TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP

Documentos relacionados
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP

DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GPM

Chave comutadora/seccionadora

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*

1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades ) Normas e Directrizes ) Condições de uso...

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de Instruções Bloco de Contato

Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da DualLift Plano de verificação diário com protocolo de verificação

500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D-18M

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Conetor SolConeX, 125 A

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução)

Instruções de montagem

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Interruptor de segurança para dobradiças TV8S Sobre este documento. Conteúdo

Instruções de Operação

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

1 Indicações de segurança

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

Dimensões. Dados técnicos

FICHA TÉCNICA CJX2-P CONTATOR TRIPOLAR. 12A a 32 A (circuito de comando em 24 Vcc) Página 1

Manual Técnico. Transformadores de Potência. Versão: 5

Manual de instruções Dispositivo de paragem de emergência RDRZ45 RT. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Instruções de montagem

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Instruções de operação

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

Instruções de montagem

Referência: 3RT2015-1AN21. Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RV2011-1EA10

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500

Referência: 3RA2416-8XF31-2AP6

Referência: 3RT1056-6AP36

Conector SolConeX, 63 A

Referência: 3RT2036-1AD00. Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Dispositivo de controlo de pressão

Referência: 3RT1046-1AP04. Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho

Instruções de montagem

Referência: 3RT1066-2AM36

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*

TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO NER TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO. Série NER

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem

INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK

Instruções de montagem

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

CONTATOR TRIPOLAR CJX2-F115 A 800

Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content

Humidificador KT. Catálogo Técnico

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W

Manual de instruções Interruptores de segurança para dobradiças TES. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Seu manual do usuário SINGER 2756A-311

bem como algumas informações que podem variar de acordo com o seu modelo. Nos reservamos no direito de efetuar alterações, bem como atualizações no

Referência: 3RT1034-3BF40. Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT1045-1BB40. Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso. A partir de Electric Automation Network

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo , , ,2

Instruçao de montagem e serviço

Sistema de deteção de fuga de gás. Descrição. Sensor remoto IP44 para metano. Sensor remoto IP44 para GPL

Instruções de montagem

Minicontator Tripolar BMC Minirelé Térmico BRT-M ( Comando em ca. BMC-K e comando em cc. BMC-P )

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Manual de instruções Interruptores de posição com função de segurança SES. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

Condições de montagem

CJX1B CJX1B CJX1B CJX1B CJX1B CJX1B-38-22

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo , ,1

MÁQUINAS DE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE

INFORMAÇÃO TÉCNICA DIFERENCIAIS DE 1TON. A 5TON.

3510 / 3511 (Não ilustrado) 3512 / 3513 (Não ilustrado)

PORTA RÁPIDA ECO MANUAL DO UTILIZADOR/INSTALADOR

Dimensões. Dados técnicos

PORTA INDUSTRIAL DE ENROLAR MANUAL DO UTILIZADOR/INSTALADOR

Dimensões. Dados técnicos

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B30 AZ/AZM 201-B Sobre este documento.

VIBRADOR PORTÁTIL DE ALTA FREQUÊNCIA CR AF

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

BS/E. Instruções de Serviço

SmartPower Motoventiladores

Dados Técnicos Guindaste sobre esteiras LR 1300 LR 1300

Instruções de montagem

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT

Canteadeira Blocadeira Vincadeira

Manual de. Instruções e. Manutenção. Balancins. BDE-050s/060s

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Sobre este documento.

Contator tripolar - Comando em Corrente Alternada Ficha Técnica CJX1B-CJX1F CONTATOR TRIPOLAR. 9A a 400 A. Página 1

Interprete as pastilhas de travão: Possíveis efeitos:

Transcrição:

TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP 05.8 Tradução 9.900.8

Índice Peças sobresselentes e encomendas das mesmas... 0 Indicações gerais... 5 0. Avisos de segurança gerais... 5 0.. Indicações de segurança e de perigos... 5 0. Determinações gerais de segurança e medidas organizacionais... 5 0.. Pintura de aviso / Descrição / Sinalização de aviso... 5 0.3 Avisos de segurança especiais... 5 0. Avisos relativos à prevenção de riscos... 0.. Perigos causados por influências mecânicas... 0.. Perigos suscitados pela energia elétrica / corrente... 7 0..3 Nível da pressão sonora... 7 0.5 Estado técnico... 7 0.5. Verificações recorrentes... 8 0.5. Garantia... 8 0. Utilização de acordo com as determinações... 8 0.. Utilização do manual de instruções... 9 Descrição... 9. Condições operacionais... 9. Descrição geral....3 Paragem de emergência... Colocação em funcionamento.... Transporte e montagem.... Conetar..... Conexão elétrica..... Corrente de carga.....3 Limitador de fim de curso..... Saco recolhedor de corrente... 3 Conservação e manutenção...7 3. Diretrizes gerais para os trabalho de manutenção e conservação... 7 3. Conservação e manutenção... 8 3.. Visualização geral sobre a conservação... 8 3.. Quadro geral da manutenção... 8 3..3 Sistema de travagem... 8 3.. Corrente de carga... 9 3..5 Limitador de fim de curso... 0 3.. Engrenagem... 0 3..7 Embraiagem... 0 3..8 Peças suspensas... 0 Medidas para o alcance de períodos funcionamento seguros.... Averiguação do tempo de utilização real.... Revisão geral....3 Eliminação... 5 Anexo...3 5. Dados técnicos... 3 5. Parâmetros elétricos... 5.3 Declaração de conformidade CE... 5. Declaração de incorporação CE... 7 Swiss Lifting Solutions 3

Peças sobresselentes e encomendas das mesmas Os números de encomenda corretos das peças sobresselentes originais devem ser consultados na respetiva lista de peças sobresselentes. Introduza os seguintes dados de identificação do seu tipo de diferencial elétrico de corrente, para que os tenha sempre à mão. Isto permitelhe um rápido fornecimento com as peças sobresselentes adequadas. Tipo de diferencial elétrico de corrente: Número de série: Ano de construção: Capacidade de carga: As encomendas de peças sobresselentes originais dos diferenciais elétricos de corrente podem ser efetuadas nos seguintes endereços: Fabricante GIS AG Tel. + (0) 98 33 Swiss Lifting Solutions Fax + (0) 98 Luzernerstrasse 50 tel@gisag.ch CH7 Schötz www.gisag.ch Revendedores Swiss Lifting Solutions

