenses. Indirect ventilation system and adjustable elastic band and possibility of overlapping in graduated glasses. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166. ÓCULOS PANORÂMICOS Com lentes em policarbonato incolor. Sistema de ventilação indireta e banda elástica regulável e possibilidade de sobrepor em óculos graduados. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166. GAFAS PANORÁMICAS Con lentes en policarbonato incolor. Sistema de ventilación indirecta y banda elástica regulable. Posibilidad de superposición en lentes graduadas. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN166. MP Weight Peso Peso - Frame Armação Marco Colorless Incolor Incoloro Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente POLYCARBONATE GLASSES Suitable for woodworking, renovation of houses, paintings, etc. Polycarbonate lenses. Resistant to impact and abrasion. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) 86/686 / EEC and EN166. ÓCULOS EM POLICARBONATO Adequados para trabalho em madeiras, renovação de habitações, pinturas, etc. Lentes em policarbonato. Resistentes ao impacto e abrasão. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) 86/686/CEE e EN166. GAFAS EN POLICARBONATO Conveniente para la carpintería, la renovación de casas, pinturas, etc. Lentes de policarbonato. Resistente al impacto ya la abrasión. De conformidad con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección individual (EPI) 86/686 / CEE y EN

31 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA 3.3 MP Weight Peso Peso Frame Armação Marco 77 gr - Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente EN166 PROTECTIVE GLASSES Colorless polycarbonate lenses. Indirect ventilation system. Fits all face types. Adjustable elastic band. Compatible with wearing prescription glasses at the same time. ÓCULOS DE PROTECÇÃO Lentes em policarbonato incolor. Sistema de ventilação indireta. Adaptase a todo tipo de rosto. Banda elástica regulável. Compatível com uso de óculos graduados em simultâneo. GAFAS DE PROTECCIÓN Lentes de policarbonato incoloras. Sistema de ventilación indirecta. Se adapta a todos los tipos de cara. Banda elástica ajustable. Compatible con usar gafas simultáneamente. MP Weight Peso Peso 145 gr Frame Armação Marco Green Verdes Lenses Lentes Contactos Green Verdes EN166 EN169 EN175 PROTECTIVE GLASSES Interior lenses in colorless polycarbonate. Polycarbonate folding exterior lenses 5. Indirect ventilation system with four valves. Fits all face types. Adjustable elastic band. Compatible with the use of prescription glasses simultaneously. ÓCULOS DE PROTECÇÃO Lentes interiores em policarbonato incolor. Lentes exteriores rebatíveis em policarbonato de tonalidade 5. Sistema de ventilação indireta com quatro válvulas. Adapta-se a todo tipo de rosto. Banda elástica regulável. Compatível com uso de óculos graduados em simultâneo. GAFAS DE PROTECCIÓN Lentes interiores de policarbonato incoloro. Lentes exteriores plegables policarbonato tintadas 5. Sistema de ventilación indirecta con cuatro válvulas. Se adapta a todos los tipos de cara. Banda elástica ajustable. Compatible con usar gafas simultáneamente. 31

32 3.3 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA CHKPS2024-BKGYC Weight Peso Peso Frame Armação Marco - - Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente PROTECTIVE GLASSES Suitable for woodworking, renovation of houses, paintings, etc. Polycarbonate lenses. Resistant to impact and abrasion. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) 86/686 / EEC and EN166.. ÓCULOS DE PROTECÇÃO Adequados para trabalho em madeiras, renovação de habitações, pinturas, etc. Lentes em policarbonato. Resistentes ao impacto e abrasão. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) 86/686/CEE e EN166. GAFAS DE PROTECCIÓN Conveniente para la carpintería, la renovación de casas, pinturas, etc. Lentes de policarbonato. Resistente al impacto ya la abrasión. De conformidad con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección individual (EPI) 86/686 / CEE y EN 166. CHKPS2024-BKGYG Weight Peso Peso Frame Armação Marco - - Lenses Lentes Contactos Dark Escuras Escoras PROTECTIVE GLASSES Suitable for woodworking, renovation of houses, paintings, etc. Polycarbonate lenses. Resistant to impact and abrasion. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) 86/686 / EEC and EN166. ÓCULOS DE PROTECÇÃO Adequados para trabalho em madeiras, renovação de habitações, pinturas, etc. Lentes em policarbonato. Resistentes ao impacto e abrasão. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) 86/686/CEE e EN166. GAFAS DE PROTECCIÓN Conveniente para la carpintería, la renovación de casas, pinturas, etc. Lentes de policarbonato. Resistente al impacto ya la abrasión. De conformidad con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección individual (EPI) 86/686 / CEE y EN 166. CHKPS2024-BKGYCM Weight Peso Peso Frame Armação Marco - - Lenses Lentes Contactos Mirrored Espelhadas Espejadas PROTECTIVE GLASSES Suitable for woodworking, renovation of houses, paintings, etc. Polycarbonate lenses. Resistant to impact and abrasion. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) 86/686 / EEC and EN166. ÓCULOS DE PROTECÇÃO Adequados para trabalho em madeiras, renovação de habitações, pinturas, etc. Lentes em policarbonato. Resistentes ao impacto e abrasão. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) 86/686/CEE e EN166. GAFAS DE PROTECCIÓN Conveniente para la carpintería, la renovación de casas, pinturas, etc. Lentes de policarbonato. Resistente al impacto ya la abrasión. De conformidad con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección individual (EPI) 86/686 / CEE y EN

33 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA 3.3 MP Weight Peso Peso - Frame Armação Marco Preto Negro Black Lenses Lentes Contactos Dark Escuras Escoras GLASSES WITH LATERAL PROTECTION Glasses with polycarbonate lenses with lateral protection. Adjustable and extendable rods. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166 and EN172. ÓCULOS COM PROTECÇÃO LATERAL Óculos com lentes em policarbonato com proteção lateral. Hastes reguláveis e extensíveis. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166 e EN172. GAFAS CON PROTECCIÓN LATERAL Gafas con lentes de policarbonato con protección lateral. Varillas ajustables y extensibles. De acuerdo con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección personal (EPI) EN166 y EN172. MP Weight Peso Peso - Frame Armação Marco Yellow Amarela Amarilla Lenses Lentes Contactos Yellow Amarela Amarilla POLYCARBONATE GLASSES Glasses with polycarbonate lenses with lateral protection. Adjustable and extendable rods. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166 and EN172. ÓCULOS EM POLICARBONATO Óculos com lentes em policarbonato com proteção lateral. Hastes reguláveis e extensíveis. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166 e EN172. GAFAS EN POLICARBONATO Gafas con lentes de policarbonato con protección lateral. Varillas ajustables y extensibles. De acuerdo con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección personal (EPI) EN166 y EN172. CHKFS151C-C08 EN166 Weight Peso Peso Frame Armação Marco - Metal Lenses Lentes Contactos Transparent Transparentes Transparente MASK WITH VISOR Folding visor in colorless polycarbonate with 195 x 400 mm. Harness with regulator and sweat band. Covers the whole face MÁSCARA COM VISEIRA Viseira rebatível em policarbonato incolor com 195 x 400 mm. Arnês com regulador e banda de suor. Cobre todo o rosto PANTALLA FACIAL CON VISERA Visera plegable de policarbonato con 195 x 400 mm. Arnés con regulador y banda de sudor. Cubre toda la cara. 33

34 3.3 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA MP EN166 EN169 EN175 Weight Peso Peso Frame Armação Marco Screen Ecrã Pantalla 430 gr - DIN12 HEAD WELDING MASK Polypropylene mask. Harness with regulator and sweat band. Screen with glass filter (DIN12) between two copper filters in polycarbonate of mm. MÁSCARA DE SOLDAR DE CABEÇA Máscara em polipropileno. Arnês com regulador e banda de suor. Ecrã com filtro em vidro (DIN12) entre dois cobre filtros em policarbonato de mm. MÁSCARA DE SOLDADURA DE CABEZA Máscara de polipropileno. Arnés con regulador y banda de sudor. Pantalla con filtro de vidrio (DIN12) entre dos filtros de cobre en policarbonato de mm. MP EN166 EN169 EN175 Weight Peso Peso Frame Armação Marco Screen Ecrã Pantalla 415 gr - DIN12 HAND SOLDERING MASK Mask made of polyamide and fiberglass. Screen with glass filter (DIN12) between two copper filters in polycarbonate of mm. MÁSCARA DE SOLDAR DE MÃO Máscara em poliamida e fibra de vidro. Ecrã com filtro em vidro (DIN12) entre dois cobre filtros em policarbonato de mm. MÁSCARA DE SOLDADURA DE MANO Máscara de poliamida y fibra de vidrio. Pantalla con filtro de vidrio (DIN12) entre dos filtros de cobre en policarbonato de 110 x 55mm. CHKWH322-L Weight Peso Peso Frame Armação Marco Screen Ecrã Pantalla HAND SOLDERING MASK Suitable for welding work. Mask according to the requirements of European Directive 89/686 / EEC, Annex II, according to the EN175: 1994 certificate. MÁSCARA DE SOLDAR DE MÃO Adequada para trabalho em soldadura. Máscara de acordo com os requisitos da Directiva Europeia 89/686/CEE anexo II, de acordo com o certificado EN175:1994. MÁSCARA DE SOLDADURA DE MANO Adecuada para trabajar en soldadura. La máscara cumple con los requisitos de la Directiva Europea 89/686/CEE anexo II, de acuerdo con el certificado EN175:

35 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA 3.3 CHVENUS-350F VENUS Electronic welding mask. Máscara electrónica de soldadura. Pantalla de soldadura electrónica. Optical Class Classe Óptica Calidad Óptica Vision Area Área de Visão Área de Visión Measures Medidas Medidas Arc Sensor Sensor em Arco Sensor de Arco Light Tone Tom Claro Tono Claro Dark tone Tom Escuro Tono Oscuro Adjustment Ajuste Ajuste Uv/Go Protection Protecção Uv/Ir Protección Uv/Ir 1/1/1/ mm mm 2 DIN 3 FIXO 11 Automatic DIN 16 CHSPARK-550S SPARK Electronic welding mask. Máscara electrónica de soldadura. Pantalla de soldadura electrónica. Optical Class Classe Óptica Calidad Óptica Vision Area Área de Visão Área de Visión Measures Medidas Medidas Arc Sensor Sensor em Arco Sensor de Arco Light Tone Tom Claro Tono Claro Dark tone Tom Escuro Tono Oscuro Regulation Regulação Regulación Adjustment Ajuste Ajuste Uv/Go Protection Protecção Uv/Ir Protección Uv/Ir 1/1/1/ mm mm 2 DIN 4 Variable 9-13 External, variable Manual DIN 16 35

36 3.3 EYE AND FACE PROTECTION PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA CHVICTOR-950S VICTOR Electronic welding mask. Máscara electrónica de soldadura. Pantalla de soldadura electrónica. Optical Class Classe Óptica Calidad Óptica Vision Area Área de Visão Área de Visión Measures Medidas Medidas Arc Sensor Sensor em Arco Sensor de Arco Light Tone Tom Claro Tono Claro Dark tone Tom Escuro Tono Oscuro Regulation Regulação Regulación Adjustment Ajuste Ajuste Uv/Go Protection Protecção Uv/Ir Protección Uv/Ir 1/2/1/ mm mm 4 DIN 4 Variável 9-13 Internal, variable Manual DIN 16 CHMARS-650M MARS Electronic welding mask. Máscara electrónica de soldadura. Pantalla de soldadura electrónica. Optical Class Classe Óptica Calidad Óptica Vision Area Área de Visão Área de Visión Measures Medidas Medidas Arc Sensor Sensor em Arco Sensor de Arco Light Tone Tom Claro Tono Claro Dark tone Tom Escuro Tono Oscuro Regulation Regulação Regulación Adjustment Ajuste Ajuste Uv/Go Protection Protecção Uv/Ir Protección Uv/Ir 1/2/1/ mm mm 4 DIN 4 Variável 5-8 / 9-13 Manual, variable Manual DIN 16 CHT Bloc moteur avec tuyau et couvercle 8 heures batterie Li-ion avec chargeur de batterie Unidade de motor com mangueira e cobertura 8 horas de bateria Li-ion com carregad or de bateria Unidad de motor con manguera y cobertura 8 horas de batería de batería Li-Ion con cargador de batería Indicateur de débit Indicador de fluxo Indicador de flujo Filtre P3 Filtro P3 Filtro P3 (Incl. 5 x lentille antispatter externe et 2 x intérieure lentille anti-spatter) (Incl. 5x lente antirespingos externa e 2x lente anti-respingos interna) (Incl. 5x lente anti-salpicaduras externa y 2x lente anti-salpicaduras interna) Electronic welding mask. Máscara automática com extractor de fumos. Pantalla de soldadura electrónica con extractor de humos. 36

