ÍNDICE S EÇÃO. 1 Introdução... 2 Avisos e precauções... 3 Especificações... 4 Controles, conectores e indicadores visuais...

Documentos relacionados
MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

Manual de Instruções

Advertência Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais, leia as Regras para Operação Segura cuidadosamente antes de usar o instrumento.

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

bambozzi MANUAL DE INSTRUÇÕES TRR 300 DC

MANUAL DO UTILIZADOR. Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06

bambozzi Manual de Instruções Fonte de Energia para Soldagem MAC-250ED

1. S e u f r i g o b a r D a d o s t é c n i c o s D i a g r a m a e l é t r i c o... 4

bambozzi Manual de Instruções TR 250 Turbo II (60 Hz - 110/220 V) +55 (16) 3383

MANUAL DE INSTRUÇÃO. Indicado para uso em ambientes como salas de estar, dormitório, salas de estudos, etc.

bambozzi Manual de Instruções ELECTRONIC 150 (60 Hz / 220 V)

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W

MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DE AR FGU-06AZ-0 SAC: GDE. SÃO PAULO (11)

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VISÃO GERAL DO PRODUTO

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE USUÁRIO AQUECEDOR ELÉTRICO

Manual de Instruções

MANUAL DO USUÁRIO LAVADORA DE ROUPAS SEMI-AUTOMÁTICA LAV-4282

bambozzi Manual de Instruções TRR (16) 3383 S.A.B. (Serviço de Atendimento Bambozzi)

INDÚSTRIA, COMÉRCIO E MANUTENÇÃO LTDA GUIA DO USUÁRIO BOMBA DE VÁCUO MODELO 211

Para evitar acidentes, este produto não deve ser utilizado por crianças sem a supervisão dos pais.

MANUAL DE INSTRUÇÕES TR1B/2003

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

MANUAL DO PRODUTO LAVATÓRIO AIR BAG. cód. 7777

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-4001

Gourmet. Grill Inox CE11(127V). CE12(220V)

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO

Manual de Instruções

Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware

LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÃO

Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades

ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior.

GARANTA SUA GARANTIA LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES.

Medidor Trifásico SDM630D

LICUADORA MANUAL. están P-2

Sistema de nebulização ultrassónico EasyNeb II 24 HORAS

Manual de Instruções. (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic)

MANUAL DE OPERAÇÃO DA ESTAÇÃO DE SOLDA E DESSOLDA RETRABALHO A VAPOR - YIHUA 850/8508

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK

Guia do Usuário. Medidor CA/CC com Grampos. Modelo

SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO

Manual de operação. Fonte de alimentação MT 0 300V 0 1A

bambozzi Manual de Instruções NM / 220 V 60 Hz

ESTAÇÃO DESSOLDADORA LEAD-FREE Hikari HK-915. Manual de Instruções

Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware

AP Aspiradora. P/No.: 3874Fi3376H

UMIDIFICADOR ULTRASSONICO ULTRA AIR RM-HA0106 MANUAL DE INSTRUÇÕES

FOGÃO 50X60 ELÉCTRICO MANUAL DE INSTRUÇÕES

MOONFLOWER 61 MANUAL DE OPERAÇÃO

FASÍMETRO MFA-840 MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRATOR DE SUCOS INOX MODELO

UMIDIFICADOR DIGITAL BREATH ION RM-HD0118 MANUAL DE INSTRUÇÕES

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

42350/070. Manual de Instruções. Aspirador 12 V para carro. Manual de Instruções Nº SER. uso doméstico

MANUAL DO USUÁRIO ADEGA CADENCE GOURMET ADE160 [M ]

Cód.: Rev.: 00-09/11

Manual Técnico Climatizadores - LFT

FORNO ELÉTRICO EPV-8009

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500

Tabela de conteúdos. Introdução Manual de instruções. Especificações elétricas. Instruções de instalação

Oxi-Sanitizador Veicular

bambozzi Manual de Instruções TDC-460E

ÍNDICE CAPÍTULO 1 INFORMAÇÕES GERAIS CUIDADOS GERAIS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DO PRODUTO... 03

Estojo Arsenal Endoscópico

Kit Hidráulico do Motor de Rotação Perfuratriz Direcional 4045 AVISO

MANUAL CARREGADOR DE BATERIA

Refrigerador de Vinho Termelétricos

MANUAL DO PRODUTO LAVATÓRIO FLUTUON. cód. 7747

Testador de rotação de fases sem contato

Motobombas. Diesel. BFD 6" - Ferro Fundido BFD 8" - Ferro Fundido

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

MÁQUINA DE CORTAR CABELO

Módulo PEXT Millenium

ESCOVA 360 BEAUTY RB-SC563B

Refrigerador de Vinho Termelétricos

FOTO TACÔMETRO DIGITAL MDT-2244B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de manómetro de pressão digital BHGP26A1

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Antes de utilizar o aparelho leia e siga atentamente todas as instruções contidas neste manual.

