ISOFIX STRADA Ref.: IXAU Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 1 05/11/ :51:17

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "ISOFIX STRADA Ref.: IXAU Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 1 05/11/ :51:17"

Transcrição

1 STRADA ISOFIX Ref.: IXAU Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 1 05/11/ :51:17

2 IMPORTANTE LER COM ATÇÃO E GUARDAR PARA EVTUAIS CONSULTAS É importante que se leia atentamente o manual de instruções de uso que vier acompanhado do produto, pois assim se aprenderá a manuseá-lo de forma correta, evitando-se possíveis danos à sua estrutura e, prolongando-se por conseguinte a sua vida útil. A maioria dos produtos Burigotto que apresentam partes tubulares, são fornecidos em caixas de papelão contendo 01 unidade em cada caixa. Exija, portanto, a caixa de papelão quando adquirir um desses produtos, Es importante leer cuidadosamente las instrucciones del manual del usuario que viene junto con el producto, así podrá Usted aprender a manejarlo adecuadamente, evitando posibles daños a su estructura y extendiendo así su vida útil. It is important to read attentively this instruction manual of use that comes together with the product. Reading it will make you learn how to handle it correctly preventing possible damage to its structure and making it last longer. Most Burigotto s tubular structure products come in cardboard boxes containing 01 unit in each box. So when buying any of these products ask for the cardboard Box and make e certifique-se de que a embalagem esteja convenientemente fechada com fitas adesivas, garantindo a inviolabilidade do produto. Em caso de dúvidas, procure nossas Assistências Técnicas autorizadas, conforme endereços relacionados no verso. Todas elas tem condições de, quando viável, reformar convenientemente qualquer produto de nossa linha. Portanto, quando necessário, procure-as e solicite um orçamento sem compromisso. IMPORTANTE LEER Y GUARDAR PARA REFERCIA FUTURA La mayoría de los productos Burigotto que tienen partes tubulares se proporcionan en cajas de cartón que contienen 01 unidad en cada caja. Requiera, por lo tanto, la caja de cartón con la compra de uno de estos productos, y asegúrese de que el envase esté sellado correctamente con cinta adhesiva, lo que garantiza la inviolabilidad del producto. En caso de duda, busque nuestras Asistencias Técnicas autorizadas en las direcciones que figuran en la parte posterior. Ellas tienen condiciones de, cuando es posible, convenientemente reformar cualquier producto en nuestra línea. Por lo tanto, cuando sea necesario, buscalos y pide un presupuesto gratuito. READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERCE sure that the packaging is duly locked with adhesive tape that guarantees the product hás been opened. Should you have any doubts, contact our authorized Technical Assistance in the addresses located in the back page. All of them are able to, when possible, conveniently fix any of our products. Report to one of them for a free quote of service. 2 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 2 05/11/ :51:17

3 ATÇÃO! Este produto é apropriado para crianças com peso compreendido entre 9kg a 36kg. Para Grupo I (de 9 a 18kg): A cadeira deve ser instalada somente no banco de trás do automóvel e a criança deve sempre estar presa pelo cinto da cadeirinha e esta pelo cinto do automóvel. Para Grupo II (de 15 a 25kg): A cadeira deve ser instalada somente no banco de trás do automóvel. A cadeira e a criança devem sempre estarem presas pelo cinto de segurança do veículo. Para Grupo III (de 22 a 36kg): A cadeira deve ser instalada somente no banco de trás do automóvel. A cadeira e a criança devem sempre estarem presas pelo cinto de segurança do veículo. Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de acidente. Este equipamento é projetado para ser utilizado apenas em bancos veiculares voltados para frente. Não use este dispositivo de retenção para crianças em assentos equipados com airbag. Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia de um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança. O equipamento desocupado, seus ítens rígidos e suas partes plásticas (que não estejam sendo utilizados) devem ser corretamente posicionados e instalados, para que durante o uso cotidiano do veículo, não fiquem presos por um assento móvel ou a uma porta do veículo. Podendo também ser guardados no porta malas. Nunca efetue qualquer modificação ou acréscimo no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos. O conjunto de componentes do dispositivo de retenção foi testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer alteração no dispositivo de retenção, descaracterizando assim as condições da certificação, afetará a segurança da criança. Nunca transporte a criança sem um equipamento de retenção ou num equipamento Strada Isofix que não seja adequado a sua idade, peso e altura, pois, desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente. Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto usado, principalmente por não serem conhecidos os esforços a que o produto foi submetido anteriormente. Caso este produto tenha sido submetido a violento esforço em um acidente, substitua-o imediatamente. Nunca deixar a criança no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos, sem a devida supervisão de um adulto. Nunca deixe a criança sozinha no veículo. Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo que o corpo da criança sofra movimento. Desta forma, antes de sair com o veículo, certifique-se de que o dispositivo de retenção esteja bem firme no banco do veículo, e este dispositivo devidamente afivelado à criança. É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação para bebês deve contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudicar o pescoço da criança. É recomendado o uso de rolinhos de toalha de algodão para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê. Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos próximos da criança. Apropriado se o veículo estiver equipado com cinto de segurança de três pontos / estático / com retrator. Este é um dispositivo de retenção para crianças da categoria Universal. Ele é aprovado para uso geral em veículos e se adapta na maioria, mas não em todos os assentos de carros. A correta adaptação é apropriada se o fabricante do veículo declarar no manual que o veículo aceita um dispositivo de retenção para crianças Universal para este grupo de idade. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do dispositivo de retenção para crianças ou o revendedor. Guardar este manual de instruções para eventuais consultas Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 3 05/11/ :51:17

4 ATCIÓN! Este producto es adecuado para niños con un peso comprendido entre 9 kg y 36 kg. Para Grupo I (de 9 a 18 kg): La silla debe instalarse solamente en el asiento trasero del automóvil y el niño siempre debe estar atrapado por el cinturón de la silla y éste por el cinturón del automóvil. Para Grupo II (de 15 a 25 kg): La silla debe instalarse solamente en el asiento trasero del automóvil. La silla y el niño siempre deben estar con el cinturón de seguridad del vehículo abrochado. Para Grupo III (de 22 a 36 kg): La silla debe instalarse solamente en el asiento trasero del automóvil. La silla y el niño siempre deben estar con el cinturón de seguridad del vehículo abrochado. Siga todas las instrucciones de este manual para que el niño tenga la mayor protección posible en caso de accidente. Este equipo está diseñado para ser utilizado sólo en los asientos delanteros orientados hacia adelante No utilice este dispositivo de retención para niños en asientos equipados con airbag Este dispositivo de retención para niños está diseñado para absorber parte de la energía de un impacto del vehículo para reducir el riesgo del usuario en casos de colisión o de deceleración repentina del vehículo, limitando el desplazamiento del cuerpo del niño El equipo desocupado, sus elementos rígidos y sus partes plásticas (que no estén siendo utilizadas) deben colocarse correctamente e instalarse, para que durante el uso cotidiano del vehículo, no queden atrapados por un asiento móvil o una puerta del vehículo. También puede guardárselos en el maletero. Nunca realice ninguna modificación o adición en el dispositivo de retención para niños en vehículos automotores. El conjunto de componentes del dispositivo de retención ha sido probado y aprobado para proteger al niño. De esta forma, el responsable de cualquier cambio en el dispositivo de retención, descaracterizando así las condiciones de la certificación, afectará la seguridad del niño. Nunca transporte al niño sin un equipo de retención o en un equipo que no sea adecuado para su edad, peso y altura, pues, de esta forma, estará en mayor riesgo de sufrir lesiones en caso de accidente. Por tratarse de un elemento de seguridad, nunca adquiere un producto usado, principalmente porque no se conocen los esfuerzos a que el producto ha sido sometido anteriormente Si este producto ha sufrido un violento esfuerzo en un accidente, reemplácelo inmediatamente. Nunca dejar al niño en el dispositivo de retención para niños en vehículos automotores, sin la debida supervisión de un adulto Nunca deje al niño solo en el vehículo. Uno de los grandes objetivos de los dispositivos de retención es evitar al máximo que el cuerpo del niño sufra movimiento. De esta forma, antes de salir con el vehículo, asegúrese de que el dispositivo de retención esté firmemente firme en el asiento del vehículo, y este dispositivo debidamente adherido al niño. Es importante destacar que el uso de almohadillas de adaptación para bebés debe eludir la cabeza y no apoyar para no perjudicar el cuello del niño. Se recomienda el uso de rodillos de toalla de algodón para dar apoyo al cuerpo y cabeza del bebé. Nunca deje equipajes u otros objetos que puedan causar lesiones cerca del niño Apto si el vehículo está equipado con un cinturón de seguridad de tres puntos / estático / con retractor. Este es un dispositivo de retención para niños de la categoría Universal. Es aprobado para uso general en vehículos y se adapta en su mayoría, pero no en todos los asientos de coches. La correcta adaptación es apropiada si el fabricante del vehículo declara en el manual que el vehículo acepta un dispositivo de retención para niños Universal para este grupo de edad En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de retención para niños o al distribuidor Guardar este manual de instrucciones para posibles consultas. 4 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 4 05/11/ :51:17