37 3.4 BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA

38 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 136 It sets the minimum requirements of complete masks for respiratory protection apparatus. Contains laboratory tests and practical performance tests to ensure compliance with the following requirements: - Temperature resistance - Shock resistance - Flame resistance - Resistance to thermal radiation - Tensile strength - Resistance to cleaning and disinfection products In addition, the visual inspection shall cover the manufacturer's marking and package insert. Fixa as exigências mínimas das máscaras completas para os aparelhos de proteção respiratória. Contém ensaios de laboratório e ensaios práticos de desempenho para garantir a conformidade com as seguintes exigências: - Resistência à temperatura - Resistência aos choques - Resistência à chama - Resistência à radiação térmica - Resistência à tração - Resistência aos produtos de limpeza e desinfeção Além disso, a inspeção visual deve incidir sobre a marcação e o folheto informativo do fabricante. Establece los requisitos mínimos de las máscaras completas para los dispositivos de protección respiratoria. Contiene pruebas de laboratorio y prácticas pruebas de rendimiento para garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos: - Resistencia a la temperatura - Resistencia a los golpes - Resistencia al fuego - Resistencia a la radiación térmica - Resistencia a la tracción - Resistencia a productos de limpieza y desinfección Además, la inspección visual cubrirá el marcado del fabricante y el prospecto. EN 140 Minimum requirements for complete masks: Specify the minimum characteristics required of half-shells and mask-rooms intended to be used as respiratory protective devices. Contains laboratory tests and practical performance tests to ensure compliance with the following specifications: - Shock resistance - Resistance to cleaning and disinfection products - Temperature resistance - Flame resistance - Respiratory resistance Exigências mínimas das máscaras completas: Especifica as caraterísticas mínimas exigíveis das semimáscaras e quartos de máscara destinados a serem utilizados como aparelhos de proteção respiratória. Contém testes de laboratório e ensaios práticos de desempenho para garantir a conformidade com as especificações seguintes: - Resistência aos choques - Resistência aos produtos de limpeza e desinfeção - Resistência à temperatura - Resistência à chama - Resistência respiratória Requisitos mínimos para las máscaras faciales: Especifica las características mínimas requeridas para las máscaras faciales y las salas de mascarillas destinadas a ser utilizadas como dispositivos de protección respiratoria. Contiene pruebas de laboratorio y prácticas pruebas de rendimiento para garantizar el cumplimiento de las siguientes especificaciones: - Resistencia a los golpes - Resistencia a productos de limpieza y desinfección - Resistencia a la temperatura - Resistencia al fuego - Resistencia respiratoria EN This standard specifies the minimum requirements to be met by combined gas filters and filters to be used as components of respiratory protective equipment, except rescue equipment and self-filtering masks. Also excluded from this standard are "AX" filters for organic compounds with low boiling points, "SX" filters for use against specific compounds and filters for carbon monoxide (CO) Esta norma específica os requisitos mínimos a cumprir pelos filtros contra gases e filtros combinados a serem usados como componentes de equipamento de proteção respiratória, exceto os equipamentos de resgate e máscaras autofiltrantes. Ficam excluídos também desta norma, os filtro "AX" para compostos orgânicos com baixo ponto de ebulição, os filtros "SX" para uso contra compostos específicos e os filtros para monóxido de carbono(co) Esta norma especifica los requisitos mínimos que deben cumplir los filtros de gas combinados y los filtros que se utilizarán como componentes del equipo de protección respiratoria, excepto el equipo de rescate y las máscaras autofiltrables. También se excluyen de esta norma los filtros "AX" para compuestos orgánicos con bajo punto de ebullición, filtros "SX" para uso contra compuestos específicos y filtros para monóxido de carbono (CO) EN 143 Particulate Filters: Concerns particulate filters as components of unattended respiratory protective devices. It carries laboratory tests to ensure compliance with the following requirements: - Resistance to shocks, temperature, humidity, corrosive media - Mechanical resistance - Respiratory resistance Filtros contra partículas: Diz respeito aos filtros contra partículas como componentes de aparelhos de proteção respiratória sem assistência. Comporta testes de laboratório para garantir a conformidade com as seguintes exigências: - Resistência aos choques, temperatura, humidade, meios corrosivos - Resistência mecânica - Resistência respiratória Filtros de Partículas: Se refiere a los filtros de partículas como componentes de los dispositivos de protección respiratoria desatendidos. Realiza pruebas de laboratorio para garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos: - Resistencia a golpes, temperatura, humedad, medios corrosivos - Resistencia mecanica - Resistencia respiratoria EN 149 Particle-filtering half-shells: Specifies the minimum required characteristics of the filter-half-shells used as respiratory protective devices against particles. Contains laboratory tests and practical performance tests to ensure compliance with the following requirements: - Shock resistance - Resistance to cleaning and disinfection products - Flame resistance - Respiratory resistance Semimáscaras filtrantes contra partículas: Especifica as caraterísticas mínimas exigíveis das semimáscaras filtrantes utilizadas como aparelhos de proteção respiratória contra partículas. Contém ensaios de laboratório e ensaios práticos de desempenho para garantir a conformidade com as exigências seguintes: - Resistência aos choques - Resistência aos produtos de limpeza e desinfeção - Resistência à chama - Resistência respiratória Semi-Filtros contra Partículas: Especifica las características mínimas requeridas para las medias alfombrillas de filtro usadas como dispositivos de protección respiratoria contra las partículas. Contiene pruebas de laboratorio y prácticas pruebas de rendimiento para garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos: - Resistencia a los golpes - Resistencia a productos de limpieza y desinfección - Resistencia al fuego - Resistencia respiratoria 38

39 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 405 Valve filtering half-shells: Specifies the performance requirements, test methods and marking requirements applicable to filtering half-shells with valves and gas filters or mixed filters used as respiratory protective devices. Contains practical performance tests and laboratory tests to ensure compliance with the following requirements: - Resistance to manipulation and wear - Shock resistance - Respiratory resistance - Flame resistance Semimáscaras filtrantes com válvulas: Especifica as exigências de desempenho, os métodos de ensaio e as exigências de marcação aplicáveis às semimásc aras filtrantes com válvulas e filtros antigás ou filtros mistos, utilizados como aparelhos de proteção respiratória. Contém ensaios práticos de desempenho e testes de laboratório para garantir a conformidade com as exigências seguintes: - Resistência às manipulações e ao desgaste - Resistência aos choques - Resistência respiratória - Resistência à chama Valvulería de media cáscara: Especifica los requisitos de rendimiento, los métodos de ensayo y los requisitos de marcado aplicables a las semicarcasas filtrantes con válvulas y filtros de gas o filtros mezclados utilizados como dispositivos de protección respiratoria. Contiene prácticas pruebas de rendimiento y pruebas de laboratorio para garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos: - Resistencia a la manipulación y al desgaste - Resistencia a los golpes - Resistencia respiratoria - Resistencia al fuego EN Technique used to measure the human body (anthropometry) allows the masks to have a perfect fit for most faces. Técnica usada para medir o corpo o humano (antropometria) permite que as máscaras tenham um ajuste perfeito para a maioria dos rostos. La técnica utilizada para medir el cuerpo humano (antropometría) permite que las máscaras tengan un ajuste perfecto para la mayoría de las caras. FILTERS FOR GASES FILTROS PARA GASES FILTROS PARA GASES FILTERS FOR POWDERS AND AEROSOLS FILTROS PARA PÓSE AEROSSÓIS FILTROS PARA POLVOS Y AEROSOLES NORM TYPE COLOR TYPE OF PROTECTION TIPO DE PRORTECÇÃO TIPO DE PROTECCIÓN EN14387 EN405 EN143 EN149 A B E K P1 P2 P3 Against organic gases and vapors with boiling point >65 C (diluents and hydrocarbons) Against inorganic gases and vapors, other than carbon dioxide Against sulfur dioxide and some acid gases and vapors Against ammonia and some amino derivatives Protection against solid particles and non-volatile liquids Protection against solid aerosols and non-volatile liquids Protection against solid aerosols and non-volatile liquids Contra gases e vapores orgânicos com ponto de ebulição >65ºC (diluentes e hidrocarbonetos) Contra gases e vapores inorgânicos, exepto óxido de carbono Contra dióxido de enxofre e alguns gases e vapores ácidos Contra amoníaco e alguns derivados aminados Protecção contra partículas sólidas e líquidos não voláteis Protecção contra aerossóis sólidas e líquidos não voláteis Protecção contra aerossóis sólidas e líquidos não voláteis Contra vapores orgánicos y gases con punto de ebullición >65 C (diluyentes y hidrocarburos) Contra los gases y vapores inorgánicos, distintos del dióxido de carbono Contra el dióxido de azufre y algunos gases ácidos y vapores Contra amoníaco y algunos derivados de amino Protección contra partículas sólidas y líquidos no volátiles Protección contra aerosoles sólidos y líquidos no volátiles Protección contra aerosoles sólidos y líquidos no volátiles TYPE TYPE OF PROTECTION TIPO DE PRORTECÇÃO TIPO DE PROTECCIÓN FEATURES OF THE MASKS CARACTERÍSTICAS DAS MÁSCARAS CARACTERÍSTICAS DE LAS MÁSCARAS R Reutilizável Reutilizable Reusable NR Não Reutilizável No reutilizable Not Reusable D Ensaio com pó de dolomita Ensayo con dolomita en po Test with dolomite powder CLASSE DE ABSORÇÃO DOS FILTROS PARA GASES E VAPORES CLASE DE ABSORCIÓN DE FILTROS PARA GASES Y VAPORES CLASS OF ABSORPTION OF FILTERS FOR GASES AND VAPORS CLASS TYPE OF PROTECTION TIPO DE PRORTECÇÃO TIPO DE PROTECCIÓN Low capacity filter (contaminant concentration <0.1% or 1000ppm) Medium capacity filter (contaminant concentration <0.5% or 5000ppm) Average capacity filter (contaminant concentration <1% or 10000ppm) Filtro de capacidade baixa (concentração do contaminante <0,1% ou 1000ppm) Filtro de capacidade média (concentração do contaminante <0,5% ou 5000ppm) Filtro de capacidade média (concentração do contaminante <1% ou 10000ppm) Filtro de baja capacidad (concentración de contaminantes <0,1% o 1000 ppm) Filtro de capacidad media (concentración de contaminantes <0,5% o 5000 ppm) Filtro de capacidad mediana (concentración de contaminantes <1% o ppm) PPM Concentration in parts per million Concentração em partes por milhão Concentración en partes por millón FFP1 FFP2 FFP3 CLASS CLASSE CLASE CLASSIFICAÇÃO DOS FILTROS CLASIFICACIÓN DE LOS FILTROS FILTER CLASSIFICATION 78% 92% 98% Minimal effectiveness % de eficácia miníma % Eficacia mínima 22% 8% 2% Full drain to the interior Fuga total para o interior Drenaje total hacia el interior Rated protective factor Factor de protecção nominal Factor de protección nominal 4 X 10 X 20X FPA (Assigned protection factor) FPA (Factor de protecção atribuído) FPA (factor de protección asignado) 39

40 3.4 BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA MP EN149 FFP1 10 un DISPOSABLE MASK FFP1 Non-toxic dust protection and / or water based aerosols. Assigned protection value (VPA) 4 x TLV. Excellent facial fit provided by the two elastics, clip and nasal cushion. Without valve. Shell shape. MÁSCARA DESCARTÁVEL FFP1 Proteção contra pó não tóxico e/ou aerossóis à base de água. Valor de proteção atribuido (VPA) 4 x TLV. Excelente ajuste facial proporcionado pelos dois elásticos, clip e almofada nasal. Sem válvula. Formato tipo concha. MASCARILLA FILTRANTE FFP1 Protección contra polvo no tóxico yo aerosoles a base de agua. Valor de protección asignado (VPA) 4 x TLV. Excelente ajuste facial proporcionado por los dos elásticos, clip y cojín nasal. Sin válvula. Forma de la concha. MP EN149 FFP1V 10 un DISPOSABLE MASK FFP1V WITH VALVE Protection against non-toxic dust and / or water based aerosols. Assigned protection value (VPA) 4 x TLV. Valve that reduces discomfort, allowing the exhaled air to be expelled avoiding the accumulation of heat inside. Excellent facial fit provided by the two elastics, clip and nasal cushion. Shell shape. MÁSCARA DESCARTÁVEL FFP1V COM VÁLVUVA Proteção contra pó não tóxico e/ou aerossóis à base de água. Valor de proteção atribuido (VPA) 4 x TLV. Válvula que reduz incómodos, permitindo que o ar exalado seja expelido evitando a acumulação de calor no seu interior. Excelente ajuste facial proporcionado pelos dois elásticos, clip e almofada nasal. Formato tipo concha. MASCARILLA FILTRANTE FFP1V CON VÁLVULA Protección contra polvo no tóxico yo aerosoles a base de agua Valor de protección asignado (VPA) 4 x TLV. Válvula que reduce el malestar, permitiendo que el aire. exhalado sea expulsado, evitando la acumulación de calor en el interior. Excelente ajuste facial proporcionado por los dos elásticos, clip y cojín nasal. Forma de la concha. 40

41 BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA 3.4 MP EN149 FFP2 10 un DISPOSABLE MASK FFP2 Non-toxic dust protection and/or water based aerosols. Assigned protection value (VPA) 10 x TLV. Excellent facial fit provided by the two elastics, clip and nasal cushion. Without valve. Shell shape. MÁSCARA DESCARTÁVEL FFP2 Protege de aerossóis e/ou líquidos sólidos ligeiramente tóxicos ou irritantes. Valor de proteção atribuido (VPA) 10 x TLV. Excelente ajuste facial proporcionado pelos dois elásticos, clip e almofada nasal. Sem válvula. Formato tipo concha. MASCARILLA FILTRANTE FFP2 Proteger de aerosoles ligeramente tóxicos y/o líquidos sólidos o irritantes. Valor de protección asignado (VPA) 10 x TLV. Excelente ajuste facial proporcionado por los dos elásticos, clip y cojín nasal. Sin válvula. Forma de la concha. MP EN149 FFP2V 10 un DISPOSABLE MASK FFP2V WITH VALVE Protects from slightly toxic or irritating aerosols and / or solid liquids. Assigned protection value (VPA) 10 x TLV. Valve that reduces discomfort, allowing the exhaled air to be expelled avoiding the accumulation of heat inside. Excellent facial fit provided by the two elastics, clip and nasal cushion. Shell shape. MÁSCARA DESCARTÁVEL FFP2V COM VÁLVUVA Protege de aerossóis e/ou líquidos sólidos ligeiramente tóxicos ou irritantes. Valor de proteção atribuido (VPA) 10 x TLV. Válvula que reduz incómodos, permitindo que o ar exalado seja expelido evitando a acumulação de calor no seu interior. Excelente ajuste facial proporcionado pelos dois elásticos, clip e almofada nasal. Formato tipo concha. MASCARILLA FILTRANTE FFP2V CON VÁLVULA Protege contra aerosoles ligeramente tóxicos y/o líquidos sólidos o irritantes. Valor de protección asignado (VPA) 10 x TLV. Una válvula que reduce la incomodidad, permitiendo que el aire exhalado sea expulsado, evitando la acumulación de calor en el interior. Excelente ajuste facial proporcionado por los dos elásticos, clip y cojín nasal. Forma de la concha. 41

42 3.4 BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA MP EN149 FFP3V 10 un DISPOSABLE MASK FFP3V WITH VALVE Protects against aerosol and / or toxic liquids listed as solids. Assigned protection value (VPA) 20 x TLV. Valve that reduces discomfort, allowing the exhaled air to be expelled avoiding the accumulation of heat inside. Internal padded surface, very soft and pliable. The flexible shoulder provides a comfortable and secure fit. Excellent facial fit provided by the two elastics, clip and nasal cushion. Shell shape. MÁSCARA DESCARTÁVEL FFP3 COM VÁLVULA Protege contra aerossóis e/ou líquidos tóxicos listados como sólidos. Valor de proteção atribuido (VPA) 20 x TLV. Válvula que reduz incómodos, permitindo que o ar exalado seja expelido evitando a acumulação de calor no seu interior. Superfície interna almofadada, muito suave e maleável. O rebordo flexível proporciona um ajuste confortável e seguro. Excelente ajuste facial proporcionado pelos dois elásticos, clip e almofada na sal. Formato tipo concha. MASCARILLA FILTRANTE FFP3 CON VÁLVULA Protege contra aerosoles y/o líquidos tóxicos que figuran como sólidos. Valor de protección asignado (VPA) 20 x TLV. Una válvula que reduce la incomodidad, permitiendo que el aire exhalado sea expulsado, evitando la acumulación de calor en el interior. Superficie interior acolchada, muy suave y flexible. El hombro flexible proporciona un ajuste cómodo y seguro. Excelente ajuste facial proporcionado por los dos elásticos, clip y cojín nasal. Forma de la concha. MP EN140 SILICONE HALF FACIAL MASK 2 Side filters 1 exhalation valve Antiallergic Adjustable elastic straps MEIA MÁSCARA FACIAL EM SILICONE 2 Filtros laterais 1 válvula de exalação Antialérgica Correias elásticas ajustáveis SEMI MASCARILLA FACIAL DE SILICONA 2 Filtros laterales 1 válvula de exhalación antialérgica Correas elásticas ajustables Color Cor Color Typo Tipo Tipo P3 Description Descrição Descripción Particle filter Filtro para partículas Filtro para partículas 42