0 Indicações gerais 0. Avisos de segurança gerais 0.. Indicações de segurança e de perigos Os seguintes símbolos e nomenclaturas são usados neste Manual de instruções como avisos de segurança e de perigos: AVISO! Caso as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo não sejam, ou sejam apenas, observadas com pouco rigor, as consequências podem ser graves em termos de danos pessoais ou ocorrerem acidentes fatais. Os avisos tem de ser rigorosamente cumpridos. ATENÇÃO! Caso as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo não sejam, ou sejam apenas, observadas com pouco rigor, as consequências podem ser graves em termos de danos nas máquinas ou materiais. Indicações da categoria «Atenção» têm de ser cumpridas com o maior rigor. AVISO Seguindo as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo, tem como consequência trabalhos mais simplificados e eficazes. Os avisos facilitam o trabalho. 0. Determinações gerais de segurança e medidas organizacionais O Manual de instruções terá de guardarse, e manterse sempre à mão, no local de utilização dos diferenciais elétricos de corrente. O Manual de instruções é para ser cumprido. Para além do Manual de instruções terão de se observar as disposições gerais e legais relativas à prevenção de acidentes e de proteção ambiental. Ante de se inciar o trabalho, os utilizadores e os técnicos de manutenção devem ter lido e entendido o Manual de instruções e particularmente as diretrizes relativas à segurança. O equipamento de proteção terá de ser disponibilizado e utilizado pelos técnicos de operação e manutenção. A entidade operadora do diferencial elétrico de corrente, ou o seu encarregado, terá de supervisionar o manuseamento adequado em termos de perigosidade e de segurança dos trabalhadores, aquando da operacionalidade junto do, e com o, diferencial elétrico. O fabricante reservase o direito de realizar alterações técnicas no produto, ou neste Manual, e não se responsabiliza pela completude ou atualidade deste Manual. A versão original deste Manual foi redigida em língua alemã. Em casos de dúvida, exclusivamente a versão original alemã servirá como documento de referência. 0.. Pintura de aviso / Descrição / Sinalização de aviso Olear corrente... imagem 0 Sinal CE...imagem 0 Etiqueta de tipo...imagem 03 Etiqueta de dados...imagem 0 Tensão elétrica...imagem 05 Imagem 0 Imagem 0 Imagem 03 Imagem 0 Imagem 05 0.3 Avisos de segurança especiais Transporte / Montagem: Fixar cuidadosamente os diferenciais elétricos de corrente, peças individuais e módulos de tamanhos maiores, em adequados diferenciais / dispositivos de suspensão, tecnicamente impecáveis, que disponham suficiente capacidade de carga. Ligação: As ligações só podem ser executadas por técnicos especializados para este âmbito específico. Swiss Lifting Solutions 5

Colocação em funcionamento / Operação: Antes da primeira colocação em funcionamento, assim como aquando da colocação em funcionamento diária, efetuar uma verificação visual e as verificações prescritas. Operar o diferencial elétrico de corrente apenas caso os dispositivos de proteção e de segurança existentes se encontrem operacionais. Danos no diferencial elétrico de corrente e alterações no funcionamento têm de ser comunicadas aos responsáveis de imediato. Proteger o diferencial elétrico de corrente depois de desligado/colocado fora de funcionamento contra utilização involuntária e não autorizada. Abdicar da realização de qualquer modo de execução que possa comprometer a segurança. Ver também utilização de acordo com as determinações (capitulo 0.). Limpeza / Manutenção / Reparação / Conservação / Recolocação em funcionamento: Em trabalhos de montagem acima da altura do corpo, utilizar meios auxiliares de elevação e plataformas. Não utilize peças das máquinas como meios auxiliares de elevação. Verifique os cabos elétricos relativamente a locais de fricção e a danos. Certifiquese de baixar, apanhar e eliminar materiais operacionais e auxiliares de modo seguro e ambientalmente correto. Dispositivos de segurança que são desmontados aquando da montagem, dos trabalhos de manutenção e de reparação, terão, imediatamente após a conclusão dos trabalhos de manutenção e de reparação, voltar a ser montados e testados. Cumprir com os intervalos de verificação e de manutenção determinados no manual de instruções. Atender às disposições do manual de instruções relativamente à substituição de peças. Informar os operadores antes do início de trabalhos extraordinários e de colocação em funcionamento. Delimite a zona de reparação num espaço alargado. Proteja os diferenciais elétricos de corrente aquando dos trabalhos de manutenção e de reparação contra uma ligação inesperada. Colocar sinais de aviso. Desligar o interruptor de ligação à rede e protegêlo contra uma ligação não autorizada. Parafusos desapertados, aquando de trabalhos de manutenção e de reparação, terão de voltar a ser apertados de acordo com as disposições. Substituir elementos de fixação e vedantes não reutilizáveis (p. ex. porcas autoblocantes, anilhas, chavetas, oringues e vedantes). Colocar fora de serviço / Armazenamento: O diferenciais elétricos de correntes, antes de se colocarem fora de serviço ou de serem armazenados por um período prolongado, terão de ser limpos e conservados (olear/lubrificar). 0. Avisos relativos à prevenção de riscos As zonas de risco terão de estar sinalizadas com clareza e protegidas por vedações. Tem de ficar assegurado de que os avisos em relação às zonas de risco são observados. Os riscos podem ser espoletados a partir de: utilização inadequada inobservância dos avisos de segurança insuficiente realização de trabalhos de verificação e de manutenção 0.. Perigos causados por influências mecânicas Danos corporais: Perda de consciência e lesões causados através de: esmagamento, cisalhamento, corte, enrolamento colhimento, choque, impacto, fricção deslizamento, tropeço, queda Causas: zonas de esmagamento, cisalhamento e enrolamento quebra ou rebentamento de equipamentos Possibilidades de proteção: manter o chão, aparelhos e máquinas limpas eliminar fugas observar as necessárias distâncias de segurança Swiss Lifting Solutions

0.. Perigos suscitados pela energia elétrica / corrente Os trabalhos em instalações elétricas ou em meios operacionais só podem ser realizados por um técnico eletricista ou por pessoal instruído, sob liderança e supervisão de um técnico eletricista, de acordo com as normas eletrotécnicas. Danos corporais: Morte por choque elétrico, lesões e queimaduras através de: contacto falha no isolamento falha na manutenção e reparação curtocircuito Causas: Contacto com, tocar em, ou então proximidade imediata com corrente não isolada e com peças condutoras de tensão. Utilização de ferramentas sem isolamento. Peças de condução elétrica que se encontrem à solta após falha no isolamento. Falha na execução e no controlo de segurança após trabalhos de manutenção. Montagem de fusíveis errados. Possibilidades de proteção: As máquinas e equipamentos das instalações em que se vão realizar trabalhos de inspeção, de manutenção e de reparação, têm de ser colocadas livres de tensão antes do início dos mesmos. Equipamentos livres de tensão terão primeiramente de ser verificados relativamente ao seu estado livre de tensão. Controlar regularmente o equipamento elétrico. Cabos frouxos ou danificados têm de ser substituídos de imediato. Fusíveis queimados têm de ser sempre substituídos por outros da mesma capacidade. Evitar tocar em equipamentos de condução de tensão. Usar ferramenta com isolamento. 0..3 Nível da pressão sonora As medições relativas ao nível de pressão sonora dos diferenciais elétricos de corrente são realizadas, nas distâncias de,,, 8 e m, entre a parte central do motor dos diferenciais elétricos de corrente e o aparelho de medição. Medição do nível de pressão sonora de acordo com DIN 5 35. O nível de pressão sonora foi medido: a) Com os diferenciais elétricos de corrente a funcionar na fábrica. b) A funcionar ao ar livre. Tabela 0 Nível de pressão sonora Distância de medição m m m 8 m m Série Tipo de medição dba GP 50/ GP 50/ Ph GP 000 a b a b a b 5 5 7 7 80 80 59 73 70 77 7 59 53 70 7 8 5 7 7 58 7 53 5 8 5 Para o trabalho em ambientes de barulho intenso recomendase o uso de uns protetores auriculares. 0.5 Estado técnico O Manual de instruções foi elaborado em 0. O mesmo corresponde à diretiva 00//CE do parlamento europeu e do conselho de 7 de maio de 00. Os modelos GP são calculados para a operacionalidade com um coeficiente de impacto de. (de acordo com DIN EN 887 com máximo de 8 m/min.). Os casos de falhas de funcionamento verificados pelos locais de controlo geram coeficientes de impacto inferiores aos do funcionamento normal. Swiss Lifting Solutions 7