5 ATTTION! This product is suitable for children weighing between 9kg and 36kg For Group I (9-18kg): The chair should only be installed in the back seat of the car and the child should always wear the chair seat belt fastened and the chair attached by the car seat belt. For Group II (from 15 to 25kg): The chair should only be installed in the back seat of the car. The chair and the child must always be secured by the vehicle s seat belt. For Group III (22-36kg): The chair should only be installed in the back seat of the car. The chair and the child must always be secured by the vehicle s seat belt. Follow all instructions in this manual so that the child has the greatest possible protection in case of an accident. This equipment is designed to be used only in forward-facing vehicle seats Do not use this child restraint on seats equipped with an airbag. This child restraint is designed to absorb some of the energy from a vehicle impact in order to reduce the risk to the user in the event of a collision or sudden deceleration of the vehicle, limiting the movement of the child s body Unoccupied equipment, its rigid items and its plastic parts (not being used) must be correctly positioned and installed so that during everyday use of the vehicle, they are not trapped by a moving seat or a vehicle door. They can also be stored in the trunk. Never make any modifications or additions to the child restraint system in a motor vehicle. The set of components of the restraint device has been tested and approved to protect the child. In this way, the responsible for any change in the retention device, thus discharging the conditions of certification, will affect the safety of the child. Never transport your child without a restraining device or equipment that is not suitable for his or her age, weight and height, as this will be at a greater risk of injury in the event of an accident. Because it is a security item, never buy a used product, mainly because the efforts to which the product was previously submitted are unknown. If this product has been subjected to a violent Strada Isofix effort in an accident, replace it immediately. Never leave the child in the child restraint in automotive vehicles without the proper supervision of an adult. Never leave the child alone in the vehicle. One of the major goals of restraint devices is to prevent movement of the child s body. Therefore, before leaving with the vehicle, make sure that the retention device is firmly in the vehicle seat, and that this device is properly fastened to the child. It is important to emphasize that the use of baby cushions should bypass the head, not support, so as not to damage the child s neck. It is recommended to use cotton towel rolls to support the baby s body and head. Never leave luggage or other objects liable to cause injury to children. Suitable if the vehicle is equipped with a three-point safety belt / static / with retractor. This is a child restraint system of the Universal category. It is approved for general use on vehicles and fits in most but not all car seats. Correct adaptation is appropriate if the vehicle manufacturer declares in the manual that the vehicle accepts a Universal child restraint for this age group. If in doubt, consult the manufacturer of the child restraint device or the dealer. Save this instruction manual for future reference Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 5 05/11/ :51:17

6 Instruções de Montagem e Manuseio do Produto Instrucciones de Instalación y Manejo del Producto Assembling and Handling Instructions of the Product STRADA ISOFIX IXAU5117 Peso líquido: 11kg. Para crianças entre 9kg a 36kg. Peso neto: 11kg. Para niños entre 9kg y 36kg. Net weight: 11kg. For children from 9kg to 36kg. 45cm 60cm 52cm Para os Grupos I, II e III, de 9 a 36kg, a cadeira deve ser instalada obrigatoriamente voltada para frente e pode ser usada nas quatro posições de inclinação. Para los Grupos I, II y III, de 9 a 36 kg, la silla debe ser instalada obligatoriamente orientada hacia adelante y puede ser usada en las cuatro posiciones de inclinación. IMPORTANT: For Groups I, II and III, from 9 to 36 kg, the seat must be installed facing forward and can be used in all four reclining positions. 6 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 6 05/11/ :51:17

7 1 A Sem ajuste do encosto de cabeça Sin ajuste del respaldo de cabeza Without headrest adjustment PARA INSTALAR A CADEIRA NO AUTO- MÓVEL COM - ISOFIX + TOP TETHER GRUPO I (Para crianças de 9 a 18kg). Mova o encosto de cabeça (A) no banco do veículo para a posição superior. PARA INSTALAR LA SILLA EL AU- TOMÓVIL CON ISOFIX + TOP TETHER GRUPO I (para niños de 9 a 18 kg). A Com ajuste do encosto de cabeça Con ajuste del respaldo de cabeza With headrest adjustment Mueva el respaldo de cabeza (A) en el asiento del vehículo a la posición superior. TO INSTALL THE CAR SEAT WITH ISOFIX + TOP TETHER GROUP I (For children from 9 to 18kg). Move the headrest (A) on the vehicle seat to the top position. 2 Puxe a lingueta de tecido (B) para retirar ambos conectores ISOFIX (C) da cadeira até ouvir um clique que indica que eles estão totalmente fixos. Tire la lengüeta de tela (B) para extraer ambos conectores ISOFIX (C) de la silla hasta que oiga un clic que indica que están completamente fijos. C B Pull the fabric tab (B) to remove both ISOFIX (C) connectors from the chair until you hear a click indicating that they are fully secured. C C Ouve-se um click You will hear a click. Se oye un clic Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 7 05/11/ :51:18

8 3 C Segure a cadeirinha da criança com as duas mãos nas guias de inserção até os conectores ISOFIX (C) da cadeira engatarem nos conectores do carro localizados entre o encosto do banco do carro, ouve-se um clique em ambos os lados. O botão de segurança verde agora deve estar visível nos dois lados. Os conectores ISOFIX (C) são encaixado corretamente se ambos os botões de segurança estiverem completamente verdes. C Sostenga la silla del niño con las dos manos en las guías de inserción hasta que los conectores ISOFIX (C) de la silla se enganchan en los conectores del coche situados entre el respaldo del asiento del coche, se oye un clic en ambos lados. El botón de seguridad verde ahora debe estar visible en ambos lados. Los conectores ISOFIX (C) se encajan correctamente si ambos botones de seguridad están completamente verdes. C C Ouve-se um click You will hear a click. Se oye un clic Hold the child s seat with both hands on the insertion guides until the ISOFIX connectors (C) of the chair engage the carriage connectors located between the seat backrest of the car, a click is heard on both sides. The green security button should now be visible on both sides. IMPORTANT: The ISOFIX connectors (C) are properly seated if both safety buttons are completely green. BOTÃO DE SEGURANÇA BOTÓN DE SEGURIDAD SECURITY BUTTON 8 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 8 05/11/ :51:18

9 4 Empurre a cadeirinha em direção ao encosto do carro aplicando uma pressão firme e uniforme em ambos os lados. Balance a cadeirinha para certificar-se de que está segura e volte a verificar os botões de segurança para se certificar de que ambos estão completamente verdes. Empuje la silla hacia el respaldo del coche aplicando una presión firme y uniforme en ambos lados. Equilibra la silla para asegurarse de que está segura y vuelva a comprobar los botones de seguridad para asegurarse de que ambos están completamente verdes. Posição Correta Posición Correcta Correct Position Push the child s seat toward the car s back using firm, even pressure on both sides. Swing the chair to make sure it is secure and recheck the safety buttons to make sure both are completely green. 5 Posição Correta Posición Correcta Correct Position D Segure o cinto do tirante superior Top Tether (D) e pressione o botão da fivela de metal e alongue a tira do cinto. Sostenga el cinturón del tirante superior Top Tether (D) y presione el botón de la hebilla de metal y alargue la tira del cinturón. Botão Botón Button Hold the Top Tether strap (D) and press the button on the metal buckle and stretch the strap on the belt. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 9 05/11/ :51:18

10 6 1 D Puxe o cinto do tirante superior Top Tether (D) pelo gancho e conecte-o no sistema de conexão Top Tether incluso no veículo atrás do encosto do banco do carro desenho 1, ou no porta malas desenho 2, sendo estes identificados pelo simbolo de identificação do sistema de conexão Top Tether desenho 3. 3 Tire del cinturón del tirante superior Top Tether (D) por el gancho y conéctelo en el sistema de conexión Top Tether incluido en el vehículo detrás del respaldo del asiento del coche dibujo 1, o en el maletero dibujo 2, siendo estos identificados por el símbolo de identificación del sistema de conexión Top Tether dibujo 3. 2 D Pull the Top Tether strap (D) over the hook and connect it to the Top Tether connection system included in the vehicle behind the seat of the drawing 1 car seat, or in the luggage compartment drawing 2. You may locate them by the identification symbol of the connection system Top Tether drawing 3. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre los puntos de anclaje ISOFIX y TOP TETHER. Consulte o manual do proprietário do veículo para obter informações sobre os pontos de ancoragem ISOFIX e TOP TETHER. IMPORTANT: Refer to your vehicle owner s manual for information on ISOFIX and TOP TETHER anchor points. 7 A fivela de metal deve sinalize a cor verde. La hebilla de metal debe señalar el color verde. The metal buckle should show the green color. 10 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 10 05/11/ :51:19