43 BREATH PROTECTION PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA PROTECCIÓN RESPIRATORIA 3.4 MP EN140 SILICONE HALF FACIAL MASK 2 Side filters 1 exhalation valve Antiallergic Adjustable elastic straps MEIA MÁSCARA FACIAL EM SILICONE 2 Filtros laterais 1 válvula de exalação Antialérgica Correias elásticas ajustáveis SEMI MASCARILLA FACIAL DE SILICONA 2 Filtros laterales 1 válvula de exhalación antialérgica Correas elásticas ajustables Color Cor Color Typo Tipo Tipo P3 Description Descrição Descripción Particle filter Filtro para partículas Filtro para partículas MP EN140 SILICONE HALF FACIAL MASK 2 Side filters 1 exhalation valve Antiallergic Adjustable elastic straps MEIA MÁSCARA FACIAL EM BORRACHA TERMOPLÁSTICA 2 Filtros laterais 1 válvula de exalação Antialérgica Correias elásticas ajustáveis MÁSCARA FACIAL DE GOMA TERMOPLÁSTICA 2 Filtros laterales 1 válvula de exhalación Antialérgica Correas elásticas ajustables Color Cor Color Typo Tipo Tipo P3 Description Descrição Descripción Particle filter Filtro para partículas Filtro para partículas 43

44 3.5 HEARING PROTECTION PROTECÇÃO AUDITIVA PROTECCIÓN AUDITIVA

45 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN Anti-noise protection: Headband: This part of the standard concerns earphones and sets out the requirements for construction, design and performance, test methods, marking instructions as well as information for users. It determines the availability of information on acoustic attenuation characteristics of the earphones, measured in accordance with EN , and defines a minimum level of mitigation necessary to determine their compliance with this specification. This part of the standard does not cover the headset intended to be attached to a helmet or part of a helmet, or the performances of the electronic devices susceptible of being integrated into the headset, or the amplitude sensitive earphones. This standard does not address the performance of noise protectors against impulse noise. Proteção antiruído: Banda de cabeça: Esta parte da norma diz respeito aos auriculares e estabelece os requisitos em matéria de construção, conceção e desempenho, os métodos de ensaio, as instruções de marcação, assim como as informações destinadas aos utilizadores. Determina a disponibilização de informações relativas às caraterísticas de mitigação acústica dos auriculares, medidas em conformidade com a EN , e define um nível mínimo de mitigação necessário para determinar a respetiva conformidade com esta especificação. Esta parte da norma não trata nem dos auriculares destinados a serem fixados num capacete ou que fazem parte de um capacete, nem dos desempenhos dos dispositivos eletrónicos suscetíveis de serem integrados no interior dos auriculares, nem dos auriculares sensíveis à amplitude. Esta norma não trata dos desempenhos dos protetores antiruído tendo em conta o ruído impulsional. Protección anti-ruido: Pestaña: Esta parte de la norma se refiere a auriculares y establece requisitos para la construcción, diseño y rendimiento, métodos de prueba, instrucciones de marcado, así como información para los usuarios. Determina la disponibilidad de información sobre las características de atenuación acústica de los auriculares, medida de acuerdo con EN , y define un nivel mínimo de mitigación necesario para determinar su cumplimiento con esta especificación. Esta parte de la norma no se refiere a auriculares destinados a ser conectados a un casco o parte de un casco, ni a las prestaciones de los dispositivos electrónicos susceptibles de ser integrados en el auricular o de los auriculares sensibles a la amplitud. Esta norma no aborda el rendimiento de la protección contra el ruido a la luz del ruido de impulso. EN Anti-noise protection: Ear plugs: This part of the standard deals with individual molded ear plugs and devices connected by a strap. However, it does not address the performances of the electronic devices susceptible of being incorporated within the earplugs, nor of the amplitude-sensitive plugs. Proteção antiruído: Tampões de ouvido: Esta parte da norma trata dos tampões auditivos moldados individuais e dos dispositivos ligados por uma faixa. Contudo, não trata dos desempenhos dos dispositivos eletrónicos suscetíveis de serem incorporados no interior dos tampões auditivos, nem do caso dos tampões sensíveis à amplitude. Protección anti-ruido: Tapones para los oídos: Esta parte de las ofertas estándar con tapones para los oídos moldeados individuales y dispositivos conectados por la correa. Sin embargo, no aborda el rendimiento de los dispositivos electrónicos susceptibles de incorporarse en los tapones para los oídos, ni de los tapones sensibles amplitud. EN Anti-noise protection: Headband over protective helmet for industry: This part of the standard lays down the requirements for construction, design and performance, test methods and marking instructions for headsets, as well as information for users headphones when mounted on protective helmets for the industry. It determines the availability of information on acoustic attenuation characteristics of the earphones, measured in accordance with EN , and defines a minimum level of mitigation necessary to determine their compliance with this specification. Proteção antiruído: Banda de cabeça sobre capacete de proteção para a indústria: Esta parte da norma estabelece os requisitos em matéria de construção, conceção e desempenho, os métodos de ensaio e as instruções de marcação relativas aos auriculares, assim como as informações destinadas aos utilizadores de auriculares quando estes se encontram montados em capacetes de proteção para a indústria. Determina a disponibilização de informações relativas às caraterísticas de mitigação acústica dos auriculares, medidas em conformidade com a EN , e define um nível mínimo de mitigação necessário para determinar a respetiva conformidade com esta especificação. Protección anti-ruido: Cinta sobre el casco de protección para la industria: Esta parte de la norma establece los requisitos de construcción, diseño y rendimiento, métodos de prueba e instrucciones de marcado para los auriculares, así como información para los usuarios. industria. Determina la disponibilidad de información sobre las características de atenuación acústica de los auriculares, medida de acuerdo con EN , y define un nivel mínimo de mitigación necesario para determinar su cumplimiento con esta especificación. According to the European noise directive 2003/10 / EC, the exposure value triggered by the action is set at 80dB. Choosing the right hearing protection for the needs of each job can be difficult, since it should not protect the user too much or leave him unprotected. SNR (Standard Noise Reduction) is the average noise attenuation index. Indicates in db number (XX db) the noise reduction offered by the protector Segundo a diretiva europeia do ruído 2003/10/CE, o valor de exposição que desencadeia a ação é fixado em 80dB. A escolha da proteção auditiva adequada às necessidades de cada trabalho pode ser difícil, uma vez que não deve proteger o utilizador em demasia nem deixá-lo desprotegido. SNR (Standard Noise Reduction) é o índice de atenuação média do ruído. Indica em número de db (XX db) a redução do ruído que oferece o protetor Según la directiva europea sobre el ruido 2003/10 / CE, el valor de exposición provocado por la acción se fija en 80dB. La elección de la protección del oído derecho para cada trabajo puede ser difícil, ya que no debe sobre-proteger o dejar sin protección. SNR (reducción estándar del ruido) es el índice medio de atenuación del ruido. Indica en db (XX db) la reducción de ruido ofrecida por el protector Needle drop on the floor Queda de agulha ao chão Caída de la aguja en el suelo Whisper low Sussurro baixo Susurro bajo Conversation Conversa Conversacion Mowing Cortar a relva Cortar el césped Riveting Rebitagem Remachado Airplane taking off Descolagem de avião Avión, despegar Threshold of hearing Limiar de audição Limiar de audición Pain threshold Limiar da dor Umbral del dolor Daily exposure may cause mild hearing loss, it is recommended to wear hearing protectors. A exposição diária pode provocar perda auditiva ligeira, é recomendada a utilização de protetores auditivos. La exposición diaria puede causar pérdida auditiva leve, se recomienda el uso de protectores auditivos. The daily exposure can cause moderate to severe hearing loss, it is necessary to use hearing protectors. A exposição diária pode provocar perda auditiva moderada a grave, é necessária a utilização de protetores auditivos. La exposición diaria puede causar pérdida auditiva de moderada a severa, los audífonos son necesarios. Brief exposure may cause permanent hearing loss. A exposição breve pode provocar perda auditiva permanente. Una exposición breve puede causar una pérdida permanente de la audición. Brief exposure may cause moderate to severe hearing loss, use of hearing. A exposição breve pode provocar perda auditiva moderada a grave, é necessária a utilização de protetores auditivos. Una breve exposición puede causar una pérdida auditiva de moderada a severa, el uso de protectores auditivos. 45

46 3.5 HEARING PROTECTION PROTECÇÃO AUDITIVA PROTECCIÓN AUDITIVA MP EN352-1 SNR 26 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 10,8 15,5 25,4 34,6 32,1 41,6 37,2 db 3,0 2,8 2,6 2,6 3,1 2,2 4,1 db 7,8 12,7 22,8 32,0 29,0 39,4 33,1 BASIC HEARING PROTECTION ABS shells Foam pillows Flexible and adjustable headband PROTETOR AUDITIVO BÁSICO Conchas em ABS Almofadas em espuma sintética Banda de cabeça flexível e ajustável PROTECCIÓN AUDITIVA BÁSICA Cubiertas de ABS Cojines de espuma sintética Cinta flexible y ajustable MP EN352-1 SNR 28 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 14,2 22,9 27,9 31,7 38,5 41,5 29,5 db 3,8 3,2 4,4 3 4,6 3,5 5,5 db 8,4 19,7 23,5 58,7 33, HEARING PROTECTION ABS shells Foam pillows Flexible and adjustable headband PROTETOR AUDITIVO Conchas em ABS Almofadas em espuma sintética Banda de cabeça flexível e ajustável PROTECCIÓN AUDITIVA Cubiertas de ABS Cojines de espuma sintética Cinta flexible y ajustable MP EN352-2 SNR 35 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 36,0 36,7 39,0 36,0 37,0 46,7 44,6 db 6,0 6,1 6,5 5,9 4,9 3,2 3,8 db 30,0 30,6 32,5 30,1 32,1 43,5 40,8 DISPOSABLE EARPLUG Polyurethane foam cap Wired Packaged in individual bags TAMPÃO AUDITIVO DESCARTÁVEL Tampão em espuma de poliuretano Com fio Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO DESECHABLE Tapa de espuma de poliuretano Cableado Empaquetado en bolsas individuales 46

47 HEARING PROTECTION PROTECÇÃO AUDITIVA PROTECCIÓN AUDITIVA 3.5 MP EN352-2 SNR 36 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 36,5 29,7 34,2 32,0 35,5 38,5 40,1 db 4,7 4,5 4,8 5,8 4,0 6,4 6,2 db 31,7 29,7 34,2 32,0 35,5 38,5 40,5 DISPOSABLE EARPLUG Polyurethane foam cap Packaged in individual bags TAMPÃO AUDITIVO DESCARTÁVEL Tampão em espuma de poliuretano Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO DESECHABLE Tapa de espuma de poliuretano Empaquetado en bolsas individuales MP EN352-2 SNR 36 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 36,5 29,7 34,2 32,0 35,5 38,5 40,1 db 4,7 4,5 4,8 5,8 4,0 6,4 6,2 db 31,7 29,7 34,2 32,0 35,5 38,5 40,5 DISPOSABLE EARPLUG Polyurethane foam cap Wired Packaged in individual bags TAMPÃO AUDITIVO DESCARTÁVEL Tampão em espuma de poliuretano Com fio Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO DESECHABLE Tapa de espuma de poliuretano Cableado Empaquetado en bolsas individuales MP EN352-2 SNR 26 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 27,1 27,7 29,7 27,4 30,3 25,1 39,3 db 4,9 6,8 6,1 5,7 5,1 7,4 6,4 db 22,2 20,9 23,6 21,7 25,2 27,7 32,9 REUSABLE EARPLUG Silicone cap Wired Packaged in individual bags TAMPÃO AUDITIVO REUTILIZÁVEL Tampão em silicone Com fio Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO REUTILIZABLE Tapa de silicona Cableado Empaquetado en bolsas individuales 47

48 3.5 HEARING PROTECTION PROTECÇÃO AUDITIVA PROTECCIÓN AUDITIVA MP EN352-2 SNR 21 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 22,6 15,6 13,8 21,6 33,0 38,4 40,2 db 6,1 4,6 3,8 3,6 5,5 1,7 3,8 db 16,5 11,0 10,0 18,0 27,5 36,7 36,4 REUSABLE BAND BUFFER Cone cap made of polyurethane foam Band made of polyethylene Packaged in individual bags TAMPÃO REUTILIZÁVEL COM BANDA Tampão cónico em espuma de poliuretano Banda fabricada em polietileno Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO DESECHABLE Tapa de espuma de poliuretano Banda fabricada en polietileno Empaquetado en bolsas individuales MP EN352-2 SNR 37 db Frequency Frequência Frecuencia Mean attenuation Atenuação média Atenuación media Standard deviation Desvio padrão Desviación estándar Assumed attenuation Atenuação assumida Atenuación atenuada Hz db 37,1 37,4 38,8 38,2 37,9 47,3 44,8 db 4,5 4,3 3,7 3,5 4,0 3,5 7,2 db 32,6 33,1 35,1 34,7 33,9 43,8 37,6 REUSABLE EARPLUG Polyurethane foam cap Wired Packaged in individual bags TAMPÃO AUDITIVO REUTILIZÁVEL Tampão em espuma de poliuretano Com fio Embalado em sacos individuais TAPÓN AUDITIVO REUTILIZABLE Tapa de espuma de poliuretano Cableado Empaquetado en bolsas individual 48

49 3.6 HEAD PROTECTION PROTECÇÃO CABEÇA PROTECCIÓN CABEZA

50 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 397 The EN397 standard, as regards "Industrial safety helmets", requires the following to be marked: Each helmet must be marked in relief or well printed the following indications: a) The number of this European standard (b) the name or identification data of the manufacturer c) The manufacturing year and quarter d) The type of helmet e) Size or size table Further information such as instructions or recommendations for adjustment, assembly, use, cleaning, disinfection, maintenance, overhaul and storage must be specified in the instructions for use. A norma EN397, no que se refere aos «Capacetes de proteção para a indústria», exige que seja marcado o abaixo indicado: Cada capacete deve levar marcado em relevo ou bem impresso as indicações seguintes: a) O número da presente norma europeia b) O nome ou dados de identificação do fabricante c) O ano e o trimestre de fabricação d) O tipo de capacete e) O tamanho ou a tabela de tamanhos Indicações complementares, como instruções ou recomendações de ajuste, de montagem, de uso, de limpeza, de desinfeção, de manutenção, de revisão e de armazenagem deverão estar especificadas nas instruções de uso. La norma EN397, en lo que respecta a los "cascos de seguridad industrial", requiere que se marquen: Cada casco debe ser marcado en relieve o bien impreso las siguientes indicaciones: a) El número de esta norma europea b) el nombre o datos de identificación del fabricante c) El año y trimestre de fabricación d) El tipo de casco e) Tabla de tamaño o tamaño En las instrucciones de uso debe indicarse más información, como instrucciones o recomendaciones para el ajuste, montaje, uso, limpieza, desinfección, mantenimiento, revisión y almacenamiento. EN Electrically insulated helmets for use in low voltage installations. Capacetes eletricamente isolantes para utilização em instalações de baixa tensão. Cascos aislados eléctricamente para uso en instalaciones de baja tensión. EN 812 The EN812 standard refers to commonly used anti-shock headgear caps and helmets used in the industry to protect the head from hard objects that can cause injury or other superficial wounds. They are essentially intended for indoor use. Equipment complying with this standard is not intended to protect against the effects of falling objects and should not replace an industrial safety helmet in accordance with EN397. A norma EN812 refere-se a bonés e capacetes antigolpe (proteção couro cabeludo) de uso corrente utilizados na indústria, para proteger a cabeça de objetos duros que podem provocar lesões ou outras feridas superficiais. Estão essencialmente destinados para usos no interior. Um equipamento que cumpra esta norma não está destinado a proteger dos efeitos da queda de objetos e não deve em nenhum caso substituir um capacete de proteção para indústria, segundo a norma EN397. La norma EN812 se refiere a los casquillos de casco antichoque utilizados comúnmente y cascos utilizados en la industria para proteger la cabeza de objetos duros que pueden causar lesiones u otras heridas superficiales. Son esencialmente destinados para uso en interiores. Un equipo que cumpla con esta norma no pretende proteger contra los efectos de la caída de objetos y en ningún caso debe reemplazar un casco de seguridad industrial de acuerdo con EN397. EN Helmets for climbers. Safety requirements and test methods. Capacetes para alpinistas. Requisitos de segurança e métodos de ensaio. Cascos para escaladores. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo. COLOR DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN White Branco Blanco Managers and team leaders Encarregados e chefes de equipa Gerentes y líderes de equipo Green Verde Verde Masons and cement Pedreiros e cimenteiros Masones y cementeros Red Vermelho Rojo Formwork carpenters and assemblers Carpinteiros e montadores de cofragem Carpinteros y ensambladores de encofrados Brown Castanho Marrón Iron and hardware store Armadores de ferro e ferreiros Hierro y ferretería Blue Azul Azul Plumbers and Electricians Canalizadores e eletricistas Fontaneros y Electricistas Yellow Amarelo Amarillo Service Serventes Servicio Orange Laranja Naranja Machine manipulators Manobradores de máquinas Manipuladores de máquinas Gray Cinzento Gris Pointers, calibrators and tools Apontadores, medidores e ferramentistas Punteros, calibradores y herramientas 50

