VERMELHO. Dias & Riedweg. Dias - Rio de Janeiro, Riedweg - Lucern, 1955 Vivem e trabalham no Rio de Janeiro. Lives and works in Rio De Janeiro

Documentos relacionados
VERMELHO Dias & Riedweg. CameraContato

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

FERNANDO VILELA. trabalhos recentes recent artworks /2013. Sobre esses trabalhos

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Medicina Integrativa - A Cura pelo Equilíbrio (Portuguese Edition)

Gestão da comunicação - Epistemologia e pesquisa teórica (Portuguese Edition)

Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese Edition)

O som dos acordes (Portuguese Edition)

Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition)

GABINETE DE LEITURA FLÁVIA RIBEIRO

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition)

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

Vera Cortês, Agência de Arte Inauguração dia 11 de Janeiro às 22h Finissage com apresentação do livro O Arquivo dia 23 de Fevereiro das 15h às 20h

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

vermelho Jonathas de Andrade Suar a camisa 11/08 _ 17/09/2016

TDD Desenvolvimento Guiado por Testes (Portuguese Edition)

O sistema único de assistência social no Brasil: uma realidade em movimento (Portuguese Edition)

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

Como Falar no Rádio - Prática de Locução Am e Fm (Portuguese Edition)

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

ENSAIO VISUAL: EXPERIÊNCIAS PARA VER E SE VER EM MEIO À ARTE

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition)

and environmental aspects aspectos socioambientais

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

Medicina e Meditação - Um Médico Ensina a Meditar (Portuguese Edition)

Farmacologia na Pratica de Enfermagem (Em Portuguese do Brasil)

O Livro de Receitas do Menino Maluquinho - Com as receitas da Tia Emma (Portuguese Edition)

Receitas na Pressão - Vol. 01: 50 Receitas para Panela de Pressão Elétrica (Portuguese Edition)

Modelagem de Processos com BPMN (2ª edição) (Portuguese Edition)

Conversação Para Viagem - Inglês (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

Aspectos Multidisciplinares das Artes Marciais: 1 (Portuguese Edition)

Guia para Formacao de Analistas de Processos: Gestão Por Processos de Forma Simples (Portuguese Edition)

Aprendi A Fazer Sexo Na Bíblia (Portuguese Edition)

Ganhar Dinheiro Em Network Marketing (Portuguese Edition)

Impostos Federais Estaduais e Municipais (Portuguese Edition)

Do Princípio da Co-culpabilidade no Direito Penal: 1 (Portuguese Edition)

DIAGNÓSTICO DE MATEMÁTICA

Alices. Marilá Dardot, 2010 Fotografias e espelhos 13 peças de 60 x 90 cm Photograph and glass 13 pieces, 60 x 90 cm each

Planejamento de comunicação integrada (Portuguese Edition)

Fr A Lógica Da Resolução Das Questões Usando Apenas Multiplicação E Divisão (Portuguese Edition)

Alfabetizar letrando na biblioteca escolar (Coleção biblioteca básica de alfabetização e letramento) (Portuguese Edition)

Islamismo (Coleção Religiões) (Portuguese Edition)

Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition)

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil)

O PRíNCIPE FELIZ E OUTRAS HISTóRIAS (EDIçãO BILíNGUE) (PORTUGUESE EDITION) BY OSCAR WILDE

Empreendedorismo: Dando Asas ao Espírito Empreendedor (Portuguese Edition)

Atlas de Acupuntura Veterinária. Cães e Gatos (Em Portuguese do Brasil)

Ensaio Visual: Com quantas janelas? Homenagem a Ana Mae Barbosa

Guerra Irregular: terrorismo, guerrilha e movimentos de resistência ao longo da história (Portuguese Edition)

Da Emoção à Lesão: um Guia de Medicina Psicossomática (Portuguese Edition)

Já Chegou Aos Confins Da Terra. E Agora? (Portuguese Edition)

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition)