11 8 OBSERVAÇÃO: Para retirar a cadeira faça os mesmo processos de forma inversa. NOTA: Para retirar la silla, haga los mismos procesos de forma inversa. NOTE: To remove the seat, do the same procedures in reverse. 1 USANDO O CINTO DO AUTOMÓVEL GRUPO I (Para crianças de 9 a 18kg) A cadeira deve ser instalada obrigatoriamente voltada para frente e pode ser usada nas duas posições de inclinação. Posicione a cadeira no banco traseiro voltada para frente ao alcance do cinto de segurança. Puxe o cinto do veículo para fora e passe a tira abdominal através da guia de cinto grupo I da cadeira. Certifique-se de que as tiras do cinto não estejem torcidas. USANDO EL CINTO DEL AUTOMÓVIL GRUPO I (para niños de 9 a 18 kg) La silla debe ser instalada obligatoriamente orientada hacia adelante y puede ser usada en las dos posiciones de inclinación. Coloque la silla en el asiento trasero hacia delante, al alcance del cinturón de seguridad. Tire del cinturón del vehículo hacia fuera y pase la tira abdominal a través de la guía de cinturón del grupo I de la silla. Asegúrese de que las tiras del cinturón no estén torcidas. USING THE CAR BELT GROUP I (For children from 9 to 18kg) IMPORTANT: The seat must be installed facing forward and can be used in both tilting positions. Place the seat in the rear seat facing forward, within reach of the seat belt. Pull the vehicle belt out and pass the abdominal strip through the belt buckle group I of the chair. Make sure that the belt straps are not twisted. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 11 05/11/ :51:19

12 2 Prenda a ponta da fivela no fecho do banco do veículo, ouve-se um clique. Attach the tip of the buckle to the lock of the vehicle seat, you hear a click. Prenda a ponta da fivela no fecho do banco do veículo, ouve-se um clique. 3 E E Em seguida, abra os clipes de retenção (E) do cinto grupo I, puxe o cinto diagonal do veículo através do clipe de retenção do cinto grupo I. Ao mesmo tempo, puxe o cinto diagonal fortemente para apertar para cima. A continuación, abra los clips de retención (E) del cinturón de grupo I, tire del cinturón diagonal del vehículo a través del clip de retención del cinturón de grupo I. Al mismo tiempo, tire del cinturón diagonal fuertemente para apretar hacia arriba. Then, open the retaining clips (E) of the group I belt, pull the diagonal belt of the vehicle through the retaining clip of the group I belt. At the same time, pull the diagonal belt tightly to tighten up. 4 E E Finalize fechando os clipes de retenção (E) do cinto grupo I. Finalizar cerrando los clips de retención (E) del cinturón grupo I. Finish by closing the retaining clips (E) of the group I belt. 12 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 12 05/11/ :51:20

13 5 CUIDADO: Quando você escolher a INSTALAÇÃO de cinto de veículo GRUPO I o cinto abdominal deve atravessar ambas guias laterais do grupo I. Posição Correta Posición Correcta Correct Position Posição Incorreta Posición Incorrecta Incorrect Position CUIDADO: Cuando usted elige la INSTALACIÓN de cinturón de vehículo GRUPO I el cinturón abdominal debe atravesar ambas guías laterales del grupo I. CAUTION: When you choose the INSTALLATION of vehicle belt GROUP I the abdominal belt should cross both side guides of group I. 1 Posição Correta Posición Correcta Correct Position Posição Incorreta Posición Incorrecta Incorrect Position PARA ACOMODAR A CRIANÇA GRUPO I (Para crianças de 9 a 18kg) Verifique se o cinto está passando na altura adequeda. Se o seu filho tentar abrir os botões de segurança verdes ou a fivela do cinto, certifique- -se de impedi-lo na primeira oportunidade. Verifique se a cadeirinha de segurança para crianças está conectada corretamente e certifique-se de que seu filho esteja bem seguro. Ensine seu filho sobre os perigos envolvidos. PARA ACOMODAR A UN NIÑO GRUPO I (9 a 18 kg) Compruebe que el cinturón está pasando a la altura adecuada. Si su hijo intenta abrir los botones de seguridad verdes o la hebilla del cinturón, asegúrese de impedirlo en la primera oportunidad. Asegúrese de que la silla de seguridad para niños está correctamente conectada y asegúrese de que su hijo esté seguro. Enseñe a su hijo sobre los peligros involucrados. ACCOMMODATING THE CHILD GROUP I (9 to 18 kg) IMPORTANT: Check that the belt is at the proper height. IMPORTANT: If your child tries to open the green safety buttons or the belt buckle, be sure to stop it at the earliest opportunity. Make sure the child safety seat is connected properly and make sure your child is safe. Teach your child about the dangers involved. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 13 05/11/ :51:20

14 2 F Junte as presilhas do cinto da cadeira e prenda na trava central (F). Ouve-se um clique. Os cintos subabdominais devem ser usados sempre na região pélvica. Añada las abrazaderas del cinturón de la silla y sujeta en el seguro central (F). Se oye un clic. Los cinturones subabdominos deben usarse siempre en la región pélvica. G Attach the seat belt loops and secure the center lock (F). You hear a click. IMPORTANT: The lap belts should always be used in the pelvic region. Tire de la lengüeta (G) hasta que el cinturón tenga un ajuste perfecto al cuerpo de su hijo. NOTA: El cinturón debe estar justo y al mismo tiempo cómodo. Puxe a lingueta (G) até que o cinto tenha um ajuste perfeito ao corpo do seu filho. OBSERVAÇÃO: O cinto deve estar justo e ao mesmo tempo confortável. Pull the tab (G) until the belt has a perfect fit to your child s body. NOTE: The belt should be fair and comfortable at the same time. 3 Posição Correta Posición Correcta Correct Position Não deixe as tiras torcidas. No deje las tiras torcidas. Posição Incorreta Posición Incorrecta Incorrect Position IMPORTANT: Do not leave the strips twisted. 14 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 14 05/11/ :51:21

15 3 Posição Correta Posición Correcta Correct Position Verifique se os apoios de ombros estão no mesmo nível dos ombros da criança. Asegúrese de que los apoyos de hombros estén en el mismo nivel de los hombros del niño. Posição Incorreta Posición Incorrecta Incorrect Position IMPORTANT: Make sure the shoulder rests are at the same level as your child s shoulders. Verifique se a fivela e o cinto estão corretamente conectados. Asegúrese de que la hebilla y el cinturón están conectados correctamente. IMPORTANT: Make sure that the buckle and belt are properly connected. 1 G Ouve-se um click ao travar. Se oye un click al bloqueo. You hear on the latch. PARA AJUSTAR O APOIO DE CABEÇA GRUPO I (Para crianças de 9 a 18kg) Primeiramente solte o cinto de segurança de cinco pontos da cadeirinha para o máximo possível. Incline o botão (G) localizado atras da cadeira e simultanemente levante ou abaixe o apoio de cabeça até encaixar na posição adequada. Verifique se o mesmo ficou bem travado antes de usar. - Várias posições para o apoio de cabeça - Varias posiciones para el reposacabezas - Various positions for the headrest CUIDADO: Verifique se o cinto está passando na altura adequeda, conforme item para acomodar a criança na página 13, passo 1. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 15 05/11/ :51:21

16 TO ADJUST THE HEADRT GROUP I (For children 9-18 kg) First release the five-point seat belt from the seat as much as possible. Tilt the knob (G) located behind the chair and simultaneously raise or lower the head rest until it snaps into place. Make sure it is securely locked before use. PRECAUTION: Make sure that the belt is moving at the proper height, as described in To accommodate the child on page 13, step 1. PARA AJUSTAR EL REPOSACABE- ZAS GRUPO I (para niños de 9 a 18 kg) Primero suelte el cinturón de seguridad de cinco puntos de la silla para el máximo posible. Incline el botón (G) situado detrás de la silla y al mismo tiempo levante o baje el reposacabezas hasta que encaje en la posición adecuada. Compruebe que el mismo está bien bloqueado antes de usarlo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el cinturón está pasando a la altura adecuada, según el apartado para acomodar al niño en la página 13, paso 1. 1 PARA AJUSTAR O COSTO RECLÍNAVEL G A cadeira possui quatro posições de inclinação que podem ser ajustadas pressionando a trava (H) que está localizada sob a concha do assento. Puxe a trava (H) para ajustar a posição do ângulo do encosto. As posições de 1 a 4 de reclinação aplicam-se ao Grupo I (9 a 18 kg). Apenas a posição 1 se aplica ao Grupo II, III (18 a 36kg). TO ADJUST THE BACK RECLINER The seat has four tilt positions that can be adjusted by pressing the lock (H) that is located under the seat shell. Pull the lock (H) to adjust the position of the angle of the backrest. IMPORTANT: Reclining positions 1 to 4 apply to Group I (9 to 18 kg). Only position 1 applies to Group II, III (18 to 36kg). H PARA AJUSTAR El RPALDO RECLINABLE La silla tiene cuatro posiciones de inclinación que se pueden ajustar presionando el pestillo (H) que se encuentra debajo de la concha del asiento. Tire de la traba (H) para ajustar la posición del ángulo del respaldo. Las posiciones de 1 a 4 de reclinación se aplican al Grupo I (9 a 18 kg). Sólo la posición 1 se aplica al Grupo II, III (18 a 36 kg). 16 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 16 05/11/ :51:25