0.5. Verificações recorrentes Cada supervisor de aparelhos / instalações assenta, adequadamente, todos os trabalhos de verificação, de manutenção e de revisão no registo de inspeção e faz com que os mesmos sejam confirmados pelo responsável/perito. Na falta de registos ou registos imprecisos perdese a garantia do fabricante. Os diferenciais e as gruas têm periodicamente de ser verificados por um perito. No essencial, há que efetuar um controlo visual e de funcionamento, no qual se tem de determinar o estado dos componentes relativamente a danos, desgaste, corrosão ou a outras alterações. Além disso são avaliados os estados e eficácia dos dispositivos de segurança. Para se avaliar o desgaste das peças pode ser necessária uma desmontagem. Os meios de suspensão terão de ser verificados na sua extensão total, mesmo as partes cobertas. Todas as verificações periódicas devem ser mandadas executar pela entidade operadora. 0.5. Garantia A garantia cessa quando a montagem, utilização, verificação e manutenção não ocorram de acordo com este Manual de instruções. As reparações e os trabalhos de eliminação de avarias, no âmbito da garantia, apenas podem ser realizados por pessoal qualificado após consulta e atribuição da tarefa por parte do fabricante / fornecedor. Alterações no produto, assim como a utilização de peças sobresselentes não originais, cessam a garantia. 0. Utilização de acordo com as determinações Os diferencias da série GP são diferenciais de diferentes capacidades de carga. Os mesmos tanto podem ser utilizados de modo fixo como no modo móvel, sendo necessário garantir um movimento pendular lateral. Os diferenciais elétricos de corrente são produzidos de acordo com o estado da técnica e das normas técnicas de segurança reconhecidas, assim como testados pelo fabricante em termos de segurança. Para os diferenciais elétricos de corrente existem homologações de empresas de classificação estrangeiras (TÜV, entres outras). Os diferenciais elétricos de corrente da série acima mencionada só podem ser operados por pessoal qualificado num estado técnico irrepreensível, de acordo com as determinações dos mesmos e tendo consciência das questões de segurança e dos riscos. Condições de utilização gerais: Temperatura ambiente... : 5 C até +50 C Humidade do ar... : máx. 80% de humidade do ar relativa Tipo de proteção... : IP 5 Compatibilidade eletromagnética... : resistência a avarias no âmbito industrial Nós recomendamos que os diferenciais de correntes GIS que operam ao ar livre, devem estar equipados com uma cobertura de proteção contra a influência das intempéries ou então que o diferencial de corrente, a translação e o carro tração sejam colocados debaixo de uma cobertura de proteção, quando não estiverem a ser utilizados. Condições de utilização especiais podem ser combinadas com o fabricante para cada caso. Após consulta, podem ser fornecidas execuções adequadas, otimizadas e dadas indicações importantes relativas à utilização segura e de desgaste. A utilização dos diferenciais elétricos de corrente de acordo com as determinações, inclui igualmente a observância das condições de funcionamento, manutenção e conservação descritas pelo fabricante. A utilização em não conformidade com as determinações ocorre ao: ultrapassar a carga máxima permitida puxar cargas de modo oblíquo (ângulo máximo, vide imagem 0) arrancar, puxar ou arrastar cargas transportar pessoas transportar cargas por cima de pessoas encontrarse debaixo de cargas a serem transportadas (vide imagem 07) transportar sobrecarga puxar pelo cabo de comando não observação permanente do gancho da carga colocação da corrente sobre esquinas não observação permanente das cargas deixar cair a carga numa corrente frouxa utilização em zona de perigo de explosão Vide também o capítulo 0.3. 8 Swiss Lifting Solutions

Imagem 0 Imagem 07 É de evitar um excessivo funcionamento em modo manual, formação de correntes frouxas e encosto em limitadores finais. As cargas devem ser levantadas do chão à menor velocidade de elevação possível (conforme EN 9). Se estas instruções não forem respeitadas, o fabricante não assume a responsabilidade por danos daí resultantes no aparelho e infligidos a terceiros. 0.. Utilização do manual de instruções Este Manual de instruções é composto pelos seguintes capítulos: 0 Indicações gerais 3 Conservação e manutenção Descrição Medidas para o alcance de períodos funcionamento seguros Colocação em funcionamento 5 Anexo Adicionalmente ao Manual de instruções, a entidade operadora terá de observar a seguinte documentação: Declaração de conformidade Registo de inspeção Lista(s) de peças sobresselentes Esquemas elétricos Numeração das páginas e imagens: As páginas estão numeradas de modo sequencial. As páginas em branco não estão numeradas, mas contam para a numeração sequencial. As imagens estão numeradas por capítulos e sequencialmente. Exemplo: Imagem 3 significa: no capitulo 3, imagem. Descrição A séride GP abrange os seguinte modelos: GP e execuções especiais do GP.. Condições operacionais Classificação de acordo com as condições de utilização: Os diferencias elétricos de corrente e as translações estão classificados de acordo com as seguintes diretrizes: DIN EN 9 DIN 50 (gancho de carga) Regras de cálculo para diferenciais de série da FEM (acionamento de correntes, motor, carga total, durabilidade) ISO 30: D (M5) = 00 h Indicações sobre a revisão geral (vide capítulo ) Para as classificações vigoram diferentes valores de referência que terão de ser mantidos durante o funcionamento. A translação terá de apresentar pelo menos a mesma capacidade de carga que o diferencial elétrico de corrente agregado. A identificação da classificação do diferencial elétrico de corrente está visível na placa de identificação. Swiss Lifting Solutions 9

O fabricante garante o funcionamento seguro e duradouro nos casos em que o diferencial elétrico de corrente for utilizado de acordo com os valores de referência que vigoram para a sua classificação. Antes da primeira colocação em funcionamento, a entidade operadora, mediante as características na tabela terá de calcular qual dos quatros tipos de carga é o correto para a utilização do diferencial elétrico de corrente, durante todo o seu tempo de vida útil. A tabela mostra os valores de referência para as condições de funcionamento das classificações, dependendo do tipo de carga e da duração da operação. Tabela Espectro de carga Tipo de carga leve k < 0.50 k = 0.50 Tipo de carga médio 0.50 < k < 0.3 k = 0.3 Tipo de carga 3 pesado 0.3 < k < 0.80 k = 0.80 Tipo de carga muito pesado 0.80 < k <.00 k =.00 % da capacidade carga 00 0 0 0 50 ~ 0 % da capacidade carga 00 70 0.7.7.7 50 ~ 0 % da capacidade carga 00 50 50 33 % da capacidade carga 90 00 0 80 % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento Apenas excecionalmente carga total, maioritariamente apenas carga reduzida Muitas vezes carga total, continuadamente, contudo, apenas carga reduzida Frequentemente carga total, continuadamente carga média Regularmente carga total k = Espectro de carga (tipo de carga) Tabela Condições de funcionamento Classificação de acordo com ISO 30 Espectro de carga M3 M M5 M M7 Tempo de funcionamento médio por dia de trabalho [h] leve k < 0.50 até 8 8 acima de médio 0.50 < k < 0.3 até 8 8 3 pesado 0.3 < k < 0.80 até 0.5 0.5 8 muito pesado 0.80 < k <.00 até 0.5 até 0.5 0.5 Determinação do tipo de utilização correto de um diferencial elétrico de corrente: Aquando da determinação do tipo de utilização correto dos diferenciais elétricos de corrente, podese partir do tempo de funcionamento ou do tipo de carga esperado. Antes de primeira colocação em funcionamento do diferencial elétrico de corrente, terá de se determinar o tipo de carga, dos indicados na tabela, que deverá ser operado pelo diferencial. A agregação a um tipo de carga ou a um espectro de carga (k) vigora ao longo de toda a vida útil do aparelho e não pode ser alterado por razões de segurança operacional. Exemplo : Averiguar o tempo de utilização permitido do diferencial elétrico de corrente Um diferencial elétrico de corrente com a classificação M deve ser utilizado ao longo de toda a sua vida útil com uma exigência média constante. Isto corresponde ao tipo de carga <3 pesado> (vide tabela ). De modo correspondente aos valores de referência na tabela, o diferencial elétrico de corrente não deve ser utilizado mais do que 0.5 hora, por dia de trabalho. Exemplo : Averiguar os tipos de carga autorizados Um diferencial elétrico de corrente da classificação M5 deverá, ao longo do seu tempo de vida útil, operar aprox. horas por dia de trabalho. Para tal, o diferencial elétrico de corrente terá de ser operado segundo as características do tipo de carga < leve> (vide tabela ). 0 Swiss Lifting Solutions