Desumidificador eficiente Desidrat Plus I MANUAL DE INSTRUÇÕES

Kit de luzes de travão e de sinalização Veículo utilitário Workman GTX elétrico

CLIMATIZADOR EVAPORATIVO

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO MODELO PS-5000

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842

Manual de Instruções. Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH

BeoLab 7 1. Livro de consulta

Transcrição:

ÍNDICE S EÇÃO 1 Introdução............................. 2 2 Avisos e precauções...................... 3 3 Especificações.......................... 6 4 Controles, conectores e indicadores visuais.......... 7 5 Procedimento de funcionamento............. 10 6 Limpeza e desinfecção.................... 14 7 Acessórios............................ 15 8 Manutenção preventiva e guia de resolução de problemas.. 16 9 Garantia e assistência técnica............... 18 1

SEÇÃO 1 I N T R O D U Ç Ã O O Emerson CoughAssist Mechanical In-Exsufflator (MI-E) ajuda a limpar as secreções broncopulmonares retidas através da aplicação gradual de uma pressão positiva nas vias aéreas e da variação rápida para uma pressão negativa. Essa variação de pressão rápida, através de uma máscara facial, um bocal, um tubo endotraqueal ou de traqueostomia, produz um elevado fluxo expiratório a partir dos pulmões, simulando uma tosse, em uma técnica conhecida como insuflação-exsuflação mecânica. O CoughAssist MI-E (CA- 3000, CA-3200) automático tem mecanismos de sincronização para automatizar os ciclos inspiratórios e expiratórios e um controle manual. O CoughAssist MI-E (CM-3000, CM- 3200) manual utiliza uma válvula operada manualmente para alterar uma pressão de positiva para negativa e vice-versa. Qualquer paciente com uma tosse ineficaz devido a distrofia muscular, miastenia grave, poliomielite ou outra desordem neurológica com alguma paralisia dos músculos respiratórios, como lesões na medula espinhal, pode beneficiar-se das vantagens proporcionadas pelo CoughAssist MI-E. Pode também utilizá-lo para tratar uma tosse ineficaz devido a outras doenças broncopulmonares, como enfisemas, fibroses císticas e bronquiectasias. É eficaz para pacientes ventilados não invasivamente e traqueados. Indicações de utilização: Qualquer paciente incapaz de tossir ou eliminar as secreções eficazmente devido a um fluxo expiratório reduzido (inferior a 2 ou 3 litros por segundo), resultante de lesões da medula espinhal, deficiências neuromusculares ou fadiga grave associada a doença pulmonar intrínseca, é um candidato a este dispositivo. Contra-indicações: Qualquer paciente com um histórico de enfisema bolhoso, suscetibilidade conhecida a pneumotórax ou pneumomediastino, ou que tenha sofrido um barotrauma deve ser analisado cuidadosamente antes de utilizar este equipamento. 2

SEÇÃO 2 AVISOS E PRECAUÇÕES CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Pela IEC 60601-1, equipamentos médicos elétricos, requisitos gerais de segurança, o CoughAssist MI-E é classificado da seguinte forma Equipamento da classe 1: equipamento em que a proteção contra choques elétricos não se limita apenas ao isolamento básico, mas também inclui um pino de ligação à terra no cabo de alimentação. Para obter uma ligação à terra confiável, ligue sempre o cabo de alimentação a uma tomada de CA com ligação à terra. Equipamento de tipo BF: peça de equipamento do tipo B com uma peça de tipo F. Uma peça de tipo B fornece um grau de proteção específico contra choques elétricos, especialmente no que respeita à corrente de dispersão permitida e a confiabilidade da ligação à terra de proteção. A peça de tipo F liga o paciente ao equipamento e permanece isolada das outras peças do equipamento. Entrada de água: este dispositivo não tem nenhuma proteção contra a entrada de água. Desinfecção: com exceção do circuito do paciente, este dispositivo pode ser desinfectado com álcool isopropílico 70% ou equivalente. (consulte a seção 6: Limpeza e desinfecção.) Anestésicos inflamáveis: este dispositivo não é adequado para utilização na presença de uma mistura de anestésico inflamável com ar ou de uma mistura de anestésico inflamável com oxigênio ou óxido nitroso. Funcionamento intermitente: este dispositivo foi concebido apenas para funcionamento intermitente e não para utilização contínua. Não se deve utilizar o dispositivo continuamente por mais de 5 minutos. Decorrido esse período de tempo, é necessário desligar a unidade ou deixá-la funcionar sem efetuar nenhuma função com o ventilador ligado durante pelo menos 5 minutos. 3