17 1 I GRUPOS II E III (Para crianças de 15 a 36 kg) RETIRE O CINTO DE SEGURANÇA DA CADEIRA (não é utilizado nos Grupos II e III) Solte o cinto de cinco pontos da cadeira o máximo possível pressionando o botão (I) e puxando as tiras do cinto. GROUPS II AND III (For childrem from 15 to 36 kg) GRUPOS II Y III (para niños de 15 a 36 kg) REMOVE THE SEAT SECURITY BELT (Not used in Groups II and III) Loosen the five-point seat belt as far as it will go by pressing the button (I) and pulling on the belt straps. RETIRE EL CINTURÓN DE SEGU- RIDAD DE LA SILLA (No se utiliza en los grupos II y III) Suelte el cinturón de cinco puntos de la silla lo máximo posible presionando el botón (I) y tirando de las tiras del cinturón. 2 J1 K Ajuste o apoio de cabeça para a posição superior conforme o item para ajustar o apoio de cabeça na página 15, em seguida se necessário solte novamente o cinto de cinco pontos da cadeira o máximo possível. Retire as tiras do cinto de ombro (J1), do suporte (K) que as une, e que se encontra atrás do encosto da cadeira, em seguida passe-as tiras (J1) pelo orifício até que se desprenda e puxe o cinto pela frente da cadeira. Ajuste el reposacabezas a la posición superior según el punto para ajustar el respaldo de la cabeza en la página 15, a continuación, si es necesario, vuelva a colocar el cinturón de cinco puntos de la silla lo más posible. Retire las tiras del cinturón de hombro (J1), del soporte (K) que las une, y que se encuentra detrás del respaldo de la silla, luego pase las tiras (J) por el orificio hasta que se desprenda y tire del cinturón frente a la silla. Adjust the headrest to the top position according to the item to adjust the headrest on page 15, then, if necessary, loosen the five- -point seat belt as far as it will go. Remove the straps from the shoulder belt (J1), the bracket (K) that attaches them and behind the seat backrest, then pass the straps (J) through the hole until it loosens and pull the belt through the seat front of the chair. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 17 05/11/ :51:25

18 3 J2 J2 Eixo de metal Eje de metal Metal Shaft Solte as tiras do cinto de ombro (J2) do eixo de metal puxando-as pela lateral do eixo, em seguida passe-as pelo orifício até que se desprenda e puxe o cinto pela frente da cadeira. Suelte las tiras del cinturón de hombro (J2) del eje metálico tirando de ellas por el lateral del eje, luego pasarlas por el orificio hasta que se desprenda y tire del cinturón por delante de la silla. Loosen the shoulder strap strips (J2) of the metal shaft by pulling them by the side of the shaft, then pass them through the hole until it loosens and pull the belt from the front of the chair. 4 K L M Levante o tecido (L), em seguida libere os quatro botões do tecido (K) ocultos embaixo do tecido (L) e localize os locais reservados (M) para guardar as tiras do cinto de segurança. Antes de guardar as tiras do cinto de segurança enrole-as e depois guarde nos seus respectivos locais, sendo uma em cada lado. OBSERVAÇÃO: Para recolocar o cinto de segurança de cinco pontos da cadeira, faça todo o processo de modo inverso. Levante el tejido (L), luego suelte los cuatro botones del tejido (K) ocultos debajo del tejido (L) y localice los lugares reservados (M) para guardar las tiras del cinturón de seguridad. Antes de guardar las tiras del cinturón de seguridad enrosque y luego guarde en sus respectivos locales, siendo una en cada lado. NOTA: Para volver a colocar el cinturón de seguridad de cinco puntos de la silla, haga todo el proceso de modo inverso. Lift the fabric (L), then release the four knobs of fabric (K) hidden under the fabric (L) and locate the reserved places (M) to store the straps of the seat belt. Before storing the seat belt straps, wrap them and then store them in their respective places, one on each side. NOTE: To replace the five-point seat belt, reverse the entire process. 18 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 18 05/11/ :51:25

19 1 GRUPOS II E III (Para crianças de 15 a 36 kg) O Fenda do Chassi Fenda del Chasis Chassis Slot N RETIRE O CINTO TREPERNAS (não é utilizado nos Grupos II e III) Acesse a fivela de metal (N) por baixo da cadeira. Para facilitar sua retirada gire e posicione a fivela (N) como mostra a foto, em seguida passe-a pela fenda do chassi da cadeira até que se desprenda e puxe o cinto entrepernas (O) pela frente da cadeira. Certifique-se, olhando por baixo do assento, que a fivela (N) está na posição horizontal e verifique a instalação. OBSERVAÇÃO: Para recolocar o cinto entrepernas (N) da cadeira, faça todo o processo de modo inverso. GRUPOS II Y III (para niños de 15 a 36 kg) RETIRE EL CINTURÓN TREPERNAS (No se utiliza en los grupos II y III) Acceda a la hebilla de metal (N) debajo de la silla. Para facilitar su retirada gire y coloque la hebilla (N) como muestra la foto, luego pase por la ranura del chasis de la silla hasta que se desprenda y tire del cinturón entrepierna (O) por delante de la silla. Asegúrese de que, mirando debajo del asiento, la hebilla (N) está en posición horizontal y compruebe la instalación. NOTA: Para volver a colocar el cinturón entrepierna (N) de la silla, haga todo el proceso de modo inverso. GROUPS II AND III (For children from 15 to 36kg) REMOVE THE BELT INBETWE LEGS (Not used in Groups II and III) Access the metal buckle (N) under the chair. To facilitate its removal, rotate and position the buckle (N) as shown in the picture, then slide it through the chassis slot of the chair until it loosens and pull the belt between the legs (O) in front of the chair. Make sure, looking under the seat, that the buckle (N) is in the horizontal position and check the installation. NOTE: To replace the belt (N) of the seat, reverse the entire procedure. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 19 05/11/ :51:25

20 1 GRUPOS II E III (Para crianças de 15 a 36 kg) PARA INSTALAR A CADEIRA E ACOMODAR A CRIANÇA Primeira certifique-se de ter removido o cinto de 5 pontos, o cinto entrepernas (O) e o redutor de assento (P). P O GRUPOS II Y III (Para niños de 15 a 36 kg) PARA INSTALAR LA SILLA Y ACOMODAR EL NIÑO Primero, asegúrese de haber quitado el cinturón de 5 puntos, el cinturón entrepierna (O) y el reductor de asiento (P). GROUPS II AND III (For children from 15 to 36 kg) TO INSTALL THE SEAT AND ACCOMMODATE THE CHILD First, make sure you have removed the 5-point belt, the crotch belt (O) and the seat reducer (P). 2 Acomode a criança na cadeira de maneira confortável. Acompaña al niño en la silla de manera cómoda. Arrange the child comfortably in the seat. 20 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 20 05/11/ :51:26

21 3 Passe a tira diagonal do cinto de segurança pelo ombro cruzando-a sobre o tórax, e a tira abdominal do cinto passando sobre o abdômen. Prenda no fecho do cinto de segurança. 4 5 Q Pase la tira diagonal del cinturón de seguridad por el hombro cruzándola sobre el tórax, y la tira abdominal del cinturón pasando sobre el abdomen. Fijación en el cierre del cinturón de seguridad. Pass the diagonal strip of the seat belt across the shoulder across the chest, and the abdominal belt strap over the abdomen. Fasten the seat belt fastening. Passe a tira diagonal do cinto de segurança do automóvel pelo vão da guia (Q) da cadeira, localizada na parte superior, direita ou esquerda de acordo com a posição da cadeira no automóvel. Pase la tira diagonal del cinturón de seguridad del automóvil por el vano de la guía (Q) de la silla, situada en la parte superior, derecha o izquierda de acuerdo con la posición de la silla en el automóvil. Pass the diagonal strip of the car s seat belt through the seat guide (Q) of the seat, located on the top, right or left according to the position of the seat in the car. Finalize apertando o cinto de segurança do veículo puxando a tira diagonal do cinto de segurança. Finaliza apretando el cinturón de seguridad del vehículo tirando de la tira diagonal del cinturón de seguridad. Finish by tightening the vehicle seat belt by pulling on the diagonal strip of seat belt. Strada Isofix Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 21 05/11/ :51:26