51 HEAD PROTECTION PROTECÇÃO CABEÇA PROTECCIÓN CABEZA 3.6 MP EN397 Fit ABS HELMET Anti-UV treatment 3 ventilation holes Polyethylene injected harness with 4 attachment points Sweat band Textile strips at the nape of the neck with padded support Hand-tightening harness. CAPACETE ABS Tratamento anti-uv 3 orifícios de ventilação Arnês injetado a polietileno com 4 pontos de fixação Banda de suor Tiras têxteis na zona da nuca com suporte acolchoado Arnês com ajuste manual. Colors Cores Colores Fluor CASCO ABS Tratamiento anti-uv 3 orificios de ventilación Arnés inyectado a polietileno con 4 puntos de fijación Banda de sudor Tiras textiles en la zona de la nuca con soporte acolchado Arnés con ajuste manual. MP EN397 Gear-wheel ABS HELMET Anti-UV treatment 3 ventilation holes Polyethylene injected harness with 4 attachment points Sweat band Textile strips at the nape of the neck with padded support Harness with manual adjustment by sprocket. CAPACETE ABS Tratamento anti-uv 3 orifícios de ventilação Arnês injetado a polietileno com 4 pontos de fixação Banda de suor Tiras têxteis na zona da nuca com suporte acolchoado Arnês com ajuste manual através de roda dentada. Colors Cores Colores Fluor CASCO ABS Tratamiento anti-uv 3 orificios de ventilación Arnés inyectado de polietileno con 4 puntos de fijación Banda de sudor Tiras textiles en la nuca con soporte acolchado Arnés de mano a través de la rueda dentada. 51

52 3.6 HEAD PROTECTION PROTECÇÃO CABEÇA PROTECCIÓN CABEZA MP EN397 Fit HELMET MADE OF HIGH DENSITY POLYETHYLENE 6 ventilation holes Polyethylene injected harness with 6 attachment points Sweat band Harness with manual adjustment. CAPACETE EM POLIETILENO DE ALTA DENSIDADE 6 orifícios de ventilação Arnês injetado a polietileno com 6 pontos de fixação Banda de suor Arnês com ajuste manual. CASCO DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD 6 orificios de ventilación Arnés inyectado a polietileno con 6 puntos de fijación Banda de sudor Arnés con ajuste manual Colors Cores Colores Fluor MP EN397 Gear-wheel HELMET MADE OF HIGH DENSITY POLYETHYLENE 6 ventilation holes Polyethylene injected harness with 6 attachment points Sweat band Harness with manual adjustment by sprocket. CAPACETE EM POLIETILENO DE ALTA DENSIDADE 6 orifícios de ventilação Arnês injetado a polietileno com 6 pontos de fixação Banda de suor Arnês com ajuste manual através de roda dentada. Colors Cores Colores Fluor CASCO DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD 6 orificios de ventilación Arnés inyectado a polietileno con 6 puntos de fijación Banda de sudor Arnés con ajuste manual a través de rueda dentada. CHKHH331N* EN397 HELMET MADE OF HIGH DENSITY POLYETHYLENE With side rain drain and channel on the back of the helmet to release moisture. CAPACETE EM POLIETILENO DE ALTA DENSIDADE Com escoamento da chuva lateral e canal na parte de trás do capacete para libertar a humidade. CASCO DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD Con vaso de la lluvia lateral y canal en la parte trasera del casco para liberar la humedad. Colors Cores Colores OR-320 YE-320 WH-320 RD-320 BL

53 3.7 FALL PROTECTION PROTECÇÃO ANTIQUEDA PROTECCIÓN ANTICAÍDAS

54 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN FURNITURE MOBILE ON SUPPORT SAFETY INSTRUCTIONS: System consisting of a movable fall arrest with automatic locking integral with the rigid safety support (guide, cable). An element of energy dissipation can be integrated into the assembly. ANTIQUEDAS MÓVEIS SOBRE SUPORTE DE SEGURANÇA RÍGIDO: Sistema composto de u m antiqueda móvel com bloqueio automático solidário do suporte de segurança rígido (guia, cabo). Um elemento de dissipação da energia pode ser integrado ao conjunto. MUEBLES MÓVIL SOBRE SOPORTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Sistema compuesto por una parada móvil de caída con bloqueo automático solidario del soporte de seguridad rígido (guía, cable). Un elemento de disipación de energía puede ser integrado en el conjunto. EN FURNITURE MOBILE ON SUPPORT FLEXIBLE SAFETY INSTRUCTIONS: System composed of a mobile fall arrest with automatic locking integral with the flexible safety support (rope, cable). An element of energy dissipation can be integrated into the assembly. ANTIQUEDAS MÓVEIS SOBRE SUPORTE DE SEGURANÇA FLEXÍVEL: Sistema composto de um antiqueda móvel com bloqueio automático solidário do suporte de segurança flexível (corda, cabo). Um elemento de dissipação da energia pode ser integrado ao conjunto. MUEBLES MÓVIL SOBRE SOPORTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD FLEXIBLES: Sistema compuesto por una parada móvil de caída con bloqueo automático del soporte de seguridad flexible (cuerda, cable). Un elemento de disipación de energía puede ser integrado en el conjunto. EN 354 STRINGS: Connection elements or components of a system. A rope may be a rope or synthetic fiber rope, a metal rope, a belt or a chain. Maximum length 2 meters. Warning: A rope without an energy absorber can not be used as a drop-off system. CORDAS: Elementos de ligação ou componentes de um sistema. Uma corda pode ser uma passadeira de corda ou de fibras sintéticas, um cabo metálico, uma correia ou uma corrente. Comprimento máximo 2 metros. Advertência: Uma corda sem absorvedor de energia não pode ser utilizada como sistema de interrupção de quedas. INSTRUMENTOS DE CUERDA: Elementos de conexión o componentes de un sistema. Una cuerda puede ser una cuerda o cuerda de fibra sintética, una cuerda de metal, un cinturón o una cadena. Longitud máxima 2 metros. Advertencia: Una cuerda sin amortiguador de energía no puede utilizarse como descargador de caídas. EN 355 POWER ABSORBERS: Element included in a fall interruption system, which ensures the stopping of a fall of height in full safety while reducing the impact of fall. ABSORVEDORES DE ENERGIA: Elemento incluído num sistema de interrupção de quedas, que garante a paragem de uma queda de altura em plena segurança ao diminuir o impacto da queda. ABSORBORES DE ENERGÍA: Elemento incluido en un sistema de interrupción de caídas, que asegura la parada de una caída de altura en total seguridad mientras se reduce el impacto de la caída. EN 358 POSITIONING SYSTEMS AT WORK: A positioning system at work is composed of elements (belt and positioning rope at work) connected together to form a complete equipment. SISTEMAS DE POSICIONAMENTO NO TRABALHO: Um sistema de posicionamento no trabalho é composto de elementos (cinto e corda de posicionamento no trabalho) ligados entre si para formar um equipamento completo. SISTEMAS DE POSICIONAMIENTO EN EL TRABAJO: Un sistema de posicionamiento en el trabajo está compuesto de elementos (correa y cuerda de posicionamiento en el trabajo) conectados entre sí para formar un equipo completo. EN 360 AUTOMATIC ANTIQUES: Anti-lock with an automatic lock function and an automatic tensioning and rope return system. A power sink can be integrated into the fall back. ANTIQUEDAS AUTOMÁTICOS: Antiqueda com uma função de bloqueio automático e um sistema automático de tensão e de retorno da corda. Um dissipador de energia pode ser integrado ao antiqueda. ANTIGUEDADES AUTOMÁTICAS: Anti-cojín con función de bloqueo automático y sistema automático de tensión y retorno de cuerda. Un sumidero de energía se puede integrar en la parte posterior de la caída. 54

55 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 361 ANTIQUEDA HARES: Body gripping device intended to interrupt falls. The fall arrest harness may consist of straps, rings and other elements arranged and adjusted to fit a person's body to hold it during a fall and after the fall has stopped. ARNESES ANTIQUEDA: Dispositivo de preensão do corpo destinado a interromper as quedas. O arnês antiqueda pode ser composto de correias, argolas e outros elementos dispostos e ajustados de maneira adequar-se ao corpo de uma pessoa, para retê-la durante uma queda e após a interrupção da queda. ANTIQUEDA HARES: Dispositivo de sujeción del cuerpo destinado a interrumpir las caídas. El arnés de detención de caídas puede consistir en correas, aros y otros elementos dispuestos y ajustados para adaptarse al cuerpo de una persona para sostenerlo durante una caída y después de que se detenga la caída. EN 567 Mountaineering and climbing equipment Equipamento de alpinismo e de escalada Montañismo y equipo de escalada EN 362 CONNECTORS: Connection element or component of a system. A connector can be a carabiner or a hook. CONECTORES: Elemento de ligação ou componente de um sistema. Um conector pode ser um mosquetão ou um gancho. CONECTORES: Elemento de conexión o componente de un sistema. Un conector puede ser un mosquetón o un gancho. EN 363 FALL INTERRUPTION SYSTEMS: Set of individual protection equipment against falls in height connected to each other and intended to interrupt a fall. A fall interruption system must include at least one fall arrest harness and a fall arrest system. SISTEMAS DE INTERRUPÇÃO DAS QUEDAS: Conjunto de equipamentos de proteção individual contra as quedas em altura ligados entre si e destinados a interromper uma queda. Um sistema de interrupção de quedas tem de incluir no mínimo um arnês antiqueda e um sistema antiqueda. SISTEMAS DE INTERRUPCIÓN DE CAÍDA: Conjunto de equipos de protección individual contra caídas en altura conectados entre sí y destinados a interrumpir una caída. Un sistema de interrupción de caída debe incluir al menos un arnés de detención de caídas y un sistema de detención de caídas. EN 364 INDIVIDUAL PROTECTION EQUIPMENT AGAINST THE FALLS OF HEIGHT - TEST METHODS: This European standard specifies the test methods applicable to materials, components and systems that constitute fall protection equipment, as follows: a) the static test apparatus and the static test methods, b) the dynamic test apparatus, including a dummy, c) the methods to be used to perform dynamic performance and dynamic resistance testing of components and systems, d) the corrosion tests to which the metal components are subjected, e) the apparatus and test methods for optional strength and conditioning tests. This European standard also contains recommendations on the course of the tests. EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL CONTRA AS QUEDAS DE ALTURA - MÉTODOS DE ENSAIOS: Esta norma europeia especifica os métodos de ensaio aplicáveis aos materiais, aos componentes e aos sistemas que constituem os equipamentos de proteção contra as quedas em altura, como segue: a) a aparelhagem de ensaio estático e os métodos de ensaio estático, b) a aparelhagem de ensaio dinâmico, incluindo um boneco, c) os métodos a utilizar para realizar os ensaios de desempenho dinâmico e de resistência dinâmica dos componentes e dos sistemas, d) os ensaios de corrosão a que são sujeitos os componentes metálicos, e) a aparelhagem e os métodos de ensaio para os testes de resistência e de acondicionamento opcionais. Esta norma europeia também contém recomendações acerca do decurso dos ensaios. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL CONTRA LAS CAÍDAS DE ALTURA - MÉTODOS DE PRUEBA: La presente norma europea especifica los métodos de ensayo aplicables a los materiales, componentes y sistemas que constituyen equipos de protección contra caídas, según se indica: a) el aparato de ensayo estático y los métodos de ensayo estáticos, b) el aparato de ensayo dinámico, que incluye un maniquí, c) los métodos que se utilizarán para realizar el rendimiento dinámico y las pruebas de resistencia dinámica de los componentes y sistemas, d) las pruebas de corrosión a las que se someten los componentes metálicos, e) el aparato y los métodos de ensayo para las pruebas opcionales de resistencia y acondicionamiento. Esta norma europea contiene también recomendaciones sobre el curso de las pruebas. EN 795 ANCHORAGE DEVICES: Element to which individual protective equipment may be tied. DISPOSITIVOS DE ANCORAGEM: Elemento ao qual pode ser amarrado um equipamento de proteção individual. DISPOSITIVOS DE ANCLAJE: Un elemento al que puede estar unido un dispositivo de protección individual. 55

56 3.7 FALL PROTECTION PROTECÇÃO ANTIQUEDA PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS MP EN361 EN358 ANTI-FALL HARNESS 45 mm polyester straps 1 Dorsal mooring point Adjustable metal buckles in the thigh, chest and belt Belt with 2 positioning washers Carrying bag included. ARNÊS ANTIQUEDA Correias em poliéster de 45 mm 1 Ponto de amarração dorsal Fivelas metálicas de regulação na zona das coxas, peito e cinturão Cinturão com 2 anilhas de posicionamento Bolsa de transporte incluída. ARNÉS ANTICAÍDA Correas de poliéster de 45 mm 1 punto de amarre dorsal Hebillas metálicas de regulación en la zona de los muslos, pecho y cinturón Cinturón con 2 arandelas de colocación Bolsa de transporte incluida. MP EN361 ANTI-FALL HARNESS 45 mm polyester straps 1 Dorsal mooring point Adjustable metal buckles in the thigh and chest Carrying bag included. ARNÊS ANTIQUEDA Correias em poliéster de 45 mm 1 Ponto de amarração dorsal Fivelas metálicas de regulação na zona das coxas e peito Bolsa de transporte incluída. ARNÉS ANTICAÍDA Correas de poliéster de 45 mm 1 punto de amarre dorsal Hebillas metálicas de regulación en la zona de los muslos y pecho Bolsa de transporte incluida. MP EN361 EN358 KIT ANTI-FALL HARNESS 45 mm polyester straps 1 Dorsal mooring point and 1 front Metal buckles for regulation in the thighs and thighs 1.5 m long strap with 12 mm 2 Carabiners with 16 mm opening Carrying bag included. KIT ARNÊS ANTIQUEDA Correias em poliéster de 45 mm 1 Ponto de amarração dorsal e 1 frontal Fivelas metálicas de regulação na zona das coxas e peito Linga de 1,5 mts com 12 mm 2 Mosquetões com abertura de 16 mm Bolsa de transporte incluída. KIT ARNÉS ANTICAÍDA Correas de poliéster de 45 mm 1 punto de amarre dorsal y 1 frontal Hebillas metálicas de regulación en la zona de los muslos y pecho Lengüeta de 1,5 mts con 12 mm 2 Mosquetones con abertura de 16 mm Bolsa de transporte incluida. 56