. Descrição geral Imagem 3 5 7 8 Botoneira ) Caixa de controlo ) Eixo do rotor 3) Motor ) Carcaça 5) Travão ) Comando elétrico 7) Engrenagem 8) Interruptor de fim de curso corr. simples corr. dupla O diferencial elétrico de corrente corresponde à diretiva CE relativa às máquinas e às normas EN e FEM aplicadas. A carcaça e a tampa do diferencial elétrico de corrente é constituída por alumínio injetado sob pressão. No compartimento anexo encontramse a aleta de refrigeração e um ventilador para uma refrigeração ideal. O saco recolhedor de corrente pode ficar agregado à carcaça construída de modo compacto. Cada uma das perfurações está prevista para o aparafusamento de cabos de ligação à rede e para o cabo de comando. São fixados à carcaça os olhais ou opcionalmente os ganchos de suspensão. Os diferenciais elétricos de corrente são acionados através de motores assíncronos. Os modelos com duas velocidades estão equipados com uma execução de motor com polo comutável. O sistema de travagem é constituído por um travão magnético de corrente contínua. No estado livre de eletricidade são as molas de pressão que acionam o binário de travagem. A embraiagem é montada de modo funcional antes do sistema de travagem. A mesma protege o diferencial de corrente de sobrecargas e assume a função de dispositivo de fim de curso de emergência. Para a limitação da posição do gancho mais elevada ou mais baixa, está incorporado um interruptor de fim de curso de engrenagem. Opcionalmente, podem ser posteriormente montados contactos de paragem de emergência que forçam uma desconexão. Os diferenciais elétricos de corrente estão equipados de série com um controlo por contactores de V. Os contactores de paragem de emergência montados na generalidade, quando se pressiona o botão de paragem de emergência, desconectam as três fases principais da rede. A corrente de aço perfilado, altamente resistente, corresponde à categoria DAT (8SS) de acordo com DIN EN 887. A roda da corrente é endurecida. O gancho de carga de acordo com DIN 50 está equipado com uma patilha de fecho automático. A engrenagem de dentes fechada, de três escalões, apresenta geralmente uma dentição helicoidal. As rodas da engrenagem são apoiadas em rolamentos e rodam com lubrificação permanente. O equipamento padrão do diferencial elétrico de corrente contempla uma botoneira (cima/baixo com botão de emergência). Swiss Lifting Solutions

.3 Paragem de emergência Ao premir o botão de paragem de emergência, a alimentação da corrente do diferencial elétrico de corrente será interrompida em todas as fases. O movimento do diferencial elétrico de corrente é imediatamente parado. Para destrancar o botão de paragem de emergência terá de o rodar para a direção indicada. Após uma paragem de emergência, o utilizador só poderá voltar a colocar o diferencial elétrico de corrente em funcionamento, após um técnico autorizado estar ciente de que a causa que levou à paragem de emergência tenha sido eliminada e de que da continuação operacional não possa surgir mais nenhum perigo. Colocação em funcionamento As regulações mecânicas só podem ser realizadas, em exclusivo, por técnicos autorizados. Antes da primeira colocação em funcionamento, os operadores do diferencial elétrico de corrente têm de ler o Manual de instruções com exatidão e realizar todos as verificações. Apenas quando a segurança de funcionamento tiver sido estabelecida é que o aparelho pode ser colocado a funcionar. Pessoas não autorizadas não podem operar com o aparelho ou realizar trabalhos com o mesmo. Aquando da colocação em funcionamento do diferencial elétrico de corrente, a entidade operadora terá de disponibilizar um registo de inspeção. O registo de inspeção contém todos os dados técnicos e a data da colocação em funcionamento. O mesmo serve como "diário de bordo" para todos os trabalhos de conservação e de manutenção.. Transporte e montagem Durante o transporte e a montagem do diferencial elétrico de corrente, terão que se respeitar os avisos de segurança (vide capítulo 0.3) no manuseamento com cargas. Os diferenciais elétricos de corrente terão de ser montados, de modo adequado, por técnicos especializados, sob consideração das disposições preventivas de acidentes (vide capítulo 0.). Antes da montagem, devese guardar o diferencial elétrico de corrente num espaço fechado ou local coberto. Caso o diferencial elétrico de corrente for operar ao ar livre, recomendase a colocação de uma cobertura de proteção contra influências da intempérie. Os diferenciais elétricos de corrente são preferencialmente transportados na embalagem original. O fornecimento terá de ser verificado em termos de completude e a embalagem eliminada de modo ambientalmente sustentável. Recomendase a solicitação da montagem e ligação do diferencial elétrico de corrente por parte dos técnicos especializados do nosso serviço ao cliente.. Conetar.. Conexão elétrica As instalações eletrotécnicas podem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado. Para a ligação à rede do diferencial elétrico de corrente é necessária a existência do cabo de alimentação, do fusível, assim como do interruptor principal, no local de montagem. A alimentação para modelos trifásicos requer um condutor de vias com condutor de proteção (PE). Nos modelos monofásicos basta um condutor de 3 vias com condutor de proteção. O comprimento e a secção transversal devem ser dimensionados de acordo com a alimentação de corrente do diferencial elétrico de corrente. Swiss Lifting Solutions