22 1 NR GRUPOS II Y III (Para ninõs de 15 a 36 kg) PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL APOYO DE CABEZA ATCIÓN: Asegúrese de haber quitado el cinturón de cinco puntos y el reductor de asiento (P). GRUPOS II E III (Para crianças de 15 a 36 kg) PARA AJUSTAR A ALTURA DO APOIO DE CABEÇA ATÇÃO: Certifique-se de ter removido o cinto de cinco pontos e o redutor de assento (P). Aperte o botão de ajuste (R) na parte de trás do apoio de cabeça. GROUP II AND III (For children from 15 to 36 kg) TO ADJUST THE HEADRT ATTION: Be sure to remove the five-point belt and seat reducer (P). Presione el botón de ajuste (R) en la parte posterior del reposacabezas. Press the adjusting button (R) on the back of the head restraint. 2 Peça ao seu filho que se sente na cadeirinha de criança e verifique a altura. Repita este processo até que o apoio de cabeça esteja na altura ideal. Se na posição mais baixa o encosto de cabeça ainda estiver muito alto, ajuste adicional pode ser feito através do ajustador de altura do cinto de ombro. Pida a su hijo que se siente en la silla de niño y verifique la altura. Repita este proceso hasta que el reposacabezas esté en la altura ideal. Si en la posición más baja el respaldo de la cabeza sigue siendo muy alto, se puede ajustar el ajuste adicional a través del ajustador de altura del cinturón de hombro. Ask your child to sit on the child s seat and check the height. Repeat this process until the head restraint is at the ideal height. If in the lower position the headrest is still too high, additional adjustment can be made through the shoulder belt height adjuster. 22 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 22 05/11/ :51:27

23 RECOMDAÇÕ GERAIS PARA NOSSA LINHA DE PRODUTOS Limpeza dos produtos confeccionados em tecidos Para a limpeza do tecido, use um pano úmido e sabão neutro. Toda vez que o bebê derrubar papinha ou leite, ou fizer xixi no tecido, procure limpá-lo na hora. Para os carrinhos, recomenda-se o uso de capas próprias para forrar o tecido. Essas capas podem ser encontradas em lojas especializadas de enxovais de bebê. Limpeza dos produtos confeccionados em plástico Os produtos em plásticos podem ser lavados com esponja em água morna e sabonete (nunca detergente ou solventes), retirando o excesso de água com pano limpo, deixando sempre os componentes esticados até secar por completo. Evite também secá-los diretamente ao sol. Limpeza das estruturas cromadas e pintadas Não usar detergentes ou outro produto químico, apenas um pano umedecido em água morna e sabonete (se necessário). Retirar o excesso e secar com pano limpo, deixando a estrutura tubular aberta até que esteja totalmente seca. Quando levar o carrinho à praia, não é recomendado utilizá-lo em contato com a água do mar e mesmo que isso ocorra após o passeio pela praia, lavar bem o chassi e, principalmente o rodízio com água corrente, secando com pano limpo. Periodicamente após a limpeza lubrifique as partes metálicas para evitar a corrosão. Outros conselhos úteis Os produtos Burigotto foram criados para dar todo o conforto e segurança para o seu bebê. Portanto, não dê outro uso ao que foi desenvolvido exclusivamente para o bebê. Quando retirar os produtos da embalagem de papelão, procurar fazê-lo com atenção. As vezes alguns componentes são fornecidos desmontados dentro da caixa e ao retirá-los podem ser danificados. A criança nunca deve ficar em pé sobre o assento. CUIDADO: Nunca deixe a criança desacompanhada. CUIDADO: Evite acidentes, use sempre o cinto de segurança. Quando deixar de usar os produtos Burigotto, ao guardá-los, limpe-os e revise as partes tubulares e metálicas, tais como o chassi, e proteja com uma fina camada de óleo de máquina, guardando-os em sacos plásticos, ou mesmo nas próprias caixas de papelão, em lugar seco. RECOMDACION GERAL PARA NUTRA LÍNEA DE PRODUCTOS Limpieza de los productos confeccionados en tela Para la limpieza de la tela, utilice un paño húmedo y jabón neutro. Cada vez que el bebé derriba papilla o leche, o haga pis en la tela, trate de limpiarlo a la hora. Para los carritos, se recomienda el uso de cubiertas propias para forrar el tejido. Estas capas se pueden encontrar en tiendas especializadas de ajusticiores de bebé. Limpieza de los productos confeccionados en plástico Los productos de plástico se pueden lavar con esponja en agua tibia y jabón (nunca detergente o solventes), retirando el exceso de agua con un paño limpio, dejando siempre los Strada Isofix componentes estirados hasta secar por completo. Evite también secárselos directamente al sol. Limpieza de las estructuras cromadas y pintadas No usar detergentes u otro producto químico, sólo un paño humedecido en agua tibia y jabón (si es necesario). Retirar el exceso y secar con un paño limpio, dejando la estructura tubular abierta hasta que esté totalmente seca. Cuando lleve el carrito a la playa, no es recomendable utilizarlo en contacto con el agua del mar y aunque esto ocurra después del paseo por la playa, lavar bien el chasis y, principalmente, el rodillo con agua corriente, secando con paño limpio Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 23 05/11/ :51:27

24 Periódicamente después de la limpieza, lubrique las partes metálicas para evitar la corrosión. Otros consejos útiles Los productos Burigotto han sido creados para dar toda la comodidad y seguridad para su bebé. Por lo tanto, no dé otro uso al que fue desarrollado exclusivamente para el bebé. Cuando retire los productos del embalaje de cartón, trate de hacerlo con atención. A veces algunos componentes se suministran desmontados dentro de la caja y al retirarlos pueden dañarse. El niño nunca debe estar de pie sobre el asiento. PRECAUCIÓN: Nunca deje al niño desatendido. PRECAUCIÓN: Evite accidentes, use siempre el cinturón de seguridad. Cuando deje de usar los productos Burigotto, al guardarlos, límpielos y revise las partes tubulares y metálicas, como el chasis, y proteja con una fina capa de aceite de máquina, guardándolas en bolsas de plástico, o incluso en las cajas de cartón, en lugar seco. GERAL RECOMMDATIONS FOR OUR PRODUCT LINE Cleaning the fabric of our products To clean the fabric, use a damp cloth and mild soap. Whenever the baby kills baby or milk, or pees the tissue, try to clean it on time. For the trolleys, it is recommended to use covers to cover the fabric. These covers can be found at specialty baby store stores. Cleaning of products made of plastic Plastic products can be sponged in warm water and soap (never detergent or solvents), removing excess water with a clean cloth, always leaving the components stretched until completely dry. Also avoid drying them directly in the sun. Cleaning of chrome and painted structures Do not use detergents or other chemicals, just a cloth moistened with warm water and soap (if necessary). Remove the excess and dry with a clean cloth, leaving the tubular structure open until completely dry. When taking the cart to the beach, it is not recommended to use it in contact with sea water, and even if it occurs after walking on the beach, wash the chassis well, especially with running water, and wipe it with a clean cloth. Periodically after cleaning, lubricate the metal parts to prevent corrosion. Other useful recommendations Burigotto s products have been created to give you all the comfort and safety for your baby. So do not give another use to what was developed exclusively for the baby. When removing the products from the carton, look carefully. Sometimes some components are supplied disassembled inside the box and when removing them can be damaged. The child should never stand on the seat. WARNING: Never leave a child unattended. WARNING: Avoid accidents. Always wear seat belts. When you stop using the Burigotto products, before storage clean them, and check the tubular and metal parts, such as the chassis, and protect them with a thin layer of machine oil, storing them in plastic bags or even in the in a dry place. 24 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 24 05/11/ :51:27