PL/SQL: Domine a linguagem do banco de dados Oracle (Portuguese Edition)

2ª AVALIAÇÃO/ º ANO / PRÉ-VESTIBULAR PROVA 1-25/04/2015 PROVA DISCURSIVA

ORE REKO PORÃ: NOSSO BOM MODO DE SER GUARANI ORE REKO PORÃ: OUR GOOD WAY OF BEING GUARANI. Toni Juliano Bandeira 1

Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition)

Como escrever para o Enem: roteiro para uma redação nota (Portuguese Edition)

VERMELHO Sala Antonio. Guilherme Peters. Tentativa de Aspirar ao Grande Labirinto

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition)

Cap. 6. Introdução a Lógicas Modais

O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em Portuguese do Brasil)

ZECA - DEIXA O SAMBA ME LEVAR (Portuguese Edition)

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Princípios de Direito Previdenciário (Portuguese Edition)

Conversação Para Viagem - Alemão (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

Direito Processual Civil (Coleção Sucesso Concursos Públicos e OAB) (Portuguese Edition)

O Príncipe Feliz e Outras Histórias (Edição Bilíngue) (Portuguese Edition)

Como deixar seus cabelos lindos e saudáveis (Coleção Beleza) (Portuguese Edition)

Módulo de Pernoite Overnight Module

Espionagem e Vigilância Eletrônica (Portuguese Edition)

Mitologia - Deuses, Heróis e Lendas (Portuguese Edition)

Prática de Morfossintaxe: Como e por que Aprender Análise (Morfo)sintática (Portuguese Edition)

Churrasco - Dando nome aos bois (Portuguese Edition)

Editorial Review. Users Review

Esboços e Sermões Completos para Ocasiões e Datas Especiais: Mensagens Bíblicas para Todas as Datas da Vida Cristã (Portuguese Edition)

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition)

Lize Vicente de Almeida. O vestido e a enxada: A participação feminina no campo. Dissertação de Mestrado

Erros Escatológicos que os Pregadores Devem Evitar (Portuguese Edition)

Buscai as coisas do alto (Portuguese Edition)

PL/SQL: Domine a linguagem do banco de dados Oracle (Portuguese Edition)

ATLAS COLORIDO DE ANATOMIA VETERINáRIA DE EQUINOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY STANLEY H. ASHDOWN RAYMOND R. DONE

Inglês 8 Pronomes Interrogativos.

vermelho sala antonio Tania Candiani Pausa 24/01 _ 25/02/2017

GERENCIAMENTO PELAS DIRETRIZES (PORTUGUESE EDITION) BY VICENTE FALCONI

PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS. Tainacan. Social Module

Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition)

Filipa Oliveira. scroll down for english version. MARTINHA MAIA Negro

DISCIPLINA:Inglês SÉRIE: 6º. Antes de iniciar a lista de exercícios leia atentamente as seguintes orientações:

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

Poder sem limites - o caminho do sucesso pessoal pela programação neurolinguística

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

Gabriela Albergaria. Araucária Angustifólia. Galeria Vermelho, S. Paulo, Brasil Solo Show ( 1/17 )

Transcrição:

VERMELHO Dias & Riedweg Dias - Rio de Janeiro, 1964 - Riedweg - Lucern, 1955 Vivem e trabalham no Rio de Janeiro Lives and works in Rio De Janeiro