SALVAGUARDAS IMPORTANTES D EFINIÇÕES Este manual utiliza as definições apresentadas a seguir: AVISO/PERIGO: Uma condição que pode provocar eletrocussão ou lesões a um operador ou usuário, se não cumprir as instruções. PRECAUÇÕES: Uma condição que pode provocar danos no equipamento ou um funcionamento inadequado. A VISOS Os pacientes com instabilidades cardíacas conhecidas devem ser monitorados cuidadosamente em relação à pulsação e à saturação do oxigênio. Poderão ocorrer lesões e/ou dores no peito a partir de um músculo ao se utilizar o CoughAssist MI-E pela primeira vez se a pressão positiva utilizada ultrapassar as pressões que o paciente geralmente recebe durante a terapia de pressão positiva. 1 Esses pacientes deverão iniciar o tratamento com pressão positiva menor e aumentar gradualmente (ao longo de vários dias ou conforme tolerado) a pressão positiva. Não o utilize na presença de anestésicos inflamáveis. O equipamento deve ser ligado apenas a uma tomada com ligação à terra. Não coloque nem guarde o dispositivo onde possa cair no chão ou em uma banheira, ou afundar-se. Se o dispositivo entrar em contato com a água, desligue a unidade. Nunca utilize o CoughAssist MI-E se: tiver um cabo ou um plugue danificado, não funcionar corretamente, tiver caído, danificado ou mergulhado dentro de água. 1 A terapia de pressão positiva inclui a utilização de um ventilador de volume, ventilação facial ou nasal, CPAP (pressão positiva contínua das vias aéreas) ou IPPB (respiração de pressão positiva intermitente). 4

AVISOS E PRECAUÇÕES Substitua os fusíveis apenas por fusíveis com as mesmas especificações de descarga, corrente e tensão. Não remova a tampa; não existem peças dentro da unidade que possam ser reparadas pelo usuário ou o operador. A assistência técnica deve ser prestada por pessoal técnico qualificado. Verifique sempre as configurações de tempo e de pressão antes de cada tratamento. P RECAUÇÕES A lei federal dos EUA restringe a utilização deste dispositivo aos médicos ou sob sua orientação. Posicione o CoughAssist MI-E para que as portas de entrada de ar existentes nas partes laterais e posterior da unidade não fiquem bloqueadas. Nunca utilize o dispositivo sem um filtro bacteriano/viral instalado no circuito do paciente. Utilize sempre um novo filtro quando utilizar o dispositivo em um novo paciente. Este dispositivo foi concebido apenas para funcionamento intermitente e não para utilização contínua. Não se deve utilizar o dispositivo continuamente por mais de 5 minutos. Decorrido esse período de tempo, é necessário desligar a unidade ou deixá-la funcionar sem efetuar nenhuma função com o ventilador ligado durante pelo menos 5 minutos. Desligue a unidade quando não a utilizar. Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas. Não esterilize a bomba ou a caixa da bomba com óxido de etileno ou vapor. Este dispositivo só deve ser utilizado por pessoal técnico qualificado. 5