25 CERTIFICADO DE GARANTIA A Burigotto S/A Indústria e Comércio garante este produto contra defeitos de fabricação por um período de 12 (doze) meses, já incluso o período de garantia legal de 90 (noventa) dias, com início a partir da data de emissão da nota fiscal. Durante a vigência desta garantia e havendo necessidade de manutenção ou reparo, o consumidor deverá se dirigir com o produto e com a nota fiscal à Assistência Técnica mais próxima de sua residência. A relação de empresas que compõem a Assistência Técnica poderá ser verificada no manual que acompanha o produto ou no nosso site na internet: burigotto.com.br. Nenhum serviço poderá ser executado, senão através da Assistência Técnica autorizada. A Burigotto se responsabiliza pela mão de obra, bem como pela substituição gratuita de peças durante a vigência da garantia, desde que os defeitos sejam devidamente comprovados, por uma de nossas assistências técnicas autorizadas, como sendo de fabricação. O que a garantia nao abrange Despesas com substituição de peças que sofreram desgaste natural devido ao uso; estas CERTIFICADO DE GARANTÍA Burigotto S / A Indústria e Comércio garantiza este producto contra defectos de fabricación por un período de doce (12) meses ya incluido el período de garantía legal de noventa (90) días a partir de la fecha de emisión de la factura. Durante la vigencia de esta garantía si hay la necesidad de mantenimiento o reparación, el consumidor debe ir con el producto y la factura a la Asistencia Técnica más cercana. La lista de empresas que conforman la Asistencia Técnica está en el manual que viene con el producto o en nuestra página web: burigotto.com.br. Ningún servicio podrá ser ejecutado sino por el servicio autorizado. Strada Isofix serão de responsabilidade do consumidor. Peças e/ou componentes que tenham sido danificados em consequência de acidentes de amassamentos, golpes, excesso de peso e/ou resultantes de efeitos da natureza, como sol ou chuva. Defeitos decorrentes de exposição do produto para consertos a locais impróprios, como ambientes úmidos ou salinos, sem os devidos cuidados de manutenção e conservação. Custo de transporte e remoção do produto para consertos. Atendimento domiciliar. Conserto realizado por pessoas ou entidades não credenciadas pela Burigotto. Serviços como: montagem do produto, limpeza, lavagem, regulagens e alinhamento por parte da Burigotto ou de suas assistências técnicas (rede autorizada). A partir do término da garantia, a critério do adquirente do produto, as Assistências Técnicas continuarão a prestar serviços de manutenção e reparos, mas os valores serão cobrados. A Burigotto obriga-se nos termos deste certificado, a reparar unicamente os produtos com comprovado defeito de fabricação, isentando- -se de quaisquer responsabilidades e outras obrigações não previstas. Burigotto responsable por la mano de obra y sustitución gratuita de piezas durante el período de garantía, siempre que los defectos se han demostrado, por uno de nuestro servicio autorizado, como defectos de fabricación. La garantía no cubre El gasto en piezas de recambio que han sufrido un desgaste natural; estos serán responsabilidad del consumidor. Partes y / o componentes que han sido dañados como consecuencia de accidentes de abolladuras, golpes, con sobrepeso y / o resultantes de los efectos de la naturaleza como el sol o la lluvia. Defectos debido a reparaciones en lugares inadecuadas, tales como ambientes húmedos o salinos, sin el cuidado adecuado mantenimiento y conservación. El costo de transporte y retirada del producto para las reparaciones. Cuidado en el hogar. La reparación realizada por personas o entidades no autorizadas por Burigotto. Servicios como montaje del producto, limpieza, Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 25 05/11/ :51:27

26 lavado, ajustes y alineación por Burigotto o su asistencia técnica (red autorizada). Desde el fin de la garantía, como opción del comprador del producto, la asistencia técnica continuará proporcionando servicios de mantenimiento y reparaciones, pero se le cobrará WARRANT CERTIFICATE The company Burigotto S/A Industria e Comércio guarantees this product against manufacture defects for a period of up to 12 (twelve) months, here including the 90 (ninety) days, starting from the date issued in the invoice. During the enforcement of this warrant in case of maintenance or repair, the buyer should take the product with its invoice to the Technical Assistance closest to his/her house. The list of companies of Technical Assistance is in the product s manual or on our website: burigotto.com.br. No service shall be provided but in our authorized Technical Assistance. Burigotto guarantees free of charge service and replacement of parts during the enforcement of this warrant only when our Technical Assistance finds the defects are of manufacture. This warrant does not cover Expenses for changing parts that are worn out due to its natural use. These costs are on the buyers. el importe. Burigotto se compromete en los términos de este certificado, solamente reparar los productos con defecto de fabricación probada, absolviéndose a sí misma de cualquier responsabilidad y otras obligaciones no previstas. Parts or components damaged due to accidents, excess weight or a result from the exposure to sun or rain. Defects resulting from repair in unauthorized places, exposure to damp or saline environments, without proper maintenance care. Costs of transportation to and from the repair shop. Home servicing. Repairs by Burigotto s unauthorized people. Other services such as: assembling, cleaning, washing, regulating, alignment by Burigotto or its Technical Assistance (authorized network). After the expiration of this warrant, our Technical Assistance will charge for services. Burigotto is obliged to, in the terms of this certificate, to render service solely to products with manufacture defects, being exempt of any liability and other unforeseen obligations. 26 Strada Isofix 5117-Strada Isofix_Rev 00_novo.indd 26 05/11/ :51:27

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto MÚLTIPLA..3 Ref. IXAU3037 Para crianças de 9 a 36 kg (Grupos I, II e III) Sob condições expressas

Leia mais

29 64 74 53 2 2 3 2 2 3 TRAVADA DESTRAVADA 4 CERTIFICADO DE GARANTIA A Burigotto S/A Indústria e Comércio garante este produto contra defeitos de fabricação por um período de 2 (doze) meses, já incluso

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto CRUISER 2 3 Ref. IXAU3036 Para crianças de 15 a 36 kg (Grupos II e III) Sob condições expressas

Leia mais

Cadeira para Auto Elite

Cadeira para Auto Elite Cadeira para Auto Elite Para crianças de 9 a 36 kg (I, II, III) manual de instruções BB517 - BB518 - BB519 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES

Leia mais

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE CADEIRA PARA AUTO MYRIDE Para crianças de 9 a 36 kg (I, II, III) MANUAL DE INSTRUÇÕES 4003 4004 4005 versão: 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES

Leia mais

Para crianças de 22 a 36 kg (III)

Para crianças de 22 a 36 kg (III) Assento Para Auto Booster Para crianças de 22 a 36 kg (III) MANUAL DE INSTRUÇÕES 4006 4007 4008 versão: 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, Favor ler o manual de instruções antes

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto MÚLTIPLA 1.2.3 Ref. IXAU3037 Para crianças de 9 a 36 kg (Grupos I, II e III) Sob condições

Leia mais

Cadeira para Auto Maestro

Cadeira para Auto Maestro Cadeira para Auto Maestro Para crianças de 0 a 25 kg (0, I, II) manual de instruções BB514 - BB515 - BB516 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, Favor ler o manual de instruções antes

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Assento para refeição LANCHE Ref. IXCR5048 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto NEO MATRIX Ref. IXAU08 Para crianças de 0 a 5 kg (Grupos 0+, I e II) Sob condições expressas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto TOURING Ref.: IXAU3029 Para crianças de 0 a 13 kg (GRUPO 0+) Obrigado mamãe e papai. Sob condições

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira para Refeição PAPA & SONECA Ref. IXCR3047 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

Base Isofix Heritage Fix

Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Apenas para uso com Cadeira para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). Sólo para uso con Silla para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). manual

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos. Sob condições expressas no Certificado de Garantia.

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos. Sob condições expressas no Certificado de Garantia. MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto TOURING SE Ref.: IXAU3030 Para crianças de 0 à 3 kg (Grupo 0+) Obrigado mamãe e papai. Sob

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira para refeição CHEF Ref. IXCR5050 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para uso, manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira Para Auto MATRIX EVOLUTION K Ref. IXAU048 Para crianças de 0 a 5 kg (Grupos 0+, I e II) Sob condições

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Carro Passeio BYE BYE Ref. IXCA50 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Carro Passeio FLASH Ref. IXCA5038 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções dispositivo de retenção Para crianças de 9 aos 36 kg (Grupos 1, 2 e 3) MXZ-EF Manual de Instruções 20141017 REV0 Cadeira Capri GUIDE.indd 1 03/12/14 17:26 20141017 REV0 Cadeira Capri GUIDE.indd 2 03/12/14

Leia mais

ASSENTO PARA AUTOMÓVEL

ASSENTO PARA AUTOMÓVEL REV.04 MANUAL DE INSTRUÇÕES ASSENTO PARA AUTOMÓVEL Ref: 04150 FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL GRUPOS II E III DE 15kg A 36kg www.tuttibaby.com.br 02 Assento Manual de Instruções RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES.

Leia mais

manual de instruções instructions manual

manual de instruções instructions manual manual de instruções instructions manual dispositivo de retenção car seat grow CATEGORIA UNIVERSAL GRUPOS DE MASSA 0+, 1, 2 e 3 0 à 36 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ

Leia mais

manual de instruções instructions manual

manual de instruções instructions manual manual de instruções instructions manual dispositivo de retenção car seat city CATEGORIA UNIVERSAL GRUPOS DE MASSA 1, 2 e 3 9 à 36 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ ATENÇÃO:

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Dispositivo de Retenção - Para crianças de 0 a 25kg - (Grupos 0+, I e II)

MANUAL DE INSTRUÇÕES Dispositivo de Retenção - Para crianças de 0 a 25kg - (Grupos 0+, I e II) Guia para cinto do veículo para grupo II 15+ até 25KG Redutores acolchoados e removíveis Protetor peitoral acolchoado e antiderrapante MANUAL DE INSTRUÇÕES Dispositivo de Retenção - Para crianças de 0

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Centro de Atividades PLAYMOVE Ref. IXAN5055 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS.