57 3.8 BODY PROTECTION PROTECÇÃO CORPORAL PROTECCIÓN CORPORAL

58 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN 1150 This European standard specifies the optical performance requirements for high visibility clothing for use by adults and children and designed for non-professional use. Esta norma europeia especifica as exigências de desempenho ótico para vestuário de alta visibilidade para ser usado por adultos e por crianças, e projetado para um uso não profissional. Esta norma europea especifica los requisitos de rendimiento óptico para ropa de alta visibilidad para adultos y niños y diseñada para uso no profesional. EN ELECTROSTATIC PROTECTION CLOTHING Material behavior requirements and design. Determines whether a protective suit includes electrostatic quality as an additional standard. ROUPA DE PROTEÇÃO ELETROSTÁTICA Requisitos de comportamento dos materiais e design. Determina se um fato de proteção inclui como norma adicional a qualidade eletrostática. ROPA DE PROTECCIÓN ELECTROSTATICA Comportamiento material y requisitos de diseño. Determina si un traje de protección incluye la calidad electrostática como un estándar adicional. EN CLOTHING FOR PROTECTION AGAINST RADIOACTIVE CONTAMINATION Requirements and test methods for unventilated protective clothing against radioactive particulate contamination. Determines whether a protective suit includes protection against radioactive agents as an additional standard. ROUPAS DE PROTEÇÃO CONTRA A CONTAMINAÇÃO RADIOATIVA Requisitos e métodos de ensaio para a roupa de proteção não ventilada contra a contaminação por partículas radioativas. Determina se um fato de proteção inclui como norma adicional a proteção contra agentes radioativos. ROPA PARA LA PROTECCIÓN CONTRA LA CONTAMINACIÓN RADIACTIVA Requisitos y métodos de ensayo para la ropa de protección sin ventilar contra la contaminación por partículas radiactivas. Determina si un traje de protección incluye protección contra agentes radiactivos como un estándar adicional. EN PROTECTIVE CLOTHING AGAINST BIOLOGICAL AGENTS Requirements and test methods for protective clothing against biological agents. Determines whether a protective suit includes protection against biological agents as an additional standard. ROUPA DE PROTEÇÃO CONTRA AGENTES BIOLÓGICOS Requisitos e métodos de ensaio para a roupa de proteção contra agentes biológicos. Determina se um fato de proteção inclui como norma adicional a proteção contra agentes biológicos. ROPA DE PROTECCIÓN CONTRA AGENTES BIOLÓGICOS Requisitos y métodos de ensayo de la ropa de protección contra agentes biológicos. Determina si un traje de protección incluye protección contra agentes biológicos como un estándar adicional. EN CLOTHING FOR PROTECTION AGAINST LIQUID CHEMICALS. TYPE 6. Performance requirements for chemical protective clothing that provides limited protection against liquid chemicals (Type 6 equipment). ROUPA DE PROTEÇÃO CONTRA PRODUTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS. TIPO 6. Requisitos de prestações para a roupa de proteção química que oferece proteção limitada contra produtos químicos líquidos (equipamentos do tipo 6). ROPA PARA LA PROTECCIÓN CONTRA LOS PRODUCTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS. TIPO 6. Requisitos de rendimiento para ropa de protección química que proporcione una protección limitada contra productos químicos líquidos (equipo de tipo 6). EN ISO PROTECTIVE CLOTHING AGAINST SOLID PARTICLES. TYPE 5 Performance requirements for chemical protective clothing that provides full body protection against solid particles in suspension. ROUPA DE PROTEÇÃO CONTRA PARTÍCULAS SÓLIDAS. TIPO 5 Requisitos de prestações para a roupa de proteção química que oferece proteção para a totalidade do corpo contra partículas sólidas em suspensão. ROPA PROTECTORA CONTRA LAS PARTÍCULAS SÓLIDAS. TIPO 5 Requisitos de desempeño para ropa de protección química que proporcione protección completa contra partículas sólidas en suspensión. DEGREE OF PROTECTION TYPE NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN HIGH 1 / 2-3 EN Protective clothing against liquid chemicals - splashes Protective clothing against liquid chemicals - spray Roupa de protecção contra produtos químicos líquidos - salpicos Roupa de protecção contra produtos químicos líquidos - spray Ropa protectora contra productos químicos líquidos - salpicaduras Ropa protectora contra productos químicos líquidos - rociar LOW 4 EN / 6 EN ISO EN Protective clothing against solid particles Protective clothing against liquid chemicals Roupa de protecção contra partículas sólidas Roupa de protecção contra produtos químicos líquidos Ropa protectora contra partículas sólidas Ropa protectora contra productos químicos líquidos 58

59 BODY PROTECTION PROTECÇÃO CORPORAL PROTECCIÓN CORPORAL 3.8 MP POLYPROPYLENE MONO SUIT Elastic in the hood, ankles, wrists and waist Fact type 5 and 6 Zip closure with self-adhesive flap FATO DE MACACO EM POLIPROPILENO Elástico no capuz, tornozelos, punhos e cintura Fato tipo 5 e 6 Fecho Zip recoberto com pala autoadesiva TRAJE MONO EN POLIPROPILENO Elástico en la capucha, los tobillos, las muñecas y la cintura Tipo 5 y 6 Cierre Zip recubierto con pala autoadhesiva M - 3XL MP POLYPROPYLENE MONO SUIT Elastic in the hood, ankles, wrists and waist Zip closure FATO DE MACACO EM POLIPROPILENO Elástico no capuz, tornozelos, punhos e cintura Fecho Zip TRAJE MONO EN POLIPROPILENO Elástico en la capucha, los tobillos, las muñecas y la cintura Cierre Zip M - XXL 59

60 3.8 BODY PROTECTION PROTECÇÃO CORPORAL PROTECCIÓN CORPORAL MP EN 1150 HIGH VISIBILITY REFLECTOR VEST 100% polyester Networking Velcro side closure Reflective tapes COLETE REFLETOR DE ALTA VISIBILIDADE 100% poliéster Em rede Fecho lateral por velcro Fitas refletoras COLECTOR REFLECTOR DE ALTA VISIBILIDAD 100% poliéster Redes Cierre de velcro Cintas reflectantes 60

61 3.9 SIGNAGE SINALIZAÇÃO SEÑALIZACIÓN

62 TECHNICAL INFORMATION INFORMAÇÃO TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA NORM DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIPCIÓN EN13422 ERTICAL TRAFFIC SIGNS - PORTABLE ALERT DEVICES AND DELAYERS - PORTABLE TRANSIT SIGNS - CONES AND CYLINDERS This standard specifies the requirements for traffic cones and traffic cylinders with reflective properties. It identifies the minimum visual and physical characteristics of the operation together with the test methods to determine the operation of the product and the means by which this operation can be communicated to the user and the security forces. This standard also provides a series of categories and classes through which you can specify a traffic cone or traffic cylinder for use in different applications according to best practices. In the case of physical properties, performance levels and indicative tests are provided for cold weather, stability and impact resistance. Minimum requirements are also provided for the visual properties of recognition, color, reflectivity and brightness. SINAIS VERTICAIS DE TRÂNSITO - DISPOSITIVOS DE AVISO PORTÁTEIS E DELINEADORES - SINAIS DE TRÂNSITO RODOVIÁRIO PORTÁTEIS - CONES E CILINDROS Esta norma especifica os requisitos para cones de trânsito e cilindros de tráfego com propriedades reflectoras. Identifica as características de desempenho visuais e físicos mínimos essenciais, juntamente com métodos de ensaio para determinação do desempenho do produto e os meios pelos quais este desempenho pode ser comunicado ao usuário e agências de aplicação da segurança. Esta norma prevê ainda uma série de categorias e classes pelo qual um cone de trânsito ou cilindro de tráfego podem ser especificados para utilização em diferentes aplicações de acordo com as melhores práticas. No caso das propriedades físicas, níveis de desempenho e testes indicativos são fornecidos para o tempo frio, estabilidade e resistência ao impacto. Também são fornecidos requisitos mínimos para propriedades visuais de reconhecimento, cor, refletividade e luminosidade. SIGNOS DE TRÁFICO VERTICALES - DISPOSITIVOS DE ALERTA Y DELINEADORES PORTÁTILES - SIGNOS DE TRÁNSITO PORTABLES - CONOS Y CILINDROS Esta norma especifica los requisitos para los conos de tráfico y los cilindros de tráfico con propiedades reflectantes. Identifica las características visuales y físicas mínimas imprescindibles del funcionamiento junto con los métodos de prueba para determinar el funcionamiento del producto y los medios por los cuales este funcionamiento se puede comunicar al usuario ya las fuerzas de seguridad. Esta norma también proporciona una serie de categorías y clases mediante las cuales se puede especificar un cono de tráfico o cilindro de tráfico para su uso en diferentes aplicaciones de acuerdo con las mejores prácticas. En el caso de las propiedades físicas, los niveles de rendimiento y las pruebas indicativas se proporcionan para el clima frío, la estabilidad y la resistencia al impacto. También se proporcionan requisitos mínimos para las propiedades visuales de reconocimiento, color, reflectividad y brillo. EN FIXED SIGNALS OF VERTICAL TRAFFIC This standard is composed of five parts and is designed to be used by road authorities and private developers in the acquisition of signs for placement on public roads and roads, as well as private land. Part 1: Fixed signs Part 1 specifies the requirements for complete sets of signals, signage plates, reflective sheets, signs and lighting supports. Part 2: Light traffic poles Part 2 specifies the performance requirements and test methods for light traffic poles with respect to their structural components, as well as their color, their reflective properties, their luminosity and their aging properties. Part 3: Positioners and reflectors Part 3 specifies performance requirements and test methods for border posts and reflectors in relation to their structural components, as well as their color, reflective properties and aging properties. Part 4: Factory production control Part 4 describes the requirements for factory production control of the products described in parts 1, 2 and 3, which control production and products certified under this standard. Part 5: Initial tests Part 5 describes the requirements for the initial tests of the products described in Parts 1, 2 and 3, which will be performed to determine the behavior of product samples representative of the type of product. SINAIS DE TRÂNSITO VERTICAIS FIXOS Esta norma é composta por cinco partes e é projetada para uso por autoridades rodoviárias e promotores privados na sua aquisição de sinais para a colocação em vias públicas e rodovias, bem como em terrenos privados. Parte 1: Sinais fixos A parte 1 especifica os requisitos para conjuntos de sinais completos, placas de sinalização, folhas refletoras, sinais e suportes luminosos. Parte 2: Postes de trânsito luminosos A parte 2 especifica os requisitos de desempenho e métodos de ensaio para postes de trânsito luminosos no que diz respeito aos seus componentes estruturais, bem como a sua cor, propriedades refletoras, propriedades luminosas e de envelhecimento. Parte 3: Postes delimitadores e refletores A parte 3 especifica os requisitos de desempenho e métodos de ensaio para postes delimitadores e refletores em relação aos seus componentes estruturais, bem como a sua cor, propriedades refletoras e propriedades de envelhecimento. Parte 4: Controlo de produção em fábrica A parte 4 descreve os requisitos para controlo de produção em fábrica para os produtos descritos nas partes 1, 2 e 3, que controlam a produção e os produtos certificados no âmbito desta norma. Parte 5: Testes iniciais A parte 5 descreve os requisitos para testes iniciais dos produtos descritos nas partes 1, 2 e 3, que serão realizadas para determinar o desempenho de amostras de produtos representativa do tipo de produto. SEÑALES FIXAS DE TRÁFICO VERTICAL Esta norma está compuesta por cinco partes y está diseñada para ser utilizada por las autoridades de carreteras y promotores privados en la adquisición de señales para la colocación en carreteras públicas y carreteras, así como en terrenos privados. Parte 1: Señales fijas La Parte 1 especifica los requisitos para conjuntos completos de señales, placas de señalización, hojas reflectantes, letreros y soportes de iluminación. Parte 2: Postes de tráfico liviano En la Parte 2 se especifican los requisitos de rendimiento y los métodos de ensayo para los polos de tráfico ligero con respecto a sus componentes estructurales, así como su color, sus propiedades reflectantes, su luminosidad y sus propiedades de envejecimiento. Parte 3: Posicionadores y reflectores En la Parte 3 se especifican los requisitos de rendimiento y los métodos de ensayo para postes fronterizos y reflectores en relación con sus componentes estructurales, así como su color, propiedades reflectantes y propiedades de envejecimiento. Parte 4: Control de producción en fábrica La Parte 4 describe los requisitos para el control de producción en fábrica de los productos descritos en las partes 1, 2 y 3, que controlan la producción y los productos certificados bajo esta norma. Parte 5: Pruebas iniciales En la Parte 5 se describen los requisitos para las pruebas iniciales de los productos descritos en las Partes 1, 2 y 3, que se realizarán para determinar el comportamiento de las muestras de producto representativas del tipo de producto. EN12352 TRAFFIC CONTROL EQUIPMENT - WARNING AND SAFETY LIGHT SIGNAL EQUIPAMENTO DE CONTROLO DE TRÁFEGO SINALIZAÇÃO LUMINOSA DE AVISO E SEGURANÇA EQUIPO DE CONTROL DE TRÁFICO - SEÑAL DE LUZ DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD 62

63 SIGNAGE SINALIZAÇÃO SEÑALIZACIÓN 3.9 MP POLYETHYLENE CONE / 50CM Painted band Flat base CONE DE POLIETILENO / 50CM Banda pintada Base plana CONO DE POLIETILENO / 50CM Banda pintada Base plana MP POLYPROPYLENE BOUNDARY NET Length 50 mt x Height 1 mt REDE DELIMITADORA EM POLIPROPILENO Comprimento 50 mt x Altura 1 mt RED DELIMITADORA DE POLIPROPILENO Longitud 50 mt x Altura 1 mt 63

PROTEÇÃO DAS MÃOS 37

PROTEÇÃO DAS MÃOS 37 PROTEÇÃO DAS MÃOS 37 O desenvolvimento de várias linhas de produtos EPI s para proteção das mãos, com a devida adequação técnica e elevados padrões de qualidade, tornaram imperativa a criação de uma marca,