CameraContato aponta para a popularização da fotografia digital ante a analógica, concomitantemente a uma profunda mudança no entendimento da representação e das formas de comunicação das questões ligadas a sexualidade e gênero. Os trabalhos aqui expostos foram concebidos e desenvolvidos por meio de uma investigação de Maurício Dias e Walter Riedweg sobre os arquivos, atividade profissional e vida pessoal do fotógrafo, artista e ativista norte americano, Charles Hovland (1954) que a dupla conheceu no início dos anos 1990. Hovland publicou semanalmente, desde meados dos anos 80 um mesmo anúncio no jornal semanal, The Village Voice - um jornal independente de Nova York que nasceu para dar voz à comunidade criativa da cidade - oferecendo seus serviços para fotografar as fantasias sexuais de interessados. No seu estúdio, Hovland fotografou durante 20 anos todos os tipos e representações de sexualidade. Assim, ele reuniu um arquivo de cerca de 3.000 rolos de filme preto e branco 35mm e suas provas de contato. Durante este mesmo período, Hovland também produziu mais de 450.000 cromos fotografando nus masculinos para revistas como Mandate, Honcho e Inches. Como ativista Hovland colabora com movimentos e organizações não governamentais na luta contra a AIDS, incluindo God s Love We Deliver e foi também instrumental na arrecadação de fundos para o ACT UP. Charles Hovland continua exibindo seu trabalho em galerias e instituições. CameraContato investigates issues related to the popularization of digital photography in detriment of analog photography and, at the same time, evidences a profound change in the understanding, the representation and the forms of communicating sexuality and gender issues. In this exhibit, the artist duo, Maurício Dias and Walter Riedweg, presents works conceived and developed through an investigation of the archives, the professional activity and personal life of the North American photographer, artist and activist Charles Hovland (1954). The duo met Hovland in New York in the early 1990s. Starting in the mid 1980s and for 20 years, Hovland published the same weekly ad in The Village Voice - an independent New York newspaper that was born to give voice to the city s creative community announcing his services as a photographer to document people s sexual fantasies. During these years, Hovland photographed in his apartment, all sorts of representations of sexuality. The resulting archive with more than 3.000 black and white 35mm film rolls with respective contact sheets also includes over 450,000 chromes of male nudes that Hovland photographed for magazines like Mandate, Honcho and Inches. As an activist, Hovland collaborates with movements and non-governmental organizations in the fight against AIDS / HIV including God s Love We Deliver and he was also instrumental in raising funds for ACT UP. Charles Hovland continues to exhibit his work in galleries and institutions.

Em Arquivo fantasia (2017) as folhas de contato PB de Hovland foram recriadas em animações de vídeo digital. Cada folha de contato analógica foi redimensionada a um só contato numa nova folha coletiva de modelos diversos, mostrando o processo químico da passagem de negativo para positivo de cada imagem na temporalidade do vídeo. O resultado é apresentado em cinco vídeos verticais, cujo áudio revela as anotações do fotógrafo sobre seus modelos, lidas em voz alta por ele mesmo. Essas notas, chamadas por Hovland de Log Book, catalogam a data da sessão fotográfica, a fantasia sexual de cada modelo e o valor que eles pagaram pela execução dessas imagens, possibilitando assim uma nova organização de arquivo, onde a identidade e o gênero de cada modelo são substituídos por sua própria fantasia. In Arquivo fantasia (2017) Hovland s black and white contact sheets were recreated into digital video animations. Each analog contact sheet was resized into a single sheet and transported onto a collective contact sheet with various models, showing the chemical process of the passage from negative to positive of each image in video timing. The result is presented in five vertical video projections where the audio reveals the photographer s notes about his models read by himself. These notes, called Hovland s Log Book, catalog the date of the photo session, the sexual fantasy of each model and the value they paid for the execution of these images. This mixing of sound and vision makes for a new archival organization where the identity and gender of each model are substituted by each model s fantasy.

Arquivo Fantasia [Fantasy Archive] 2017 Variavél [Variable] Videoinstalação de cinco canais de audio e vídeo [5 channel Videoinstallation with audio and video]