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cercado PLAYGROUND Ref. IXCE5030 BÁSICO Foto meramente ilustrativa Obrigado mamãe e papai. Nós da BURIGOTTO,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Carro Passeio X-TREME Ref. IXCA50 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Berço ACONCHEGO Ref. IXBE5110 Sob condições expressas no Certificado de Garantia Imagem meramente ilustrativa

Leia mais

PRISMA. Grupos 1, 2 e 3 (9-36 kg) IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS V506A. 622 REV0 V506A Prisma GUIDE.

PRISMA. Grupos 1, 2 e 3 (9-36 kg) IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS V506A. 622 REV0 V506A Prisma GUIDE. PRISMA Grupos 1, 2 e 3 (9-36 kg) V506A IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS 622 REV0 V506A Prisma GUIDE.indd 1 08/06/16 14 APRESENTAÇÃO A B C D E F G apoio para cabeça protetor

Leia mais

POLTRONA PARA AUTOMÓVEL

POLTRONA PARA AUTOMÓVEL REV.02 MANUAL DE INSTRUÇÕES POLTRONA PARA AUTOMÓVEL Ref: 04100 *Imagem meramente ilustrativa. FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL GRUPOS I E II DE 09kg À 25kg www.tuttibaby.com.br 02 Poltrona Manual de

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos. Sob condições expressas no Certificado de Garantia.

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos. Sob condições expressas no Certificado de Garantia. MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Instruções de Montagem e Manuseio do Produto LÍNEA Peso

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO MZX-EF Grupos: I, II e III de 9 kg a 36 kg (9 meses à 11 anos aproximadamente) Esta Cadeira Auto é designada como "Universal". Esta foi fabricada em conformidade com a norma

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS.

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos erço ANGEL Ref. IXE5045 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa Obrigado

Leia mais

Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix

Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix Para crianças de 0 a 13 kg (0+) Para niños de 0 a 13 kg (0+) manual de instruções manual de instrucciones BB566 BB567 BB568 05/2017 ATENÇÃO:

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Assento para refeição FESTA Ref. IXCR5047 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

CADEIRA PARA AUTOMÓVEL

CADEIRA PARA AUTOMÓVEL MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA PARA AUTOMÓVEL *Imagem meramente ilustrativa. FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL GRUPOS II E III 15kg ATÉ 36kg www.tuttibaby.com.br 02 Cadeira para automóvel Manual de Instruções

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Carro Passeio DUETTO Ref. IXCA5040 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa

Leia mais

manual de instruções instruction manual

manual de instruções instruction manual manual de instruções instruction manual dispositivo de retenção / car seat pod CATEGORIA UNIVERSAL GRUPO DE MASSA 0+ ATÉ 13 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ ATENÇÃO: SIGA

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira para refeição MAMALOVE Ref. IXCR5046 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

manual de instruções instruction manual

manual de instruções instruction manual manual de instruções instruction manual dispositivo de retenção / car seat cozycot click CATEGORIA UNIVERSAL GRUPO DE MASSA 0+ ATÉ 13 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ

Leia mais

Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III)

Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III) Cadeira para auto Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III) manual de instruções BB560 BB561 BB562 Versão 02/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES

Leia mais

Manual do Proprietário

Manual do Proprietário Driver Driver SP Rider Rider SP Grupo 0/1 (0kg - 18kg) Imagem meramente ilustrativa. Os acessórios variam conforme o modelo. FC0501 Manual do Proprietário Modelo D-9 1 2 I 1 2 0-10 kg 2 3 4 Grupo 3 I 3

Leia mais

Bebê Conforto Lander

Bebê Conforto Lander Bebê Conforto Lander DISPOSITIVO DE RETENÇÃO 0-3 kg (Grupo 0+) YY08 Manual de Instruções 220 YY08 CSC manual.indd 29/2/2 0 Apresentação A B C D E F A B C D E F redutor acolchoado protetor e tiras dos ombros

Leia mais

One-Safe XM / XT. GRUPO 0+ do nascimento aos 13 kg.

One-Safe XM / XT. GRUPO 0+ do nascimento aos 13 kg. One-Safe XM / XT GRUPO 0+ do nascimento aos 13 kg 8592 1 www.safety1st.com.br 2 ÍNDICE 6 10 16 27 18 19 20 26 3 XM XT 4 1. Assento 2. Alça de transporte 3. Adesivo de instruções 4. Compartimento para o

Leia mais

manual de instruções instruction manual

manual de instruções instruction manual manual de instruções instruction manual dispositivo de retenção / car seat caracol 411 CATEGORIA UNIVERSAL GRUPO DE MASSA 0+ até 13 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ ATENÇÃO:

Leia mais

GRUPO: (9-36kg) Leia este manual com atenção e guarde para futura referência. 317 REV1 BH12310-SPS Cockpit GUIDE.

GRUPO: (9-36kg) Leia este manual com atenção e guarde para futura referência. 317 REV1 BH12310-SPS Cockpit GUIDE. Cadeira Cockpit BH12310-SPS GRUPO: 1 2 3 (9-36kg) Leia este manual com atenção e guarde para futura referência 1 317 REV1 BH12310-SPS Cockpit GUIDE.indd 1 17/03/16 12 Apresentação 1 2 7 3 8 4 5 6 9 10

Leia mais

BEBÊ INSTRUÇÕES CON FO RTO MANUAL DE FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL. GRUPO 0+ Até 13kg. REV.04.

BEBÊ INSTRUÇÕES CON FO RTO MANUAL DE FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL. GRUPO 0+ Até 13kg.  REV.04. REV.04 MANUAL DE INSTRUÇÕES BEBÊ CON FO RTO *Imagem meramente ilustrativa. Ref: 04700 FÁCIL INSTALAÇÃO SEGURO CONFORTÁVEL GRUPO 0+ Até 13kg www.tuttibaby.com.br 02 RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES. IMPORTANTE

Leia mais

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE USAR A CADEIRA PARA AUTO FISHER-PRICE.

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE USAR A CADEIRA PARA AUTO FISHER-PRICE. Cadeira para auto Para crianças de 0 a 25 kg (0+, I, II) Silla para auto Para ninõs de 0 a 25 kg (0+, I, II) manual de instruções BB576 BB577 BB578 04/2018 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA.

Leia mais

Proteck XP assento de elevação

Proteck XP assento de elevação LM204 Proteck XP assento de elevação 15-36 kg M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S 20101215 LM204 ProteckXP manual.indd 1 20/12/10 19:49 Apresentação Este é um dispositivo de retenção para crianças, utilizado

Leia mais

STRADA Ref.: IXAU Strada_Rev 00_novo.indd 1 05/11/ :43:42

STRADA Ref.: IXAU Strada_Rev 00_novo.indd 1 05/11/ :43:42 STRADA 1.2.3 Ref.: IXAU5116 5116-Strada_Rev 00_novo.indd 1 05/11/2018 15:43:42 IMPORTANTE LER COM ATÇÃO E GUARDAR PARA EVTUAIS CONSULTAS É importante que se leia atentamente o manual de instruções de uso

Leia mais

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA MANUAL E INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira para Refeição BON APPETIT XL Ref. IXCR3045 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE youtube.com/furukawabrasil Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR/ Use the QR code reader Informações Gerais/ Información

Leia mais

Manual de Instruções. Dispositivo de Retenção para Crianças Grupos 2 e 3 (15 até 36 kg) LM LM204 manual.indd 1 26/11/10 21:52

Manual de Instruções. Dispositivo de Retenção para Crianças Grupos 2 e 3 (15 até 36 kg) LM LM204 manual.indd 1 26/11/10 21:52 Manual de Instruções Dispositivo de Retenção para Crianças Grupos 2 e 3 (15 até 36 kg) LM204 20101125 LM204 manual.indd 1 26/11/10 21:52 Apresentação Este é um dispositivo de retenção para crianças, utilizado

Leia mais

ATENÇÃO: GUARDE AS. Cadeira para Auto EASY 360 Fix

ATENÇÃO: GUARDE AS. Cadeira para Auto EASY 360 Fix Cadeira para Auto EASY 360 Fix Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III) Silla para Auto EASY 360 Fix Para niños de 0 a 36 kg (0, I, II, III) manual de instruções manual de instrucciones BB573 BB574 BB575

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: COD BR: COD US: REV.

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: COD BR: COD US: REV. MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: 11700 COD US: 11700 COD BR: 109300 COD US: 109300 REV. 02 OBSERVAÇÕES IMPORTANTES IMPORTANT REMARKS OBSERVACIONES IMPORTANTES!!!

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible with Open Rack Enterprise. To be installed in closed environments.