Leia mais

PROTEÇÃO DAS MÃOS 37

PROTEÇÃO DAS MÃOS 37 PROTEÇÃO DAS MÃOS 37 O desenvolvimento de várias linhas de produtos EPI s para proteção das mãos, com a devida adequação técnica e elevados padrões de qualidade, tornaram imperativa a criação de uma marca,

Leia mais

SATETY 3.0 PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD SAFETY WEAR

SATETY 3.0 PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD SAFETY WEAR 3.0 PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD SAFETY WEAR 3.0 INDEX 3.0 3.1 CALÇADO DE SEGURANÇA CALZADO DE SEGURIDAD SAFETY FOOTWEAR 4 3.2 LUVAS DE PROTECÇÃO GUANTES PROTECTORES PROTECTIVE GLOVES 12

Leia mais

S1 S1 BOTA 10202CA - CASTANHA - S1P BOTA P2111-S1P BOTA METÁLICA - S3 BOTA TOP HORSE - S3

S1 S1 BOTA 10202CA - CASTANHA - S1P BOTA P2111-S1P BOTA METÁLICA - S3 BOTA TOP HORSE - S3 BOTA P2111-P 2CA Bota: pele pigmentada Sola: PU Forma extra larga, palmilha extraível moldada, rebordo acolchoado, pala em fole. BOTA 202CA - CASTANHA - P Bota: pele pigmentada Sola: PU Forma extra larga,

Leia mais

LJ-PD003-BL 10 COM BLISTER. Normas: Código N119-BL COM BLISTER. Normas: Código EAN

LJ-PD003-BL 10 COM BLISTER. Normas: Código N119-BL COM BLISTER. Normas: Código EAN PROTEÇÃO & SEGURANÇA LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADAS Luva em crute, com reforço na palma, indicador e polegar. Com elástico no interior do pulso. Cosidas com fio de poliester / algodão. CS303R/W-BL LUVA

Leia mais

Código. Sapato: pele camurça perfurada

Código. Sapato: pele camurça perfurada PROTEÇÃO & SEGURANÇA BOTA P2111-P 10102CA Bota: pele pigmentada Sola: PU Palmilha anti-perfuração: metálica Biqueira de segurança: metálica Forma extra larga, palmilha extraível moldada, rebordo acolchoado,

Leia mais

Código. Sapato: pele camurça perfurada

Código. Sapato: pele camurça perfurada PROTEÇÃO & SEGURANÇA BOTA P2111-P 2CA Bota: pele pigmentada Sola: PU Palmilha anti-perfuração: metálica Biqueira de segurança: metálica Forma extra larga, palmilha extraível moldada, rebordo acolchoado,

Leia mais

CALÇADO DE SEGURANÇA

CALÇADO DE SEGURANÇA CALÇADO DE SEGURANÇA O símbolo ForWalk é sinónimo de qualidade e inovação. Os produtos que o exibem são exclusivos, destacam-se pelo seu design, performance, ergonomia e conforto. Adaptam-se às necessidades

Leia mais

CALÇADO DE SEGURANÇA

CALÇADO DE SEGURANÇA CALÇADO DE SEGURANÇA O símbolo ForWalk é sinónimo de qualidade e inovação. Os produtos que o exibem são exclusivos, destacam-se pelo seu design, performance, ergonomia e conforto. Adaptam-se às necessidades

Leia mais

CALZADO DE PROTECCIÓN CALÇADO DE PROTEÇÃO SAFETY SHOES

CALZADO DE PROTECCIÓN CALÇADO DE PROTEÇÃO SAFETY SHOES CALZADO DE PROTECCIÓN CALÇADO DE PROTEÇÃO SAFETY SHOES IVA no incluido. IVA não incluido. VAT not included. 103 SICILIA S3 Calzado resistente al agua, de cuero, con inserciones de alta visibilidad. Plantilla

Leia mais

CALÇADO DE SEGURANÇA SAFETY SHOES

CALÇADO DE SEGURANÇA SAFETY SHOES 5 6 SAPATO DE MICROFIBRA NUBUK MICROFIBER NUBUCK SHOE A.002.SAP-NUBUK DESCRIÇÃO Gáspea em nubuk sintético hidrorepelente. Biqueira sintética extra leve 200J. Sola anti-perfuração em compósito. Palmilha

Leia mais

PROTEÇÃO E SEGURANÇA

PROTEÇÃO E SEGURANÇA Ref: 1236I Preço: 10,658 Descrição: dispensador para luvas em inox com laterais e costas abertas fixação parede peso - 400 grs... Ref: L970330 Descrição: botas em pele preta pigmentada com biqueira e palmilha

Leia mais

LUVAS DE PROTEÇÃO 2013

LUVAS DE PROTEÇÃO 2013 LUVAS DE PROTEÇÃO 2013 1015RFG LU0601 Luva tipo americano croute vaca, com reforço no dedo indicador e palma 1019R LU0607 Luva tipo americano croute vaca, com forro 5031 LU0209 Luva em algodão interlock,

Leia mais

3ZAP250N 3ZAP200N 3ZAP280N CALÇADO :: PELE NOVO SAPATO COM BIQUEIRA E PALMILHA DE AÇO

3ZAP250N 3ZAP200N 3ZAP280N CALÇADO :: PELE NOVO SAPATO COM BIQUEIRA E PALMILHA DE AÇO 6 7 CALÇADO :: PELE 3ZAP250N SAPATO COM BIQUEIRA E PALMILHA DE AÇO Sapato com biqueira e palmilha de aço. S1P SRC 3ZAP200N SAPATO COM BIQUEIRA DE AÇO Sapato com biqueira de aço. S1 SRC 3ZAP280N SAPATO

Leia mais

PROTECCIÓN NOVEDADES SEGURIDAD

PROTECCIÓN NOVEDADES SEGURIDAD CALÇADO COM PROTECÇÃO : BOTA SEGURANÇA TENIS CASTANHO DE CAMURÇA COM BIQUEIRA REFORÇADA E PALMILHA EM AÇO CALZADO C/PROTECCION: BOTA DEPORTIVA MARRON DE ANTE C/ PUNTA DE ACERO REFORZADA Y PLANTILLA DE

Leia mais

Personal protective equimpent Occupational footwear

Personal protective equimpent Occupational footwear NORMA BRASILEIRA ABNT NBR ISO 20347 Segunda edição 25.05.2015 Válida a partir de 25.06.2015 Equipamento de proteção individual Calçado ocupacional Personal protective equimpent Occupational footwear ICS

Leia mais

Luva Tipo Chefe Crute (normal). Disponível nos tamanhos 8, 9 e 10. Certificado pela EN388 (riscos mecânicos).

Luva Tipo Chefe Crute (normal). Disponível nos tamanhos 8, 9 e 10. Certificado pela EN388 (riscos mecânicos). Luva Pele, Dorso em malha algodão, Punho ajustável a velcro. Disponível nos tamanhos 7, 8, 9 e 10. Certificada pela EN 388 (2121). Luva Tipo Chefe Pele Branca. Certificada pela EN 388 (riscos mecânicos)

Leia mais

Luvas GTEXTREME GIDGEL GIDFREE

Luvas GTEXTREME GIDGEL GIDFREE Trabalhos exteriores em locais de construção Trabalhos públicos exteriores com baixas temperaturas Limpeza de vias públicas Vigilância de salas sem aquecimento GTEXTREME EN 511 Luva para frio, com forro

Leia mais

SPORTMAX RT SPORTMAX RT SPORTMAX RT PS175 PS175 PS175

SPORTMAX RT SPORTMAX RT SPORTMAX RT PS175 PS175 PS175 SAFETY WORKWEAR EQUIPAMENTOS DE PROTECÇÃO SAFETY WORKWEAR PROTECCIÓN LABORAL EYEWEAR SPORTMAX RT Óculos de protecção com lente anti-reflexo. Anti-embaciamento.. PESO: 30gr SPORTMAX RT Protective eyewear

Leia mais

BLACK & DECKER GAFAS DE SEGURIDAD GUANTES - GAFAS LUVAS ÓCULOS GLOVES GLASSES

BLACK & DECKER GAFAS DE SEGURIDAD GUANTES - GAFAS LUVAS ÓCULOS GLOVES GLASSES BLACK & DECKER GAFAS DE SEGURIDAD GUANTES - GAFAS LUVAS ÓCULOS GLOVES GLASSES 67 con palma de nitrilo gris RBD515 em nitrilo cinzento con palma de nitrilo rosa M em nitrilo cor-de-rosa M con palma de nitrilo

Leia mais

LUV AS DE SEGURANÇ A

LUV AS DE SEGURANÇ A LUVAS DE SEGURANÇA INFORMAÇÃO TÉCNICA NORMA DESCRIÇÃO EN 420 EXIGÊNCIAS GERAIS: Define as exigências gerais em termos de identificação do fabricante e da marca do produto, composição da luva, embalagem,

Leia mais

01 02 Protection and safety

01 02 Protection and safety CE EN 32-1 PROTECTOR CONTRA RUÍDOS PROFIS- SIONAL PROFESSIONAL EAR MUFF. Int - 6201 60 01 02 CE EN 166 ÓCULOS DE PROTEÇÃO BRANCOS WHITE PROTECTION GLASSES. Int - 620 200 0 ÓCULOS + MÁSCARA 2PCS GLASSES

Leia mais

Introdução - Normas Pagina 1 a 2. Mascaras Pagina 6. Toucas Pagina 8. Diversos - Descartáveis Pagina 9. Calçado Protecção Pagina 10 a 11

Introdução - Normas Pagina 1 a 2. Mascaras Pagina 6. Toucas Pagina 8. Diversos - Descartáveis Pagina 9. Calçado Protecção Pagina 10 a 11 Raclac Introdução - Normas Pagina 1 a 2 Luvas Pagina 3 a 5 Mascaras Pagina 6 Batas Pagina 7 Toucas Pagina 8 Diversos - Descartáveis Pagina 9 Calçado Protecção Pagina 10 a 11 Luvas descartáveis são luvas

Leia mais

202 TOP EAN. Código N119-BL. Embalagem Sem Blister Sem Blister Sem Blister. Código EAN

202 TOP EAN. Código N119-BL. Embalagem Sem Blister Sem Blister Sem Blister. Código EAN LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA CS303R/W-BL CS303R/W Caraterísticas: Em crute de bovino com reforço na palma, indicador e polegar. Cosidas com fio de poliester/algodão. Utilização: Construção civil, indústria

Leia mais

EN340 - Requisitos Gerais

EN340 - Requisitos Gerais EN340 - Requisitos Gerais Esta norma contém as exigências essenciais para os artigos de protecção, definida cobrindo ou substituindo o artigo pessoal e concebido para proteger contra um ou vários riscos.

Leia mais

SAPATO EM PELE BOTA CALÇADO PS S1P TOP HORSE - S1P

SAPATO EM PELE BOTA CALÇADO PS S1P TOP HORSE - S1P SAPATO EM PELE PS1011 - S1P Sapato: pele pigmentada forro interior transpirável, rebordo acolchoado, pala em fole. 36 Cod.: 100 025 002 336 Cod.: 100 025 002 3 Cod.: 100 025 002 3 Cod.: 100 025 002 3 Cod.:

Leia mais

COBRE SAPATOS DESCARTÁVEL COBRE SAPATOS COM SOLA BONÉ DESCARTÁVEL COBRE BOTAS. . REF.: PF0202. TAMANHO: 170x410mm . POLIPROPILENO

COBRE SAPATOS DESCARTÁVEL COBRE SAPATOS COM SOLA BONÉ DESCARTÁVEL COBRE BOTAS. . REF.: PF0202. TAMANHO: 170x410mm . POLIPROPILENO INDÚSTRIA2014 COBRE SAPATOS COM SOLA COBRE SAPATOS DESCARTÁVEL. REF.: PF0202. TAMANHO: 170x410mm. POLIPROPILENO. ELÁSTICO EM REDOR DO TORNOZELO. IMPERMEÁVEL. SOLA EM PVC. SOLA ANTI-DESLIZANTE /AZUL. CX

Leia mais

Proteção & Segurança. Protection & Safety

Proteção & Segurança. Protection & Safety óculos de proteção transparentes 1 óculos + máscara pcs transparent protection glasses glasses and mask pcs 0098 40 4 CE EN 1 00 0 0 óculos de proteção TRANSPARENTES white protection glasses óculos + máscara

Leia mais

PROTECCIÓN SEGURIDAD CALÇADO COM PROTECÇÃO : BOTA SEGURANÇA S3 COM BIQUEIRA REFORÇADA E PALMILHA EM AÇO

PROTECCIÓN SEGURIDAD CALÇADO COM PROTECÇÃO : BOTA SEGURANÇA S3 COM BIQUEIRA REFORÇADA E PALMILHA EM AÇO Pg. 1 CALÇADO COM PROTECÇÃO : BOTA SEGURANÇA S3 COM BIQUEIRA REFORÇADA E PALMILHA EM AÇO Directiva 89/686 EN 345/95 Tipo S3 CALZADO C/PROTECCION: BOTA S3 C/PUNTA REFORZADA Y PLANTILLA DE ACERO 38 970101

Leia mais

CALÇADO DE SEGURANÇA STANDARDS DE SEGURANÇA ATENÇÃO

CALÇADO DE SEGURANÇA STANDARDS DE SEGURANÇA ATENÇÃO Ao longo dos anos a linha de calçado de segurança ganhou a preferência e a confiança dos profissionais mais exigentes. Este produtos revelaram-se de tal forma um sucesso que foram alvo de vários melhoramentos

Leia mais

P 42 - EN 361, EN 358 Arnês com pontos de amarração frontal e dorsal e cinto de posicionamento. Regulação. M-XL 1150g XXL 1200g.

P 42 - EN 361, EN 358 Arnês com pontos de amarração frontal e dorsal e cinto de posicionamento. Regulação. M-XL 1150g XXL 1200g. 1 ARNESES P 40 - EN 361 Arnês com pontos de ancoragem frontal e dorsal. Regulação separada para pernas e ombros. P 42 - EN 361, EN 358 Arnês com pontos de amarração frontal e dorsal e cinto de posicionamento.

Leia mais

PROTEÇÃO & SEGURANÇA LUVA SOLDADOR LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA COM BLISTER COM BLISTER LUVA NITRILO COM BLISTER

PROTEÇÃO & SEGURANÇA LUVA SOLDADOR LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA COM BLISTER COM BLISTER LUVA NITRILO COM BLISTER LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA CS303R/W-BL Características: Em crute de bovino com reforço na palma, indicador e polegar. Cosidas com fio de poliester/algodão. Utilização: Construção civil, indústria metalurgica,

Leia mais

PROTEÇÃO & SEGURANÇA COM BLISTER COM BLISTER COM BLISTER COM BLISTER LUVA NITRILO TODA RECOBERTA (PUNHO TELA)

PROTEÇÃO & SEGURANÇA COM BLISTER COM BLISTER COM BLISTER COM BLISTER LUVA NITRILO TODA RECOBERTA (PUNHO TELA) PROTEÇÃO & SEGURANÇA LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA LUVA TIPO AMERICANO REFORÇADA CS303R/W-BL Características: Em crute de bovino com reforço na palma, indicador e polegar. Cosidas com fio de poliester/algodão.