3 89 mm speed 3 3 3 red speed speed red speed 3 NA Antes da conexão do diferencial elétrico de corrente, há que verificar se a tensão de alimentação e a frequência indicada na placa de identificação correspondem à rede elétrica existente. Retirar a tampa da caixa de controlo. Enfiar o cabo de ligação com o prensacabo M0.5 na perfuração inferior e, de acordo com o quadro elétrico juntamente fornecido, conetar por aperto aos terminais L, L, L3 e PE (vide imagem ). Enfiar o cabo de comando com o prensaacabo M0.5 na perfuração em baixo na carcaça e apertar os terminais,, 3,, 0 (vide imagem ). Montar o alívio de tensão na carcaça (vide imagem 3). Voltar a montar a tampa da caixa de controlo. De modo a preservar o tipo de proteção IP 5 indicado, todos os cabos devem corresponder aos repetivos prensacabos e os parafusos da tampa devem ser apertados, depois da conexão, com o binário apresentado na tabela 3..8. A botoneira tem de ficar suspensa no cabo do alívio de tensão e não no cabo. Imagem Imagem Imagem 3 0 3 0 0 3 L3 L L PE O condutor de proteção, em termos de funcionamento, não pode fazer condução de corrente. Utilizandose um interruptor de segurança do motor tem de se considerar a potência da corrente, de acordo com a placa de identificação do diferencial elétrico de corrente. Controlo do sentido de rotação: Caso os sentidos da movimentação não correspondam aos símbolos dos botões da botoneira, tem de se trocar os cabos de alimentação L e L. No caso dos modelos monofásicos, erros ao carregar nos botões podem levar a avarias. Com a tampa removida, deve observar a roda do ventilador em rotação (, vide imagem ). Abertura do terminal utilizado de acordo com a imagem 5. Imagem Imagem 5 Swiss Lifting Solutions 3

.. Corrente de carga Utilizar apenas correntes originais. A costura da soldadura dos elos de corrente dispostos em pé, tem de ficar na direção da roda da corrente, indicando para dentro (vide imagem ). O interruptor de fim de curso da engrenagem terá de ser colocado em inatividade para que se enfie a corrente de modo mecânico, vide capítulo..3. Antes da colocação em funcionamento e durante o período operacional, a corrente de carga terá de ser oleada em toda a sua extensão. Os elementos e as superfícies de atrito, que engrenam uns nos outros, terão de estar oleados, permanentemente. A lubrificação ocorre por meio de um óleo de engrenagem penetrante por submersão ou mediante almotolia. A extremidade da corrente () é ligada a um arame flexível ou a um auxiliar de enfiamento de corrente () e, através da roda de corrente (3), é enfiada no diferencial elétrico de corrente. O enfiamento da corrente realizase através de impulsos de comutação curtos, de acordo com a imagem. A altura do curso tem de ser medida de modo a que, na posição mais baixa do gancho, os componentes do mesmo se encontrem no chão. Imagem 3 Extremidade da corrente: A extremidade da corrente tem de ser fixada à carcaça de acordo com a imagem 7 ou 8 e o limitador de fim de curso com a imagem 9. A parte de corrente que passa o limitador de fim de curso () terá de ser adaptada à altura do saco recolhedor de corrente. Assim, essa parte de corrente terá de ser ajustada em termos de comprimento, de modo a que o limitador de fim de curso, aquando do enfiamento da corrente no saco recolhedor de corrente, se encontre no chão do saco (vide imagem 0). Funcionamento com corrente simples: A ligação do gancho de carga () à corrente sucede através de peça de aperto (). Importante para a transmissão da força é a montagem do pino (3) (vide imagem ). Atender à correta disposição da suspensão (distância k, vide imagem ): GP 50/ = mm, GP 000 = 3 mm. Lubrificar bem os mancais (gancho de carga). Imagem 7 Imagem 8 Imagem 9 Swiss Lifting Solutions

Imagem 0 Imagem Imagem k 3 Funcionamento com corrente dupla: Montar o gancho de carga () com o porta gancho (), de acordo com a imagem 3. Conecte a extremidade da corrente do lado da carga ao suporte da corrente (3) e fixea no trilho de guia da carcaça. Prenda o suporte da corrente com o parafuso () e a arruela de pressão (5). Atender à correta disposição da suspensão (distância k, vide imagem ): GP 50/ = 5 mm, GP 000 = mm. Sem torção longitudinal da corrente (vide imagem 5). Lubrificar bem os mancais (polia, gancho de carga). Imagem 3 Imagem Imagem 5 3 k 5 Swiss Lifting Solutions 5

..3 Limitador de fim de curso O diferencial elétrico de corrente tem um interruptor de fim de curso de engrenagem incorporado na sua versão standard. Este interruptor adequase também como limitador final de elevada precisão de comutação. A função de limitação final (posição mais alta e mais baixa do gancho) terá de ser testada aquando da colocação em funcionamento. Estão disponíveis para fornecimento três tipos de multiplicadores de engrenagem adaptados ao respetivo curso: GP 50/ Multiplicação Cor Curso de corrente simples [m] Curso de corrente dupla [m] i = : preto 0 0 i = :3 amarelo 0 30 i = : azul 3 GP 000 Multiplicação Cor Curso de corrente simples [m] Curso de corrente dupla [m] i = : preto 30 5 i = :3 amarelo 90 5 i = : azul 9 9 Descrição da regulação (vide imagem ): Antes de se enfiar a corrente, ou aquando da substituição de um corrente, é necessário colocar inativo interruptor de fim de curso de engrenagem, premindo a báscula () por meio mecânico. Enfiar a corrente. Seguir até à posição de gancho mais elevada, virar a roda de comutação (, traseira) vermelha para o came de comutação do interruptor de fim de curso em cima (3) (para uma posição de gancho mais baixa virar no sentido horário e para uma posição de gancho mais elevada virar no sentido antihorário). Ativar báscula () (tem de engatar na roda de comutação). Seguir para a posição de gancho mais baixa, premir na báscula () e virar a roda de comutação (, dianteira) verde para o came de comutação do interruptor de fim de curso em baixo (5) (para uma posição de gancho mais baixa virar no sentido horário e para uma posição de gancho mais elevada virar no sentido antihorário). Ativar báscula () (tem de engatar na roda de comutação). Verificar a função do interruptor de fim de curso: O limitador de fim de curso e os componentes do gancho não podem embater na carcaça... Saco recolhedor de corrente Esticar a corrente do lado da carga até se espoletar o interruptor de fim de curso. Montar a extremidade de corrente livre na carcaça (vide capitulo..). Montar o saco recolhedor de corrente e deixar a corrente entrar: Recipiente de plástico (vide imagem 7) ou saco recolhedor têxtil (vide imagem 8). Swiss Lifting Solutions