Leia mais

Citi. GR kg 0-13kg 0-13kg REV Citi GUIDE.indd 1 11/11/15 15:08

Citi.  GR kg 0-13kg 0-13kg REV Citi GUIDE.indd 1 11/11/15 15:08 Citi GR 0+ 0-13kg 0-13kg 0-13kg www.maxi-cosi.com.br 20151028 REV0 8592 Citi GUIDE.indd 1 11/11/15 15:08 ÍNDICE 3 16 5 26 6 28 8 30 14 34 20151028 REV0 8592 Citi GUIDE.indd 2 11/11/15 15:08 A B C H F G

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 21 COD US: 3AMC V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 21 COD US: 3AMC V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 2 COD US: 3AMC 2 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

Assento Grupos 1-2 dispositivo de retenção veicular

Assento Grupos 1-2 dispositivo de retenção veicular CV 3000 II Assento Grupos 1-2 dispositivo de retenção veicular MANUAL DE INSTRUÇÕES 20121030 manual CV 3000 II Cosco Dorel.indd 1 30/10/12 18:19 Apresentação Este é um dispositivo de retenção para crianças,

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Manual de Instruções e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Berço New Mini Berço Ref. IXBE5103 Sob condições expressas no Certificado de Garantia Imagem meramente ilustrativa

Leia mais

Leia este manual com atenção e guarde para futura referência.

Leia este manual com atenção e guarde para futura referência. New Ultra Comfort Leia este manual com atenção e guarde para futura referência. As imagens utilizadas neste manual são meramente ilustrativas, podendo variar em acessórios, cores e estampas. CADEIRA DE

Leia mais

DISPOSITIVO DE RETENÇÃO INFANTIL GRUPOS

DISPOSITIVO DE RETENÇÃO INFANTIL GRUPOS DISPOSITIVO DE RETENÇÃO INFANTIL GRUPOS 1 2 3 (9kg 36kg) 1031 MANUAL DE INSTRUÇÃO 822 Concept 1031 GUIDE.indd 1 24/09/13 17 APRESENTAÇÃO Esse é um dispositivo de retenção para crianças, utilizado em veículos

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

Car Seat Safety. Car Seat Safety Guidelines

Car Seat Safety. Car Seat Safety Guidelines Car Seat Safety Throughout the United States, there are laws that require car seat use for children. In Ohio, parents or guardians by law must use a car seat for all children under 40 pounds and under

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 6U/ 12U General Information/ Informações Gerais/ Información General Compatible

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BC 67 COD US: 136AMC V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BC 67 COD US: 136AMC V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BC 67 COD US: 36AMC 2 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 70 COD US: 133AMC V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 70 COD US: 133AMC V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 70 COD US: 33AMC 2 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224 manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO ATENÇÃO: NÃO PENDURE NENHUM DE SEGURANÇA.

Leia mais

ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO. AVISOS:

ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO. AVISOS: MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO CISNEY GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos Guarde este manual para consultas posteriores AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS (NOVO) - Manual de Instruções e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos erço CAMPIN Ref. IXE501 Sob condições expressas no Certificado de arantia. Foto meramente ilustrativa

Leia mais

Instruções de Montagem e Manuseio do Produto

Instruções de Montagem e Manuseio do Produto ATX Peso líquido: 9,86kg Dimensões em cm. Instruções de Montagem e Manuseio do Produto 45 100 PARA ABRIR O CARRINHO 108 53 83 Solte a presilha (A). Puxe pelo cabo para abrir a armação. E Certifique que

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MNUL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos ndador BOLERO Ref. IXN3020 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente ilustrativa Obrigado

Leia mais

CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO

CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção Universal aprovada pelo regulamento 44.03 da ECE para uso geral

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 42U General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cadeira para refeição MAMALOVE Ref. IXCR5046 Sob condições expressas no Certificado de Garantia. Foto meramente

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BE 66-60 2 Sumário Summary Resumen 6 alguma decoração na par Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box Accesorios

Leia mais

CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016. leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas

CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016. leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016 leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas WAY/ CARRINHO GUARDA-CHUVA O Way da Weego é o carrinho ideal

Leia mais

one one Manual de instruções

one one Manual de instruções one one crianças 0 a 36kg grupos 0+ I II e III Envelopar e enviar para: Young Comércio de Produtos Infantis Ltda-ME. Rua Doutor Antônio Bento, nº 560 cj 205, Santo Amaro, São Paulo, SP, Brasil CEP 04750-001.

Leia mais

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE USAR A CADEIRA PARA AUTO FISHER-PRICE.

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE USAR A CADEIRA PARA AUTO FISHER-PRICE. Cadeira para auto Para crianças de 9 a 36 Kg (I,II e III) Silla para auto Para niños de 9 a 36 Kg (I, II y III) manual de instruções manual de instrucciones BB579 BB580 BB581 04/2018 ATENÇÃO: GUARDE AS

Leia mais

CHARM MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO. GRUPO Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO

CHARM MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO. GRUPO Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO CHARM GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção Universal aprovada pela ABNT BNR14.400

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BC 67-60 2 Sumário Summary Resumen 6 alguma decoração na par Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box Accesorios

Leia mais

Baby First Comércio Importação Exportação Ltda. Rua: Barra do Tibagi, Bom Retiro - SP - SP Brasil

Baby First Comércio Importação Exportação Ltda. Rua: Barra do Tibagi, Bom Retiro - SP - SP Brasil MANUAL DE INSTRUÇÕES CARRINHO BERÇO REF. 147 Baby First Comércio Importação Exportação Ltda Rua: Barra do Tibagi, 1071 - Bom Retiro - SP - SP Brasil 01128-000 www.babyfirst.com.br / love@babyfirst.com.br

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR:86100 COD US:89600 V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR:86100 COD US:89600 V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR:8600 COD US:89600 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción 3 Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: 86000 COD US: 89700 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción 3 Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

AVISO! OS LÍQUIDOS DE LIMPEZA TÓXICOS PODEM CAUSAR DOENÇAS. NÃO UTILIZE LIXÍVIA, NÃO PASSE A FERRO, NÃO LAVE NA MÁQUINA, NÃO SEQUE NA MÁQUINA, POIS IS

AVISO! OS LÍQUIDOS DE LIMPEZA TÓXICOS PODEM CAUSAR DOENÇAS. NÃO UTILIZE LIXÍVIA, NÃO PASSE A FERRO, NÃO LAVE NA MÁQUINA, NÃO SEQUE NA MÁQUINA, POIS IS Instruções da Cadeira para Auto AVISO! ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO ATENDE A TODAS AS VERSÕES DA CADEIRA MODELO TYPE L6A NOME COMERCIAL BELINE SP. PORTANTO ALGUMAS ILUSTRAÇÕES E INSTRUÇÕES FAZEM REFERÊNCIA

Leia mais

Streety.fix ( ) Kg 0-13 Kg 0-9 Kg

Streety.fix ( ) Kg 0-13 Kg 0-9 Kg Streety.fix ( ) GR 0 + GR 0 + 0-13 Kg 0-13 Kg 0-9 Kg www.bebeconfort.com.br F E D C B A Q 0 P N G M H I J K L ( ) S R T W T U V 2 A. Capa removível B. Alça de transporte C. Passagem das tiras D. Adesivo

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPL 24-06 COD US: 96AMC6 1 2 Sumário Summary Resumen 6 Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box Accesorios incluidos

Leia mais

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS.

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos Cercado PLAYGROUND COM REGULAGEM DE ALTURA Ref. IXCE503 6 Sob condições expressas no Certificado de Garantia.

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: 800 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción Antes de começar Before starting Antes de comenzar 3 Evite acidentes

Leia mais

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS 511-02786 Por favor, lea las instrucciones cuidadosamente antes de montarlo para garantizar un funcionamiento seguro y satisfactorio. Por favor, leia as instruções cuidadosamente

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: V : 00

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: COD US: V : 00 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: 8600 COD US: 89500 Sumário Summary Resumen Introdução Introduction Introducción 3 Antes de começar Before starting Antes de comenzar

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 5 COD US: 6AMC27, 6AMC3, 6AMC32 2 Sumário Summary Resumen 6 Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box Accesorios

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 62-29, BPP 62-69 COD US: 94AMC29, 94AMC34 2 Sumário Summary Resumen 6 Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box

Leia mais

Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix

Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III) Para niños de 0 a 36 kg (0, I, II, III) manual de instruções manual de instrucciones BB560 BB561

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP , BPP COD US: 7AMC127, 7AMC131, 7AMC132 V : 01

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP , BPP COD US: 7AMC127, 7AMC131, 7AMC132 V : 01 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 6-32, BPP 6-65 COD US: 7AMC27, 7AMC3, 7AMC32 2 Sumário Summary Resumen 6 Acessórios incluídos na caixa Hardware included in

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BBN V : 01

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BBN V : 01 MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BBN 09-06 2 Sumário Summary Resumen 6 Acessórios incluídos na caixa Hardware included in box Accesorios incluidos en la caja 7

Leia mais

Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix

Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix Cadeira para auto All-Stages Fix Silla para auto All-Stages Fix Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III) Para niños de 0 a 36 kg (0, I, II, III) manual de instruções manual de instrucciones BB560 BB561

Leia mais

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016 CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016 POCKET - CARRINHO GUARDA-CHUVA O Pocket da Multikids Baby é o carrinho ideal para passear com o seu bebê Super leve e compacto

Leia mais