SEÇÃO 3 E SPECIFICAÇÕES Pressão positiva máxima: Pressão negativa máxima: Padrões: Vazão máxima de inalação: Vazão máxima de exalação: 60 cm H 2 O (44 mmhg) 60 cm H 2 O (44 mmhg) Conforme a UL STD 2601-1, certificado para CAN/CSA - STD C22.2 Nr. 601.1-M90, e Pos0413 3,3 litros/segundo com vazão de inalação definida para o mínimo; se definido para a inalação máxima, a vazão será igual à vazão de exalação 10 litros/segundo; a vazão efetiva depende da pressão máxima e da resistência nas vias aéreas Manômetro: Modo de funcionamento: Tempos de pausa, inalação, exalação: Posição de desativação: Tipo de ventilador: Tensão de entrada: Potência de entrada: Dimensões: Peso: -70 0 +70 cm H 2 O; precisão de +/-2% na escala máxima Modelos CA-3000, CA-3200: sincronização automática e manual Modelos CM-3000, CM-3200: sincronização manual CA-3000, CA-3200: Modo automático, de 0 a 5 segundos CM-3000, CM-3200: Variável Sim liga-se ao ambiente Ventilador centrífugo bifásico com motor universal CA/CC CA-3000, CM-3000: 100-120 VCA, 60Hz CA-3200, CM-3200: 220-240 VCA, 50Hz CA-3000, CM-3000: 300 VA CA-3200, CM-3200: 600 VA 292 mm x 279 mm x 419 mm (LxAxP) (11,5 pol. x 11 pol. x 16,5 pol.) CA-3000, CA-3200: 11 kg (24 lb.) CM-3000, CM-3200: 9,3 kg (20,6 lb.) Especificações de temperatura: Intervalo da temperatura de funcionamento: Intervalo da temperatura de armazenamento: +10 a +40 C (+50 a +104 F) -20 a +50 C (-4 a +122 F) Especificações de umidade: Intervalo da umidade de funcionamento: 30% - 75% Intervalo da umidade de armazenamento: 10% - 90% 6

1 2 3 4 5

A JUSTE DA PRESSÃO Cada paciente pode requerer configurações especiais para as pressões máximas positiva (inalação) e negativa (exalação). Para um paciente que utilize este dispositivo pela primeira vez, é aconselhável começar com pressões mais baixas, como 10-15 cm H 2 O de pressão negativa e positiva, para familiarizar o doente com a insuflação-exsuflação mecânicas. Durante os tratamentos subseqüentes, as pressões podem ser aumentadas conforme necessário para alcançar a remoção de secreção adequada. Consulte AVISO (página 4). Não se esqueça de que, com pressões mais baixas, o CoughAssist MI-E pode ter uma eficácia limitada na remoção de secreções. O aumento das pressões deve melhorar a eficácia. 1. Ligue o interruptor de corrente. 2. Defina o fluxo de inalação para total ou reduzido. 3. Instale o circuito do paciente na unidade e bloqueie a extremidade do tubo de respiração. 4. Defina o interruptor manual/automático para manual (apenas nos modelos automáticos). 5. Empurre a alavanca de controle manual para a fase de exalação (para a esquerda). Observe o manômetro no dispositivo e ajuste a pressão máxima (negativa) com o botão de pressão para obter a leitura correta no manômetro. 6. Desloque a alavanca de controle manual para a fase de inalação (para a direita). Ajuste a leitura da pressão através da rotação do botão de pressão de inalação para obter a leitura correta no manômetro (para a direita para aumentar a pressão e para a esquerda para diminuir a pressão). 7. Empurre a alavanca de controle manual de inalação (positiva) para exalação (negativa) e vice-versa para garantir que as leituras de pressão e sucção sejam corretas. 11 8. Libere a alavanca e controle manual para garantir que a pressão volte imediatamente a 0 cm H 2 O. Se não voltar, consulte a Seção de Manutenção deste manual.

PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO AJUSTE DA SINCRONIZAÇÃO (APENAS PARA MODELOS CA-3000, CA-3200) Se utilizar a função automática do CoughAssist MI-E, ajuste os tempos da seguinte forma: 1. Cada ciclo de tosse é composto por uma fase de inalação, uma fase de exalação e uma fase de pausa, após a qual começa novamente a inalação. O tempo de cada fase é definido com os três botões existentes do lado esquerdo do painel frontal. Os tempos de inalação e exalação são geralmente definidos entre 1 e 3 segundos e o tempo de pausa pode ser definido em até 5 segundos ou eliminado, através da definição do botão do tempo de pausa, para 0 segundos, dependendo da preferência do paciente. 2. Defina o interruptor manual/automático para automático e observe que a unidade vai da pressão positiva para a negativa e, em seguida, para a pressão zero, e repita até definir o interruptor para manual. Quando definir para a posição manual, a unidade deverá voltar a 0 cm H 2 O. TRATAMENTO O tratamento é geralmente composto por 4 ou 5 ciclos de tosse sucessivos. Em seguida, o paciente descansa de 20 a 30 segundos, o que ajuda a evitar a hiperventilação. Pode-se repetir os ciclos de 4 a 6 vezes para fazer um tratamento completo. AVISO: Verifique sempre as configurações de tempo e de pressão antes de cada tratamento. Funcionamento manual (Todos os modelos): 1. Instale a interface adequada ao paciente. 2. Desloque o interruptor manual/automático para manual (apenas nos modelos automáticos). Desloque a alavanca de controle manual para a posição de inalação (para a direita) e observe o manômetro para ver a pressão acumulada lentamente durante 2 ou 3 segundos. 3. Desloque rapidamente a alavanca de controle manual para a posição de exalação (para a esquerda) para induzir a tosse, mantendo-a nessa posição durante 1 ou 2 segundos. A alavanca pode ficar na posição neutra durante alguns segundos ou pode ser deslocada imediatamente para a fase de pressão positiva para outro ciclo de tosse, dependendo da preferência do paciente. 4. Decorridos 4 ou 5 ciclos, remova a interface do paciente e deixe-o retomar o padrão de respiração normal (de 20 a 30 segundos) ou volte a colocá-lo no ventilador se estiver sendo utilizado. Evite períodos de ligação ao dispositivo prolongados. Durante este período de descanso, remova as secreções que possam aparecer na boca, garganta ou no tubo de traqueostomia. 12

PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO Funcionamento automático (apenas para os modelos CA-3000, CA-3200): 1. Instale a interface adequada ao paciente. 2. Para utilizar a unidade automaticamente, defina o interruptor manual/automático para automático. A unidade vai de inalação (positiva), exalação (negativa) até pressão zero e volta a inalação. 3. Decorridos 4 ou 5 ciclos, defina o interruptor manual/automático para manual. Remova a interface do paciente e deixe-o retomar o padrão de respiração normal (de 20 a 30 segundos) ou volte a colocá-lo no ventilador se estiver sendo utilizado. Evite períodos de ligação ao dispositivo prolongados. Durante este período de descanso, remova as secreções que possam aparecer na boca, garganta ou no tubo de traqueostomia. PRECAUÇÃO: Esta unidade foi concebida apenas para funcionamento intermitente e não para utilização contínua. Não se deve utilizar o dispositivo continuamente por mais de 5 minutos. Decorrido esse período de tempo, é necessário desligar a unidade ou deixá-la funcionar sem efetuar nenhuma função com o ventilador ligado durante pelo menos 5 minutos. VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO (TODOS OS MODELOS) Recomendamos o teste periódico do CoughAssist MI-E para garantir que a válvula cíclica volte a neutra ou pausa após a fase de inalação ou exalação. Para determinar esse procedimento, efetue os passos apresentados em seguida: 1. Instale um circuito do paciente na unidade e bloqueie a extremidade do tubo. 2. Ligue o dispositivo. 3. Defina o interruptor manual/automático para manual (apenas nos modelos automáticos). 4. Coloque o botão de pressão completamente para a direita (pressão máxima). 5. Empurre a alavanca de controle manual de inalação para exalação e observe o manômetro para verificar se as pressões negativa e positiva são aplicadas no circuito do paciente. 6. Libere a alavanca de controle manual a partir da posição de inalação e observe se a pressão desce imediatamente para 0 cm H 2 O. Repita para a posição exalação. Em quaisquer dos casos, se a pressão não descer para zero, a unidade deverá ser devolvida para reparo. 13

SEÇÃO 6 L IMPEZA E DESINFECÇÃO C IRCUITO DO PACIENTE Utilização institucional (hospitalar): 1. Tubo de respiração, interface do paciente e adaptadores: Se utilizar o dispositivo em mais do que um paciente, será necessário substituir o circuito. 2. Filtro bacteriano/viral: Se utilizar o dispositivo em mais do que um paciente, será necessário substituir o filtro para evitar contaminação. Não lave o filtro. NOTA: Não se deve esterilizar o circuito do paciente para reutilização. Utilização doméstica (individual): 1. Tubo de respiração, interface do paciente e adaptadores: Deve-se lavar o tubo de respiração e a interface do paciente com água e sabão depois de os utilizar. Devese secar completamente essas peças antes de as reutilizar. 2. Filtro bacteriano/viral: O filtro, que protege o dispositivo da entrada de materiais estranhos do paciente, pode ficar instalado, desde que não seja bloqueado por expectoração ou umidade presa. Não lave o filtro. NOTA: Não se deve esterilizar o circuito do paciente. C AIXA EXTERNA Pode-se lavar a parte exterior da bomba e da caixa com detergente e água ou com uma solução de limpeza bactericida, como o álcool isopropílico 70%. PRECAUÇÃO: Não esterilize a bomba ou a caixa da bomba com óxido de etileno ou vapor. 14