Arquivo romance projeta fragmentos de corpos nús documentados por Hovland a partir de uma intervenção de Dias & Riedweg. A dupla filmou as fotografias de Hovland através de um caleidoscópio, fragmentando mais uma vez a imagem final em novos reflexos e inesperadas geometrias, como se penetrássemos o espaço da câmera escura aonde as fotografias eram reveladas, editadas e ampliadas. Além disso, o uso do caleidoscópio acoplado à lente da filmadora não permite acompanhar em tempo real o registro da câmera, de modo similar ao que ocorre com as máquinas fotográficas analógicas, que só permitem a visualização dos registros após a revelação do filme. O jogo com os espelhos do caleidoscópio também faz referência às câmeras analógicas, aonde o enquadramento é feito por um espelho instalado no interior da máquina fotográfica, ligando lente e visor. Para permitir a entrada da luz pela lente até o filme para registrar a imagem fotografada, o espelho move-se, interrompendo a pré-visualização da imagem. O áudio também é construído a partir de fragmentações, mas com base em músicas que faziam sucesso na Nova York do período em que as fotos foram realizadas, associando as imagens do fotógrafo a memórias afetivas. Arquivo romance projects images, altered by Dias & Riedweg, of the naked bodies documented by Hovland. The duo filmed Hovland s photographs through a kaleidoscope, again fragmenting the final image into new reflections and unexpected geometries, as if penetrating the darkroom space where the photographs were revealed, edited and enlarged. In addition, the use of the kaleidoscope coupled to the lens of the camcorder does not allow real-time monitoring of the camera s recording, much like analog cameras, which only allow viewing of the photo taken after the film has been developed. Still another reference to analog cameras is the use of kaleidoscope mirrors, where the focus is adjusted by a mirror installed inside the camera, connecting lens and viewfinder. To allow light to enter the lens and onto the film to record the image, the mirror moves, interrupting the preview of the image. The audio is also constructed from fragmentation of songs that were successful in New York during the period in which the photos were taken, associating the photographer s images with emotional memories.

Arquivo Romance 2018 Variavél [Variable] + 35 - loop video. Cor e som. dispositivo de projeção, luzes vermelhas e plotter em vini [video. Color and sound. projection device, red lights and vinyl plotter]with audio and video]

Caleidoscópica [Cor] 2018 45 X 45 cm cada [Each] impressão com tinta pigmentada mineral e vidro jateado com areia [Inkjet on paper and sandblast glass]

Caleidoscópica [Cor] 2018 45 X 45 cm cada [Each] impressão com tinta pigmentada mineral e vidro jateado com areia [Inkjet on paper and sandblast glass]

Esperando um modelo [Waiting for a Model] 2017 30 - Loop Video. Cor e som [Video. Color and sound]

Janelas do Tempo Time Windows Série de 7 vídeos monocanais que exploram a ideia do tempo como sendo sobre tudo uma mera percepção individual (Kayros) para além da ideia de um único tempo sociológico que regula a vida em sociedade (Chronos), materializada a partir das vistas de 24 horas tomadas de 7 janelas distintas da ciudad de Buenos Aires. Com a edição dos vídeos, os artistas reduziram matematicamente 24 horas de cada gravação em loops de até 6 minutos que apresentam manipulações de velocidade distintas em cada imagen e possibilitam, assim, a co-existência de tempos aleatórios. Assim, as nuvens do céu e os carros da cidade se aceleram mas as pessoas não se movem ou se movem lentamente na mesma imagem enquanto anoitece de um lado e parte da cidade segue ensolarada do outro. A noite segue ao dia que segue a noite num loop infinito onde o tempo não passa ou passa de uma forma inusitada e irreal. Series of seven single-channel videos that explore the idea of time being mostly a possibility of an individual perception (Kayros) above the concept of time as a unique idea of a sociological tool to enable life in society (Chronos), observed from seven different windows of the city of Buenos Aires over the course of 24 hours. This duration was mathematically reduced up to 6 minutes in the editing process, where the artists reached the technical manipulation of the speed of parts of each image. Thus, the clouds speed up at the sky and vehicles flit by in fast motion whereas people simply or move slowly and while the light dims and flares but parts of the city stay at sun light. The night follows the day follow that follows the night over the same exact sight where time does not go by or moves on in distinguished or unreal ways.