Imagem Imagem 7 Imagem 8 3 5 3 Conservação e manutenção 3. Diretrizes gerais para os trabalho de manutenção e conservação Avarias operacionais que limitem a segurança de funcionamento dos diferenciais elétricos de corrente têm de ser eliminadas de imediato. Os trabalhos de manutenção e de conservação a realizar nos diferenciais elétricos de corrente só podem ser executados por técnicos qualificados e com a respetiva especialização. Caso a entidade operadora realize, à sua responsabilidade, trabalhos de manutenção num diferencial elétrico de corrente, terá de assentar o tipo de trabalho e a data da realização no registo de inspeção. Alterações, agregações e remodelações nos diferenciais elétricos de corrente que possam limitar a segurança, terão primeiramente de ser autorizadas pelo fabricante. Alterações estruturais nos diferenciais elétricos de corrente sem a autorização do fabricante cessam a responsabilidade da parte deste. Exigências materiais relativas à garantia apenas serão reconhecidas como admissíveis, no caso em que sejam utilizadas apenas peças do fabricante exclusivamente originais. Nós alertamos expressamente para o facto de que peças originais e acessórios que não tenham sido fornecidas por nós, também não foram testados, nem autorizados por nós. Generalidades: Os trabalhos de conservação e de manutenção são medidas preventivas para se manter a total capacidade de funcionamento dos diferenciais elétricos de corrente. O não cumprimento dos intervalos de conservação e de manutenção podem levar à diminuição da utilização e a danos nos diferenciais elétricos de corrente. Os trabalhos de conservação e de manutenção são para ser realizados de acordo com o Manual de instruções, após o decurso dos intervalos de tempo determinados (tabela 3 e 3). Aquando da realização dos trabalhos de conservação e de manutenção devemse respeitar as disposições gerais de prevenção de acidentes, os avisos de segurança especiais (capítulo 0.3), assim como as indicações relativas à proteção contra riscos (capítulo 0.). Efetuar os trabalhos de conservação e de manutenção apenas com os diferenciais elétricos de corrente sem carga. O interruptor principal tem de estar desligado. Os componentes do gancho têm de encontrase no chão ou em cima da plataforma de manutenção. Os trabalhos de conservação abrangem verificações visuais e trabalhos de limpeza. Os trabalho de manutenção abrangem adicionalmente as verificações funcionais. Aquando da realização das verificações funcionais tem de se verificar todos os elementos de fixação e os terminais de aperto de cabos, quanto ao seu assentamento correto. Os cabos têm de ser examinados em relação a sujidades, descolorações e locais chamuscados. Substâncias operacionais usadas (óleo, lubrificante...) têm de ser recolhidas e eliminadas de modo ambientalmente sustentável. Swiss Lifting Solutions 7

Os intervalos de conservação e de manutenção estão determinados do seguinte modo: d (diário), 3 M (após 3 meses), M (após meses) Os intervalos de conservação e de manutenção têm de ser encurtados quando a carga dos diferenciais elétricos de corrente for acima da média e durante o funcionamento existirem frequentemente condições desfavoráveis (p. ex. poeira, calor, humidade, vapores, etc.). 3. Conservação e manutenção 3.. Visualização geral sobre a conservação Tabela 3 Visualização sobre a conservação Descrição d 3 M M Atividade Descrição. Corrente de carga x verificação visual limpar e olear quando necessário. Diferencial de elevação e translação x verificação quanto a ruídos estranhos / vedações 3. Cabo de alimentação elétrica x verificação visual vide capítulo... Fim de curso x verificação funcional vide capítulo..3 5. Vedações x verificação visual. Alívio de tensão Cabo de comando x verificação visual 3.. Quadro geral da manutenção Tabela 3 Quadro geral da manutenção Descrição d 3 M M Atividade Descrição. Corrente de carga x x olear medir desgaste vide capítulo.. / 3... Sistema de travagem x x verificação do funcionamento com carga vide capítulo 3..3 3. Equipamento elétrico x verificação de funcionamento. Parafusos de fixação em peças suspensão e gancho de carga com acessório x x verif. quanto à formação de fissuras verificar binário aperto dos parafusos vide capítulo 3..8 5. Interrupção de fim de curso x verificar elementos de comutação vide capítulo..3. Embraiagem x verificação de funcionamento vide capítulo 3..7 7. Estanquidade x verif. binário aperto dos parafusos tampa vide capítulo 3..8 3..3 Sistema de travagem O travão mecânico é um travão monodisco acionado em termos eletromecânicos. A força de travagem é criada por molas de pressão. O binário de travagem é criado sem ligação à corrente elétrica. A ventilação sucede por meio eletromagnético. A comutação do travão ocorre por corrente continua. O travão tem de conseguir segurar a carga nominal, desligado da corrente elétrica, de modo irrepreensível. A tensão da bobina do travão terá de corresponder à tensão de alimentação. O travão não tem regulação da folga. Se a folga máxima (a máx., tabela 33 e imagem 3) estiver alcançada, terseão de substituir as pastilhas e o disco do travão. 8 Swiss Lifting Solutions

a=t d t Tabela 33 Folga Descrição GP 50 GP GP 000 Valor nominal da folga (a) [mm] 0.3 (+0. / 0.05) 0.3 (+0. / 0.05) 0.3 (+0.5 / 0.05) Folga (a máx.) [mm] 0.7 0.7 0.9 Binário de suporte [Nm] 3 Binário de aperto dos parafusos [Nm] 3 3 3.. Corrente de carga A corrente de carga tem de ser periodicamente verificada em termos de desgaste. A verificação baseiase em três medições: ver os valores de desgaste permitidos (tabela 3) e pontos de medição (imagem 3). Quando os valores estiverem abaixo ou acima dos valores da tabela, a corrente tem de ser substituída. Simultaneamente, a roda da corrente e a condução da mesma, têm de ser verificadas relativamente ao desgaste e, se necessário, substituídas. Utilizar apenas correntes originais. Os elos da corrente não podem ser soldados. O enfiamento da nova corrente ocorre de acordo com o capítulo... Para facilitar podese unir a corrente velha com a nova mediante um arame flexível. Tabela 3 Valores de desgaste Correntes de carga Descrição GP 50 GP GP 000 Designação das correntes d x t [mm] 3.75 x 0.75 5.5 x 5 7.5 x 3 Valor de medição limite de acordo com DIN 85, parte 5, DIN EN 887. Medição de elos de corrente, a = t [mm] 0. 8.3 58.. Medição de elo, t [mm].3 5.7. 3. Medição do diâmetro do elo de corrente dm = d + d / (dm min. = 0.9 x d) [mm] 3..7.7 Imagem 3 Imagem 3 a d b d Swiss Lifting Solutions 9

3..5 Limitador de fim de curso Verificar as uniões aparafusadas no limitador de fim de curso e na peça de aperto e, caso necessário, reapertar com o binário correto. Os valores de referência, ver capítulo 3..8. Há que substituir uma placa limitadora defeituosa, debaixo da carcaça. 3.. Engrenagem A engrenagem está provida de uma lubrificação permanente. A carcaça da engrenagem não pode ser aberta. 3..7 Embraiagem A embraiagem está regulada de fábrica para 5%, evitando, de modo seguro, uma sobrecarga do diferencial de corrente (o fator limitador de potência de acordo com DIN EN 9 é de Φ DAL =.). As forças que resultam da regulação da embraiagem terão de se conseguir suportar pelas peças de suspensão. A camada de revestimento é resistente ao desgaste. A regulação e verificação da embraiagem só podem ser efetuados por pessoal técnico autorizado e terão de ficar assentes no registo de inspeção. Caso já não se consiga levantar a carga nominal ou a velocidade de curso ser apenas alcançada retardamente terseá de reajustar a embraiagem. 3..8 Peças suspensas Todas as peças de carga estática consideramse peças suspensas. As superfícies de apoio das peças suspensas giratórias têm de ser periodicamente lubrificadas. Binários de aperto para parafusos da classe de resistência 8.8, de acordo com DIN ISO 898: M M 5 M M 8 M 0 M 3.3 Nm.5 Nm 0 Nm Nm 8 Nm 83 Nm Caso os ganchos e olhais apresentem danos, fissuras, deformações ou corrosão terão de ser substituídos. Se as dimensões aprovadas (mín. / máx.) de acordo com a tabela 35 e a figura 33 não forem cumpridas, as peças têm de ser igualmente substituídas. A proteção do gancho tem de estar funcional e fechar por completo, se necessário, substituir. Tabela 35 Valores de desgaste peças de suspensão Peça de suspensão GP 50 GP GP 000 Gancho de carga h [mm] 8.0 8.0 35.5 h min. [mm].. 33.8 Gancho de suspensão h [mm] 8.0 8.0 35.5 h min. [mm].. 33.8 Anel de suspensão h [mm] 5.0 5.0 0.0 h min. [mm].3.3 9.0 Abertura do gancho l [mm] 3.5 3.5. l máx. [mm] 37.9 37.9.8 0 Swiss Lifting Solutions