Leia mais

FFP1. Sem filtro. FFP1. Referência Informação Código de barras Caixa CJHDM05 Descartável

FFP1. Sem filtro. FFP1. Referência Informação Código de barras Caixa CJHDM05 Descartável PROTEÇÃO FFP1 Sem filtro. Fita elástica. Pino de ajuste metálico moldável. MÁSCARA DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA - SERFER CONJ. DE 5 MÁSCARAS DESCARTÁVEIS DE PROTEÇÃO - SERFER FFP1 Sem filtro. Fita elástica.

Leia mais

TRABALHOS EM TENSÃO. Calçado de segurança especial para TET-BT, TET-MT e TET-AT-A/D. Características e ensaios DMA-C18-406/N ABR 2018 EDIÇÃO 2

TRABALHOS EM TENSÃO. Calçado de segurança especial para TET-BT, TET-MT e TET-AT-A/D. Características e ensaios DMA-C18-406/N ABR 2018 EDIÇÃO 2 TRABALHOS EM TENSÃO Calçado de segurança especial para TET-BT, TET-MT e TET-AT-A/D Características e ensaios Elaboração: DTI Homologação: conforme despacho do CA de 2018-04-13 Edição: 2. Anula e substitui

Leia mais

Grande ligeireza. Flexibilidade. Mais comodidade para o usuário.

Grande ligeireza. Flexibilidade. Mais comodidade para o usuário. PROTEÇÃO CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Trail CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Click A gama Trail Bellota é uma gama de calçado de segurança moderno e muito cómodo, graças à sua flexibilidade, ligeireza e

Leia mais

SPORT ITALIAN DESIGN 88 /

SPORT ITALIAN DESIGN 88 / SPORT ITALIAN DESIGN 88 / UTILITYWORLD2013 TECHNICAL ITEM Tomaia: S3 nabuk pull-up idrorepellente / S1P in crosta scamosciata. Empeine: S3 nubuck pull-up hidrofugado / S1P de serraje afelpado. Gáspea:

Leia mais

Proteção as Mãos. Catálogo Luvas para Riscos Mecânicos

Proteção as Mãos. Catálogo Luvas para Riscos Mecânicos Proteção as Mãos Catálogo Luvas para Riscos Mecânicos A chave para proteger as mãos dos trabalhadores, é usar luvas! E suas mãos merecem produtos de qualidade fabricados por especialistas. Com vasta experiência

Leia mais

ESCOPO DA ACREDITAÇÃO ABNT NBR ISO/IEC ENSAIO

ESCOPO DA ACREDITAÇÃO ABNT NBR ISO/IEC ENSAIO ESCOPO DA ACREDITAÇÃO ABNT NBR ISO/IEC 17025 ENSAIO Norma de Origem: NIT-DICLA-016 Folha: 1 Total de Folhas: 12 RAZÃO SOCIAL/DESIGNAÇÃO DO LABORATÓRIO IPT INSTITUTO DE PESQUISAS TECNOLÓGICAS DO ESTADO

Leia mais

Conforto e Segurança

Conforto e Segurança Sapatos de Protecção 40.0074339 SAPATO DE SEGURANÇA NOBUK Nº39 1 PAR 40.0074340 SAPATO DE SEGURANÇA NOBUK Nº40 1 PAR 40.0074341 SAPATO DE SEGURANÇA NOBUK Nº41 1 PAR 40.0074342 SAPATO DE SEGURANÇA NOBUK

Leia mais

NORMA E VALOR DE ENSAIO. Comprimento e largura ± 0,5% ± 0,2% Ortogonalidade ± 0,6% ± 0,3% Planaridade da superfície ± 0,5% ± 0,3%

NORMA E VALOR DE ENSAIO. Comprimento e largura ± 0,5% ± 0,2% Ortogonalidade ± 0,6% ± 0,3% Planaridade da superfície ± 0,5% ± 0,3% Norma de Referência: Tipo de Produto: Referência REVIGRÉS: 05 Utilização: EN 14411:2012 Pavimentos e Revestimentos Cerâmicos: Definições, Classificação, Características e Marcação Prensado a Seco: Grupo

Leia mais

LIGHT ITALIAN DESIGN 98 /

LIGHT ITALIAN DESIGN 98 / LIGHT ITALIAN DESIGN 98 / UTILITYWORLD2013 TECHNICAL ITEM Tomaia: S3 in nabuk Pull-Up / S1P in crosta scamosciata. Empeine: S3 de nubuck Pull- Up / S1P de serraje afelpado. Gáspea: S3 em nubuck Pull-Up

Leia mais

CATÁLOGO TABELA PREÇOS OUTUBRO / 2015

CATÁLOGO TABELA PREÇOS OUTUBRO / 2015 CATÁLOGO TABELA PREÇOS OUTUBRO 20 0 / 20 PROTEÇÃO CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Running Calçado certificados na categoria II, segundo a norma UNE EN ISO 2034:. Bidensidadee Borracha + EVA: Borracha para

Leia mais

Actionfire Rua Soares dos Reis, 101 Lj V. N. Gaia Contactos : Sapadores Florestais

Actionfire Rua Soares dos Reis, 101 Lj V. N. Gaia Contactos : Sapadores Florestais Actionfire Rua Soares dos Reis, 101 Lj 24 4400-310 V. N. Gaia Contactos : actionfire@outlook.pt 223755484-914958259 Sapadores Florestais T-shirt manga curta Com fita de reforço na gola; Duplo pesponto

Leia mais

NORMA: EN358. NORMA: EN355:1993, EN361:1993 e EN362:1993 NORMA: EN352-1 CINTURÃO DE SEGURANÇA

NORMA: EN358. NORMA: EN355:1993, EN361:1993 e EN362:1993 NORMA: EN352-1 CINTURÃO DE SEGURANÇA CINTURÃO DE SEGURANÇA Refª 5118596 25-C 8423246207040 NORMA: EN358 Banda lombar cheia com espuma de polietileno. Cinto em poliéster de 45 mm, corda de 12 mm de diâmetro e mosquetão em aço. ARNÊS ANTI-QUEDAS

Leia mais

FLASH ITALIAN DESIGN 94 /

FLASH ITALIAN DESIGN 94 / FLASH ITALIAN DESIGN 94 / UTILITYWORLD2013 TECHNICAL ITEM Tomaia: S3 nabuk Pull-Up/ S1P in tessuto rete e vitello scamosciato. Empeine: S3 nubuck Pull-Up/ S1P tejido red y serraje Gáspea: S3 nubuck Pull-Up/

Leia mais

ACCESORIOS PROTECCIÓN LABORAL ACESSÓRIOS PROTEÇÃO LABORAL WORK PROTECTION ACCESSORIES

ACCESORIOS PROTECCIÓN LABORAL ACESSÓRIOS PROTEÇÃO LABORAL WORK PROTECTION ACCESSORIES ACCESORIOS PROTECCIÓN LABORAL ACESSÓRIOS PROTEÇÃO LABORAL WORK PROTECTION ACCESSORIES GUANTES Y GAFAS DE SEGURIDAD LUVAS E ÓCULOS DE SEGURANÇA GLOVES AND SAFETY GLASSES 123 Guante de agarre patrón diamante.

Leia mais

Equipamentos de protecção individual bota preta biqueira e palmilha em aço bota beje biqueira e palmilha em aço bota cinzenta sport line

Equipamentos de protecção individual bota preta biqueira e palmilha em aço bota beje biqueira e palmilha em aço bota cinzenta sport line bota preta biqueira e palmilha em aço EN ISO 20345 - EN 345 S1P tamanho N.º 38 tamanho N.º 39 tamanho N.º 40 tamanho N.º 41 tamanho N.º 42 tamanho N.º 43 tamanho N.º 44 tamanho N.º 45 tamanho N.º 46 F0100

Leia mais

01 FERRAMENTAS ELÉTRICAS 02 AGRO-JARDIM 03 FERRAMENTAS MANUAIS 04 CONSTRUÇÃO 05 MEDIÇÃO 06 CORTE 07 AUTO 08 PROTEÇÃO 09 PINTURA

01 FERRAMENTAS ELÉTRICAS 02 AGRO-JARDIM 03 FERRAMENTAS MANUAIS 04 CONSTRUÇÃO 05 MEDIÇÃO 06 CORTE 07 AUTO 08 PROTEÇÃO 09 PINTURA 01 FERRAMENTAS ELÉTRICAS 02 AGRO-JARDIM 03 FERRAMENTAS MANUAIS 04 CONSTRUÇÃO 05 MEDIÇÃO 06 CORTE 08 07 AUTO 08 09 PINTURA 10 SILICONES E ISOLAMENTOS 11 MATERIAL ELÉTRICO E ILUMINAÇÃO 12 CASA 13 TELAS E

Leia mais

AUTOMOTIVE BATTERY CHARGERS CARREGADORES DE BATERIA CARGADORES DE BATERIA CHCB-25

AUTOMOTIVE BATTERY CHARGERS CARREGADORES DE BATERIA CARGADORES DE BATERIA CHCB-25 Model Input Voltage Tensão de Entrada Tensión de Entrada Absorbed Power Potência Absorvida Potencia Absorta Charge Voltage Tensão de Carga Tensión de Carga Effective Charge Output Corrente Nominal Corriente

Leia mais

P.V.P. Promo (IVA Excluído) Mega Promoção Validade: 31/12/2018

P.V.P. Promo (IVA Excluído) Mega Promoção Validade: 31/12/2018 Mega Promoção Validade: 31/12/2018 P.V.P. Promo (IVA Excluído) Workshop Equipment Configure your workshop online Index Alicates 32 33 Beta collection 96 Bits 25 Calçado de segurança 83 90 Carros e malas

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

Normas Aplicadas aos Revestimentos Executados pela Neoprex

Normas Aplicadas aos Revestimentos Executados pela Neoprex Revestimento em Suportes Após desenvolvimento do elastômero, que pode ter como base o Neoprene, revestimos os suportes, que podem receber o elastômero já vulcanizado (adesão a frio) ou ter o elastômero

Leia mais

Montenegro, Fernandes & Cª, S.A.

Montenegro, Fernandes & Cª, S.A. 040 0420 0860 090 6 6 6 Óculos Panorâmicos SF00400,90 Óculos Panorâmico c/válvula SF004200 2,00 Óculos Soldadura SF008600 4,00 Óculos Soldadura c/ elevação SF00900 6,40 0300 0320 0340 0 0 0 0 Óculos Protec.

Leia mais

PBULNES P. 34 Disponível em preto, azul marinho, cinzento escuro e verde caça. P103002S P. 55

PBULNES P. 34 Disponível em preto, azul marinho, cinzento escuro e verde caça. P103002S P. 55 PBULNES P. 34 Parka impermeável com proteção contra vento, frio e chuva. Tem vários bolsos, incluindo dois interiores para acessórios. Disponível em preto, azul marinho, cinzento escuro e verde caça. P103002S

Leia mais

HORNOS CONVECCIÓN FORNOS CONVECÇÃO / CONVECTION OVENS

HORNOS CONVECCIÓN FORNOS CONVECÇÃO / CONVECTION OVENS HORNOS CONVECCIÓN FORNOS CONVECÇÃO / CONVECTION OVENS HORNOS CONVECCIÓN FORNOS CONVECÇÃO / CONVECTION OVENS HORNOS CONVECCIÓN MIXTOS FORNOS CONVECÇÃO MISTOS / MIXED CONVECTION OVENS conveccion.indd 3 07/04/2010

Leia mais

ISOLANTE. FICHA TÉCNICA Português. Indicação: Para isolamento em gesso para trabalhos protéticos. 1. Identificação do produto

ISOLANTE. FICHA TÉCNICA Português. Indicação: Para isolamento em gesso para trabalhos protéticos. 1. Identificação do produto ISOLANTE FICHA TÉCNICA Português FRANCO & MARTINS IND. E COM. RESINAS ACRÍLICAS LTDA-EPP BRASIL SÃO PAULO PIRASSUNUNGA RUA CURITIBA, 4721 V. BELMIRO/ CEP 13633-515 FONE: 35615410 CNPJ : 10.708.841/0001-01

Leia mais

CALÇADOS MARLUVAS. TECNOLOGIA DE PONTA AOS SEUS PÉS. Conheça nossas linhas de calçados e os mais variados segmentos de atuação.

CALÇADOS MARLUVAS. TECNOLOGIA DE PONTA AOS SEUS PÉS. Conheça nossas linhas de calçados e os mais variados segmentos de atuação. CALÇADOS MARLUVAS. TECNOLOGIA DE PONTA AOS SEUS PÉS. Conheça nossas linhas de calçados e os mais variados segmentos de atuação. LINHA PREMIER PLUS Calçados projetados para quem exige o mais alto padrão

Leia mais

Luvas multiusos LUVA EM NAYLON COM REVESTIMETO EM PU BRANCO NA PALMA LUVA EM MALHA DE POLIAMIDA REVESTIDA NA PALMA A NITRILO

Luvas multiusos LUVA EM NAYLON COM REVESTIMETO EM PU BRANCO NA PALMA LUVA EM MALHA DE POLIAMIDA REVESTIDA NA PALMA A NITRILO 0701002 LUVA EM NAYLON COM REVESTIMETO EM PU BRANCO NA PALMA Tamanhos: XXL, XL, L, M, S 0701003 LUVA EM MALHA DE POLIAMIDA REVESTIDA NA PALMA A NITRILO Tamanhos: 10, 9, 8, 7, 6, L, L-MT, M, M-MT, S, XL,

Leia mais

Ficha de Especificações Técnicas

Ficha de Especificações Técnicas Luvas dielétricas (riscos eléctricos) EPI 14E Estabelecidos para Aquisição III EN 60903, 420 Luvas em elastômero (borracha natural), borracha sintética ou combinações de ambos Podem ser : Luvas para baixa

Leia mais

CALÇADO DE USO PROFISSIONAL NORMAS E CARACTERISTICAS

CALÇADO DE USO PROFISSIONAL NORMAS E CARACTERISTICAS CALÇADO DE USO PROFISSIONAL NORMAS E CARACTERISTICAS EN ISO 20 344 - Requisitos e métodos de ensaios para calçado de segurança, calçado de protecção e calçado de trabalho para uso profissional. Substitui

Leia mais

Afumex Solar. 0,6/1 kv A.C. / 0,9/1,8 kv D.C.

Afumex Solar. 0,6/1 kv A.C. / 0,9/1,8 kv D.C. Aplicação: Prysmian Afumex Solar é destinado ao uso em Sistemas de Fornecimento de Energia Fotovoltaica: Indoor e/ou Outdoor, em áreas industriais e agrícolas. Podem ser aplicados em equipamentos com proteção

Leia mais

Procedimento específico de segurança PES 31. Especificações de equipamentos de protecção individual

Procedimento específico de segurança PES 31. Especificações de equipamentos de protecção individual Página: 1/6 1. OBJECTIVO E ÂMBITO Este procedimento tem como objectivo resumir as características de cada tipo de equipamento de protecção para auxílio na selecção do equipamento mais adequado à actividade

Leia mais

PROTEÇÃO E SEGURANÇA CALÇADO DE SEGURANÇA LUVAS SEGURANÇA VISEIRAS PROTEÇÃO MÁSCARAS PROTEÇÃO CINTAS DE APERTO

PROTEÇÃO E SEGURANÇA CALÇADO DE SEGURANÇA LUVAS SEGURANÇA VISEIRAS PROTEÇÃO MÁSCARAS PROTEÇÃO CINTAS DE APERTO 04 PROTEÇÃO E SEGURANÇA CALÇADO DE SEGURANÇA LUVAS SEGURANÇA VISEIRAS PROTEÇÃO MÁSCARAS PROTEÇÃO CINTAS DE APERTO CALÇADO Sapato Denver S3 Sapato de segurança com biqueira em compósito e palmilha em kevlar,

Leia mais

SPRINT ITALIAN DESIGN 78 /

SPRINT ITALIAN DESIGN 78 / SPRINT ITALIAN DESIGN 78 / UTILITYWORLD2013 TECHNICAL ITEM Protezione in Protección de Protecção em Tomaia: S3 pelle pieno fiore idrorepellente / S3 in nabuk idrorepellente / S1P in tessuto e vitello scamosciato.