SEÇÃO 7 ACESSÓRIOS Pode-se obter os acessórios de substituição apresentados em seguida na J.H. Emerson Co. Circuito do paciente do CoughAssist MI-E O circuito do paciente do CoughAssist MI-E é composto por um tubo de diâmetro flexível com 1 m de comprimento, um filtro bacteriano/viral, uma máscara facial para adulto e um adaptador. Peça nº 325-9217 Tubo de respiração Tubo de diâmetro flexível com 1 m de comprimento e 22 mm de diâmetro interno. Peça nº 732-1136 NOTA: Os tubos ondulados podem provocar uma pequena redução na vazão e um som sibilante. A utilização de tubos com um comprimento superior a 1 m pode também provocar uma redução na vazão. Filtro bacteriano/viral Peça nº 740-1006 Filtro bacteriano/viral. Peça nº 740-1008 Máscara facial e adaptador Máscara facial e adaptador, diâmetro externo de 22 mm x diâmetro externo de 22 mm. 15 Peça nº 740-1007

SEÇÃO 8 MANUTENÇÃO PREVENTIVA E GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS M ANUTENÇÃO PREVENTIVA Este dispositivo foi concebido para proporcionar um funcionamento sem operações de manutenção durante longos períodos de tempo. Deve-se evitar sopros fortes ou quedas da unidade. Não é necessária nenhuma manutenção de rotina. S UGESTÕES GERAIS 1. Mantenha o exterior da unidade limpo. 2. Verifique se as portas de entrada de ar não estão bloqueadas. 3. Mantenha o CoughAssist MI-E afastado de cortinas, cobertores ou de qualquer dispositivo de geração de calor. AVISO: Não remova a tampa; não existem peças dentro da unidade que possam ser reparadas pelo usuário ou o operador. A assistência técnica deve ser prestada por pessoal técnico qualificado. Informações técnicas: A J.H. Emerson Co. disponibilizará, a pedido, uma lista de todas peças externas reparáveis com descrições. Os esquemas internos e os diagramas dos circuitos serão disponibilizados apenas a pessoal técnico qualificado. 16

Grampo de mola Suporte do fusível Lingüeta da porta Grampo de mola Suporte do fusível Porta de acesso GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. Ajuste do manômetro: Se o manômetro não for para 0 quando se desligar o dispositivo, deverá ser reajustado. Remova a cobertura adesiva do ajuste a zero do manômetro e gire o parafuso de ajuste para 0 com uma chave de fenda. Se não conseguir efetuar esse ajuste, será necessário devolver a unidade à assistência técnica. 2. Substituição de fusíveis: Se ligar a unidade a uma fonte de alimentação adequada e o indicador luminoso verde existente dentro do interruptor de corrente não se acender quando acionar o interruptor, um ou ambos os fusíveis de segurança poderão ter-se queimado. O procedimento de substituição de um fusível queimado deve ser executado da seguinte forma: a. Desligue a unidade de qualquer tomada de corrente e o cabo de alimentação do receptáculo existente na parte posterior da unidade (consulte o diagrama do painel posterior na página 9). b. Localize a porta de acesso no receptáculo com o símbolo:. Abra a porta de acesso, levantando a lingüeta existente na parte superior com uma chave de fenda pequena ou uma unha. Gire a porta para baixo para ver os dois suportes dos fusíveis. c. Pressione cada um dos grampos de mola existentes nas partes laterais (um na esquerda e outro na direita) e faça deslizar ambos os suportes de fusíveis para fora do receptáculo. d. Inspecione ambos os fusíveis e substitua-os, se necessário, por fusíveis com especificações similares, como mostrado na descrição do rótulo do produto (página 9). Para substituir um fusível, remova o fusível danificado do suporte e coloque o fusível novo. e. Reinsira cada fusível e o suporte no receptáculo, feche a porta de acesso e volte a ligar o cabo de alimentação. 17

SEÇÃO 9 GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA GARANTIA FO CoughAssist MI-E tem uma garantia de um ano para defeitos de material ou fabricação. ASSISTÊNCIA AO CLIENTE: Para mais informações sobre este produto, entre em contato com a Assistência ao Cliente em: J.H. Emerson Co. 22 Cottage Park Avenue Cambridge, MA 02140-1691 Telefone: 800-252-1414 ou 617-864-1414 Fax: 617-868-0841 E-mail: info@jhemerson.com Web: www.coughassist.com REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA A UNIÃO EUROPÉIA: Emergo Europe P.O. Box 149 4300 AC Zierikzee Holanda 18