h l h Imagem 33 Medidas para o alcance de períodos funcionamento seguros A eliminação de riscos particulares, que podem ocorrer p. ex. pelo cansaço e envelhecimento, é suportada pelas exigências de segurança e de salubridade legalmente exigidos pelas diretivas CE. Segundo as mesmas, a entidade que opera com diferenciais de elevação de série tem a obrigação de determinar a utilização efetiva. Esta determinação ocorre do modo mais fácil através da calculadora disposta na nossa página de internet. No quadro da verificação anual, a efetuar pelos serviços ao cliente, fica documentado o efetivo tempo de utilização. Após o alcance teórico do tempo de utilização ou então pelo menos após 0 anos, tem de se realizar uma revisão geral. Todas as verificações, assim como a revisão geral, têm de ser ordenadas pela entidade operadora do diferencial de elevação. Para diferenciais elétricos de corrente que estão classificados de acordo com o ISO 30 é válido o seguinte tempo de utilização teórico (convertido em horas de carga completa): M3 M M5 M M7 M8 00 h 800 h 00 h 300 h 300 h h. Averiguação do tempo de utilização real O tempo de utilização real depende do tempo de funcionamento diário e do espectro de carga. A averiguação do tempo de utilização sucede de acordo com as indicações da entidade operadora ou é recolhida por um contador de horas de funcionamento. O espectro de carga é determinado segundo a tabela, página 0. Destes dois dados resulta o tempo de utilização anual através da tabela. Na utilização de um BDE (Operating data acquisition system), aquando da verificação anual por parte dos nossos técnicos, podese fazer a leitura direta da utilização real. Os valor periodicamente calculados e lidos têm de ficar documentados no registo de inspeção. Exemplo: É utilizado um diferencial elétrico de corrente da classificação M com o tipo de carga <3 pesado> (k = 0.80, ver tabela ). O tempo diário de operação por dia de trabalho é de 0.5 hora. De acordo com a tabela, isto resulta, convertido, num tempo de utilização anual de 9 horas de carga completa. Numa situação tempo de utilização teórico de 800 horas, estamos perante um tempo de vida útil de 8.3 anos. Após este tempo é necessário fazer uma revisão geral, onde será determinada a vida útil futura. Swiss Lifting Solutions

Tabela Tempo de utilização anual Utilização por dia [h] Espectro de carga <= 0.5 (0.) <= 0.50 (0.3) <=.0 (0.) <=.0 (.8) <=.0 (.5) <= 8.0 (5.) Tempo de utilização anual em horas de carga completa [h] <=.0 (0.) k = 0.50 8 9 9 38 78 k = 0.3 8 9 9 38 78 53 k = 0.80 8 9 9 38 78 53 307 k =.00 8 9 9 38 78 53 307 >.0 (0.8). Revisão geral Ao alcançarse o tempo de utilização teórico (mais tardar ao fim de 0 anos com dados recolhidos sem BDE) terseá de realizar uma revisão geral. Deste modo colocase o aparelho num estado que permite um funcionamento seguro, tendo um tempo de utilização (período de utilização) subsequente. Assim, é necessário verificar ou substituir as peças estruturais de acordo com a tabela. A verificação e permissão para que se possa continuar a utilização tem de ser efetuada por uma empresa especializada, autorizada por parte do fabricante ou pelo próprio fabricante. O revisor determina: Qual é a nova utilização teórica possível. O espaço de tempo máx. até à revisão geral seguinte. Este dados têm de ficar documentados no registo de inspeção. Tabela Revisão geral Componentes modelos GP, todos os tipos Verificar o desgaste * Substituir Travão x Eixo do motor x Engrenagens dentadas x Apoios em rolamento x Vedações x Corrente x ** Roda de corrente, condução de corrente x Suspensão x Gancho de carga x Translação, rodas de carga x Contactor, interruptor de fim de curso x * substituir quando desgastado ** mais tardar substituir aquando da revisão geral.3 Eliminação Se a vida útil caducar de vez, é necessário eliminar o aparelho sem prejuízo para o ambiente. Os lubrificantes, tais como óleos e massas lubrificantes devem ser eliminados de acordo com as leis sobre os resíduos em vigor. Os metais e plásticos devem ser reciclados. Swiss Lifting Solutions

5 Anexo 5. Dados técnicos Tabela 5 Dados técnicos GP (modelos trifásico) Classificação ISO (FEM) M3 (Bm) 50 S/h 5% ED M (Am) 80 S/h 30% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M (3m) 300 S/h 50% ED M7 (m) 30 S/h 0% ED M7 (m) 30 S/h 0% ED Velocidade de elevação 50 Hz Velocidade de elevação 0 Hz Tipo de motor Quant. de correntes Peso próprio 3 m elevação Série Capacidade de carga [kg] [m/min] [m/min] [kg] GP 50/NF GP 50/SF GP 50/NL GP 50/N GP 50/NF GP 50/NL GP 50/N GP /NF GP /SF GP /NL GP /N GP /NF GP /NL GP /N GP 000/NF GP 000/SF GP 000/NL GP 000/N GP 000/NF GP 000/NL GP 000/N 00 00 00 800 800 800 00 00 00 30 0 30 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 50 50 30 50 50 50 5 50 50 50 000 000 000 000 000 000 000 000 000 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 800 800 800 800 00 800 800 00 00 00 0 0 0 30 30 30 30 0 30 30 30 30 30 30 30 30 50 50 50 5 5 5 50 50 50 50 5 50 50 000 000 000 8/ / 8 / 8/ / 8 / 8/ / 8 / 9./. 9./.8.8 9..8/...8 9./. 9./.8.8 9..8/...8 9./. 9./.8.8 9..8/...8 80 B 8/ 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 A 80 B 00 B 8/ 00 B 8/ 90 B 00 B 00 B 8/ 90 B 00 B 5 5 5 8 8 8 Fusível (00 V, ação lenta) 0 0 0 0 0 0 0 Tabela 5 Dados técnicos GP (modelos monofásicos) Classificação ISO (FEM) M3 (Bm) 50 S/h 5% ED M (Am) 80 S/h 30% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED Velocidade de elevação 50 Hz Velocidade de elevação 0 Hz Tipo de motor Quant. de correntes Peso próprio 3 m elevação Série Capacidade de carga [kg] [m/min] [m/min] [kg] GP 50/NL Ph GP 50/N Ph GP 50/NL Ph GP 50/N Ph GP /NL Ph GP /N Ph GP /NL Ph GP /N Ph 50 50 50 000 00 00 00 00 00 00 800 00 0 0 30 30 30 0 30 30 5 5 50 50 50 5 50 8 8.8 9...8.8 9...8 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 5 5 8 8 Fusível (30 V, ação lenta) 0 0 0 0 0 0 0 0 Swiss Lifting Solutions 3