Leia mais

wall: dew sl 30x60 floor: hazy sl 60x60 crag 36 crag 37

wall: dew sl 30x60 floor: hazy sl 60x60 crag 36 crag 37 cragcollection wall: dew sl 30x60 floor: hazy sl 60x60 crag 36 crag 37 cragcollection 4 COLORS 5 sizes 1 surface The Crag Collection holds an authentic slate effect look. This collection offers full-body

Leia mais

Temperaturas Negativas? Soluções Positivas. Protecção Contra Temperaturas Negativas. Temperaturas Negativas. Alta Visibilidade. Soldadura.

Temperaturas Negativas? Soluções Positivas. Protecção Contra Temperaturas Negativas. Temperaturas Negativas. Alta Visibilidade. Soldadura. Soluções Integradas de Vestuário Profissional e Equipamentos de Protecção Individual Temperaturas Negativas Temperaturas Negativas? Soluções Positivas Alta Visibilidade Soldadura Calor-Chama Protecção

Leia mais

Afumex Solar. 1,8 kv C.C

Afumex Solar. 1,8 kv C.C Aplicação: Prysmian Afumex Solar é destinado ao uso em Sistemas de Fornecimento de Energia Fotovoltaica: Indoor e/ou Outdoor, em áreas industriais e agrícolas. Podem ser aplicados em equipamentos com proteção

Leia mais

FLASH. Puntale: in acciaio 200J Puntero: de acero 200J Biqueira: 200J em aço

FLASH. Puntale: in acciaio 200J Puntero: de acero 200J Biqueira: 200J em aço FLASH Protezione del tallone in TPU stabilità e supporto. Ergonomic support technology. Protección del talón de TPU estabilidad y soporte. Tecnología ergonómica Proteção do calcanhar em TPU, estabilidade

Leia mais

Ref. Sutafer P12. Calçado de Segurança BASE. Tecnologia Linha Platinum. Página 2 de 19 Ediçaõ 01/12.

Ref. Sutafer P12. Calçado de Segurança BASE. Tecnologia Linha Platinum. Página 2 de 19 Ediçaõ 01/12. MADE IN ITALY Tecnologia Linha Platinum Tecnologia Dry n Air 1 Sistema de canalização do ar por baixo da palmilha, utilizando o efeito Venturi para aumentar a circulação de gases. a Palmilha de conforto

Leia mais

SOLUÇÕES COMPLETAS PARA BOMBEIROS INDUSTRIAIS

SOLUÇÕES COMPLETAS PARA BOMBEIROS INDUSTRIAIS SOLUÇÕES COMPLETAS PARA BOMBEIROS INDUSTRIAIS KIT BRIGADA INDUSTRIAL HB014C Dielétrico (não condutivo) CONFECÇÃO EXTERNA Borracha vulcanizada CONFECÇÃO INTERNA Espuma térmica e forro de feltro em fibras

Leia mais

GAMA TÉCNICA E INDUSTRIAL

GAMA TÉCNICA E INDUSTRIAL O tubo IBOTEC SUCÇÃO I destaca-se pela sua elevada flexibilidade sendo reforçado com uma espiral rígida, é leve e possui boa resistência à abrasão. É fabricado de acordo com o referencial normativo ISO

Leia mais

MATCH. Puntale: in alluminio 200J Puntero: de aluminio 200J Biqueira: de alumínio 200J

MATCH. Puntale: in alluminio 200J Puntero: de aluminio 200J Biqueira: de alumínio 200J ICON MATCH Protezione del tallone in TPU stabilità e supporto. Ergonomic support technology. Protección del talón de TPU estabilidad y soporte. Tecnología ergonómica Proteção do calcanhar em TPU, estabilidade

Leia mais

Discos de láminas Discos lamelados

Discos de láminas Discos lamelados Discos de láminas ABRASIVOS TÉCNICOS Discos de láminas Las láminas de tela abrasiva están dispuestas radialmente sobre diferentes soportes, fibra de vidrio, nylon y nylon reforzado, pudiendo ser planos

Leia mais

Devem ter capacidade de absorção de choque, como características adequadas ao conforto.

Devem ter capacidade de absorção de choque, como características adequadas ao conforto. protecção cabeça Protecção Cabeça Porquê o uso do Capacete? Os Capacetes têm como função principal resguardarem o crânio de agressões externas durante a execução de trabalhos. A selecção do capacete deve

Leia mais

DIVISÃO DE SEGURANÇA E MEDICINA DO TRABALHO DVSMT PROTEÇÃO DOS MEMBROS SUPERIORES

DIVISÃO DE SEGURANÇA E MEDICINA DO TRABALHO DVSMT PROTEÇÃO DOS MEMBROS SUPERIORES PROTEÇÃO DOS MEMBROS SUPERIORES LUVA DE PROTEÇÃO DE ALGODÃO PIGMENTADA CONTRA ABRASIVOS LUV1 Proteção das mãos do usuário contra agentes perfurocortantes. Material: Par de luvas com punho, tricotada 4

Leia mais

INDÚSTRIA ALIMENTAR CONFORTO E SOLUÇÕES DE SEGURANÇA PROTECTION AND COMFORT YOU DESERVE

INDÚSTRIA ALIMENTAR CONFORTO E SOLUÇÕES DE SEGURANÇA PROTECTION AND COMFORT YOU DESERVE INDÚSTRIA ALIMENTAR CONFORTO E SOLUÇÕES DE SEGURANÇA PROTECTION AND COMFORT YOU DESERVE Peter W. Alemanha Os testes com as botas Dunlop Purofort FoodPro foram todos muito positivos em termos de conforto

Leia mais

ACESSÓRIOS PARA RESISTÊNCIAS HEATERS ACCESSORIES

ACESSÓRIOS PARA RESISTÊNCIAS HEATERS ACCESSORIES Catálogo Produtos Product Catalog 2018 AUTOMAÇÃO / RESISTÊNCIAS E SONDAS / EQUIPAMENTOS / FLUIDOS / TRANSMISSÃO MECÂNICA ÍNDICE / INDEX 2_ FIO PARA ALTA TEMPERATURA HIGH TEMPERATURE WIRE 2_ FIO DE COBRE

Leia mais

MATCH ITALIAN DESIGN 64 /

MATCH ITALIAN DESIGN 64 / MATCH ITALIAN DESIGN 64 / UTILITYWORLD2013 TECHNICAL ITEM Air Mesh bicolore ad elevata resistenza Air Mesh bicolor de alta resistencia Air Mesh de duas cores com grande resistência Tomaia: S3 nabuk idrorepellente

Leia mais

Protecçao WORKTEAM. Vestuário de Trabalho 2018

Protecçao WORKTEAM. Vestuário de Trabalho 2018 Vestuário de Trabalho 2018 244 Novo modelo WFA925 Gorro polar com volta no baixo. Tamanhos: M, L Tecido: 100% Poliéster (220 g/m2) Novo modelo G0025 Luvas polares de dupla camada e membrana Thinsulate.

Leia mais

EPI Critérios Específicos de Seleção VI JORNADAS TÉCNICAS DE SEGURANÇA NO TRABALHO DA AEVA

EPI Critérios Específicos de Seleção VI JORNADAS TÉCNICAS DE SEGURANÇA NO TRABALHO DA AEVA EPI Critérios Específicos de Seleção VI JORNADAS TÉCNICAS DE SEGURANÇA NO TRABALHO DA AEVA EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL CRITÉRIOS ESPECÍFICOS DE SELEÇÃO Perigo Fonte potencial de dano O que fazer?

Leia mais

M ai s in formaçõ e s e m BOTA EM PELE COM BIQUEIRA DE AÇO SAPATO DE SEGURANÇA BOTA ÁGUA SEGURANÇA BOTA ÁGUA SEGURANÇA BOTA ÁGUA.

M ai s in formaçõ e s e m BOTA EM PELE COM BIQUEIRA DE AÇO SAPATO DE SEGURANÇA BOTA ÁGUA SEGURANÇA BOTA ÁGUA SEGURANÇA BOTA ÁGUA. P R O T EÇ Ã O 58 BOTA EM PEE COM BIQUEIRA DE AÇO FPBS38 FPBS39 FPBS40 FPBS4 FPBS42 FPBS43 FPBS44 Nº 38 Nº 4 Biqueira de aço + Palmilha de aço. Revestimento interior confortável. Biqueira protegida. Resistente

Leia mais

PROTEÇÃO DA CABEÇA 17

PROTEÇÃO DA CABEÇA 17 PROTEÇÃO DA CABEÇA 17 0201001 Capacete de segurança ventilado, em ABS de alta resistência, tratamento anti UV, arnês têxtil com 4 pontos de fixação, banda de suor e regulação manual. Capacetes FLUOR Casco

Leia mais

Equipamento de Proteção Individual e Elevação

Equipamento de Proteção Individual e Elevação Equipamento de Proteção Individual e Elevação website: www.carvalhoemaia.pt Sapato segurança Black S1-P Bota segurança Arizona S1-P Biqueira em aço Palmilha em aço Biqueira em aço Palmilha em aço 112.0131

Leia mais

Abrasivos flexibles Abrasivos flexíveis

Abrasivos flexibles Abrasivos flexíveis Abrasivos flexibles Disponemos de una amplia gama de productos con diferentes soportes (papel, tela, combinación, film) y diferentes fijaciones (velcro, adhesivo) que cubren todas las necesidades del mercado

Leia mais

PROTECÇÃO. CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Classic. Bota serragem S1P. Sapato serragem S1P. Bota reforçada pele S1P. Bota soldador pele S1P

PROTECÇÃO. CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Classic. Bota serragem S1P. Sapato serragem S1P. Bota reforçada pele S1P. Bota soldador pele S1P PROTEÇÃO CALÇADO USO PROFISSIONAL Gama Classic A gama classic da Bellota é uma gama funcional que se compõe de diversos modelos para cada tipo de uso. Certificados na categoria II, segundo a norma UNE

Leia mais

SPRINT. Technical item

SPRINT. Technical item Technical item SPRINT Tomaia: S3 in pelle pieno fiore idrorepellente / S1P in vitello scamosciato / S1P in tessuto stampato stonewash. Empeine: S3 de piel plena flor hidrofugada / S1P de ternera afelpada/

Leia mais

VC Series Round Vinyl Caps

VC Series Round Vinyl Caps 1 VC Series Round Vinyl Caps (Round Vinyl Caps) Series VC Caps are extremely flexible and durable protective closures which are ideal for use as thread protectors, dust and moisture seals, pipe and stud

Leia mais

GARANTIA DE SEGURANÇA

GARANTIA DE SEGURANÇA PBULES P. 34 Parka impermeável com proteção contra vento, frio e chuva. Tem vários bolsos, incluindo dois interiores para acessórios. Disponível em preto, azul marinho, cinzento escuro e verde caça. P103002S

Leia mais

Equipamento de Proteção Individual

Equipamento de Proteção Individual equipamento de protecao individual, sapato seguranca, bota, luvas, colete, joelheira, oculos, viseira, mascara Equipamento de Proteção Individual website: www.carvalhoemaia.pt U.V. 112.49 Sapato segurança

Leia mais

Unika is manufactured in 5 shades and numerous different textures that reproduce the diversity and expressive qualities of natural stone.

Unika is manufactured in 5 shades and numerous different textures that reproduce the diversity and expressive qualities of natural stone. O design exclusivo de Unika distingue-se pela riqueza tátil da sua superfície caracterizada por uma textura minuciosamente detalhada e pelo estilo sofisticado que evoca. Unika é produzida em 5 tonalidades

Leia mais

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0009 PT

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0009 PT DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO N.o 0009 PT 1. Código de identificação único do produto-tipo: Âncora de parafuso Fischer FAZ II 2. Utilização(ões) prevista(s): Produto Âncoras metálicas para utilização em betão

Leia mais

s20 - security cylinders / s20 - Cilindros de seguridad.

s20 - security cylinders / s20 - Cilindros de seguridad. H/1126 Sistemas de fecho / Locking systems / Sistemas de cierre Cilindros / www.jnf.pt s20 - Cilindros de segurança / s20 - security cylinders / s20 - Cilindros de seguridad. S20 SISTEMA DE CODIFICAÇÃO

Leia mais

CALÇADO DE SEGURANÇA

CALÇADO DE SEGURANÇA revelaram-se de tal forma um sucesso que foram alvo de vários melhoramentos e expansão da gama. STANDARDS DE SEGURANÇA COMO ESCOLHER CALÇADO DE SEGURANÇA Assegure-se que o calçado pertence à a classe de

Leia mais

Looking for Better Solutions. folhas e pavimentos de borracha rubber sheets, flooring and matting hojas y pisos de caucho

Looking for Better Solutions. folhas e pavimentos de borracha rubber sheets, flooring and matting hojas y pisos de caucho Looking for Better Solutions folhas e pavimentos de borracha rubber sheets, flooring and matting hojas y pisos de caucho folhas de borracha rubber sheets hojas de caucho Looking for Better Solutions 3

Leia mais

HPL HPL. Cobb Tela g/m 2 Meta Máximo

HPL HPL. Cobb Tela g/m 2 Meta Máximo Kraft e Kraft Liner Portfólio Teste Unidade Limite HPK 100 g/m 2 120 g/m 2 160 g/m 2 185 g/m 2 2 g/m 2 240 g/m 2 365 g/m 2 Gramatura g/m 2 Meta 100 120 160 185 2 240 365 Mínimo 95 115 154 178 215 230 350

Leia mais

Biqueira aço Calçado anti-estático Absorção de energia a nível calcanhar Resistente à perfuração (palmilha aço) S1-P

Biqueira aço Calçado anti-estático Absorção de energia a nível calcanhar Resistente à perfuração (palmilha aço) S1-P Biqueira em fibra (maior leveza) Resistente à perfuração (palmilha em Kevlar - maior flexibilidade e leveza) U.V. 112.103 Sapato segurança Flex-Kev n.º39 MacFer par 1 6 112.104 Sapato segurança Flex-Kev

Leia mais

INFORMAÇÃO TÉCNICA. EN Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos.

INFORMAÇÃO TÉCNICA. EN Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos. PROTEÇÃO DO PO INFORMAÇÃO TÉCNICA NORMA EXIGÊNCIAS GERAIS DESCRIÇÃO Esta norma especifica as exigências gerais das roupas de proteção, definidas como servindo para cobrir ou substituir a roupa pessoal

Leia mais