5. Parâmetros elétricos Tabela 53 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 00 V, 50 Hz 3 x 30 V, 50 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 380 I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 0 I N 0 I max. I A /I N 0 8 0.8 5..9..5 0.5. 3. 3.5.5 0.5 0.7 75. 3. 3.7.75 0.77 3..3.7.75 0.77 GP 50/ 80 A 0.55 0.3.9..5 0.8. 3...5 0.8 GP 50/ 80 B 0.7 75 3. 3. 3.7.75 0.77 5. 5.9..75 0.77 GP 000 00 B 8/ 8 0.57 75 3.8.3 5..5 0.58 7. 7. 9.0.5 0.58.3 790 5.3. 7.8.75 0.77 8. 9.3 0.7.75 0.77 GP 000 90 B.5 30 3. 3.8..5 0.7..5 7..5 0.7 GP 000 00 B.3 790. 7.3 8..75 0.77 0. 3. 5.8.75 0.77 cos phi N Tabela 5 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 0 V, 0 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 0 I N 80 I max. I A /I N 80 cos phi N 8 0. 85..5.9.5 0.50 0.8 335.3.8 3..75 0.7 GP 50/ 80 A 0. 70..5.0.5 0.7 GP 50/ 80 B 0.8 335 3. 3. 3.7.75 0.7 GP 000 00 B 8/ 8 0.8 85 3.8..7.5 0.57.8 3390 5.3 5.8 7.3.75 0.7 GP 000 90 B.8 730 3. 3.8..5 0.75 GP 000 00 B.8 3390..5 8..75 0.7 Tabela 55 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 30 V, 0 Hz 3 x 575 V, 0 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 0 I N 0 I max. I A /I N 0 cos phi N I N 575 I max. I A /I N 575 8 0. 85 3. 3.7.0.5 0.50..3.35 0.5 0.8 335 3.8 5.3 5..75 0.7.7.0 3.5 0.88 GP 50/ 80 A 0. 70 3.7 3.9.7.5 0.7.5.0.5 0.7 GP 50/ 80 B 0.8 335 5..0.7.75 0.7.9.3 3.5 0.88 GP 000 00 B 8/ 8 0.8 85 8.5 9.3..5 0.57.9 3.5.5 0..8 3390 3.0 3.8.7.75 0.7.7 5.3 3.5 0.83 GP 000 90 B.8 730 7.7 8.9 9.7.5 0.75 3. 3.5.5 0.75 GP 000 00 B.8 3390. 5..3.75 0.7 5. 5.8.75 0.83 cos phi N Swiss Lifting Solutions

Tabela 5 Parâmetros elétricos GP (modelos monofásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque x 5 V, 50 Hz x 30 V, 50 Hz [kw] [/min] I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 30 GP 50/ 80 A 0.55 0 0...95 0.8.5.9.5 0.8 I max. I A /I N 30 cos phi N Tabela 57 Parâmetros elétricos GP (modelos monofásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque x 5 V, 0 Hz x 30 V, 0 Hz [kw] [/min] I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 30 GP 50/ 80 A 0. 70.0 7.3.95 0.7 7.3 8.0.5 0.7 I max. I A /I N 30 cos phi N Swiss Lifting Solutions 5

5.3 Declaração de conformidade CE Declaração para uma máquina de acordo com as diretivas CE 00//CE, anexo II A, 0/30/UE, anexo I e 0/35/UE, anexo III Nós a GIS AG, Swiss Lifting Solutions, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz declaramos que a máquina Diferencial elétrico de corrente GIS, série GP no âmbito da capacidade de carga 00 kg até kg no âmbito da numeração de série 00000 até 000000 foi concebida para a elevação e o baixamento de cargas, sendo de execução em série, incluindo controlo da carga, a partir do ano de construção 0, corresponde às exigências substanciais das diretivas CE em seguida referidas, tanto quando forem relevantes para o material fornecido: Diretiva CE relativa às máquinas A diretiva CE relativa à compatibilidade eletromagnética Diretiva CE relativa à baixa tensão 00//CE 0/30/UE 0/35/UE Normas harmonizadas empregues: ISO 37 Gruas e aparelhos de elevação; Série de cargas máximas para modelos elementares DIN EN 887 Correntes para aparelhos de elevação, parte 7: Categoria T DIN EN ISO 389 Peças de comandos relativas à segurança; parte : Princípios de conceção DIN EN 9 Gruas, guinchos motorizados e diferenciais de elevação, parte : Diferenciais de elevação motorizados DIN EN 003 Equipamento elétrico; parte 3: Requisitos para aparelhos de elevação Normas adotadas e especificações técnicas: FEM 9.75 Diferenciais de elevação de série motorizados; Segurança FEM 9.755 Medidas para o alcance de períodos de funcionamento seguros Autorizado para a compilação da documentação técnica relevante: GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz Schötz, 0.0.07 GIS AG I. Muri E. Widmer Gerência Direção Comercial A complementação, montagem e colocação em funcionamento de acordo com o manual de instruções está documentada no registo de inspeção. Swiss Lifting Solutions

5. Declaração de incorporação CE Declaração para a incorporação de uma máquina incompleta de acordo com as diretivas 00//CE, anexo II B, 0/30/UE, anexo I e 0/35/UE, anexo III Nós a GIS AG, Swiss Lifting Solutions, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz declaramos que a máquina incompleta Diferencial elétrico de corrente GIS, série GP no âmbito da capacidade de carga 00 kg até kg no âmbito da numeração de série 00000 até 000000 foi concebida para a elevação e o baixamento de cargas, sendo de execução em série, incluindo controlo da carga, a partir do ano de construção 0, estando determinada para a incorporação numa máquina e respondendo às exigências substanciais das diretivas CE em seguida referidas, tanto quando forem relevantes para o material fornecido: Diretiva CE relativa às máquinas A diretiva CE relativa à compatibilidade eletromagnética Diretiva CE relativa à baixa tensão 00//CE 0/30/UE 0/35/UE Adicionalmente declaramos que a documentação técnica foi elaborada de acordo com o anexo VII, parte B, da diretiva 00//CE. Nós comprometemonos a facultar a documentação especial, relativa ao diferencial de elevação, a delegações nacionais quando a mesma for justificadamente requisitada. A entrega ocorre por meio eletrônico. Normas harmonizadas empregues: ISO 37 Gruas e aparelhos de elevação; Série de cargas máximas para modelos elementares DIN EN 887 Correntes para aparelhos de elevação, parte 7: Categoria T DIN EN ISO 389 Peças de comandos relativas à segurança; parte : Princípios de conceção DIN EN 9 Gruas, guinchos motorizados e diferenciais de elevação, parte : Diferenciais de elevação motorizados DIN EN 003 Equipamento elétrico; parte 3: Requisitos para aparelhos de elevação Normas adotadas e especificações técnicas: FEM 9.75 Diferenciais de elevação de série motorizados; Segurança FEM 9.755 Medidas para o alcance de períodos de funcionamento seguros Esta declaração referese apenas ao diferencial de elevação. Fica interdita uma colocação em funcionamento enquanto não estiver assegurado que toda a instalação, na qual o diferencial de elevação está instalado, corresponda às diretivas CE acima mencionadas. Autorizado para a compilação da documentação técnica relevante: GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz Schötz, 0.0.07 GIS AG I. Muri E. Widmer Gerência Direção Comercial A complementação, montagem e colocação em funcionamento de acordo com o manual de instruções está documentada no registo de inspeção. Swiss Lifting Solutions 7