Janelas do Tempo [Time Windows] 2017 Variável [Variable] Videoinstalação, sem som com sete canais [Videoinstallation. No sound with seven channels]

Jogo de Forças 2016 performance Mostra VERBO de Performance Arte 2016

Blocão Executado em colaboração com a crítica de arte Glória Ferreira, a artista Juliana Franklin e a designer gráfica Giselle Macedo, este trabalho introduz uma seleção de 80 frases, uma por página, ao longo de dois esculturais blocos de 8 mil páginas, dos quais o visitante pode escolher uma frase e destacar a página para levar consigo. Essas frases foram ditas ou escritas por personalidades públicas entre 1944 e 2014. A justaposição das frases a pensamentos de Eugene Ionesco e Samuel Beckett permite, no decorrer da leitura, uma percepção absurda e dramática da realidade desse período. Made in collaboration with art critic Glória Ferreira, the artist Juliana Franklin and the grafic designer Giselle Macedo, This work introduces a selection with 80 sentences, page by page, with two sculpture blocks with more than 8 thousand pages, which the visitor can choose a sentence and take the page for theirselves. Those sentences were said or written by public personalities between 1994 and 2014. The juxtapose of the phrases from Eugene Ionesco and Samuel Beckett allows a absurd perception from this dramatic reality of this period.

Blocão 2014 900 x 1500 cm Offset sobre bloco de papel de 30.000 páginas com 80 frases [Offset over notebook with 30.000 pages containing 80 sentences]

Tapetão 1 Blocão [Big Carpet 1 Blocão] 2016 2 x 3 m Feito à mão, de fibra sintética de nylon [Made by hand with sintetic nylon fiber]

Histórias Frias Cold Stories Histórias Frias combina mais de 600 arquivos em vídeo extraídos da internet com imagens relacionadas ao período da Guerra Fria, de 1994 até os dias de hoje. O trabalho faz refêrencia às memórias fragmentadas que os artistas tem sobre sobre esse período, empregando séries comerciais de TV, responsáveis na época pela propagação do conforto doméstico, além de discursos, eventos históricos e políticos, imagens de conflitos e de guerras. Na obra, estas imagens aparecem dentro de círculos coloridos que se expandem na tela e xplodem feito bolhas de sabão. A videoinstalação apresente ainda quatro baús antigos contendo marionetes de personagens representativos na história da guerra fria como Che Guevara, Ma Tse-tsung, John F. Kennedy e Nikia Khruschev. Cold Stories features over 600 video files taken from the internet that feature images from the cold war years, 1994 up to the present day. The work reffers to the fragmented memories of the artists growing up in front of the TV during the 60 s and 70 s. The dizzying edition of the vídeo includes images of TV series and advertisement that propagated the invention of domestic comfort in addition to speeches, political and historical events, images of conflict and war. These images appear in colored circles that grow and explode like soap bubbles. The vdeo installation also introduces four old travel chests, each one containing marionetes of notorious characters of the cold war, such as C Che Guevara, Ma Tse-tsung, John F. Kennedy and Nikia Khruschev.

Histórias Frias [Cold Stories] 2014 Vídeoinstalação de quatro canais. Cor e som [Videoinstallatio. Color and sound]

Histórias Frias e Chapa Quente - Casa França-Brasil, 2014

Histórias Frias e Chapa Quente - Galeria Vermelho, 2014

Histórias Frias e Chapa Quente - Galeria Vermelho, 2014

Obra comissionada pelo Museu da Arte Contemporânea de Helsinque (KIASMA), em 2004, Throw conta com a partipação de transeuntes de uma praça em Helsinque, que arremessaram diretamente na câmera uma série de objetos. O gesto das pessoas ganha potência com o efeito da câmera lenta e da inclusão de imagens de arquivo de manifestações políticas que aconteceram na Finlândia durante o século 20. Created in 2004, Throw was originally comissioned for the collection of Kiasma, Museum of Conemporary Art in Helsinki. Dias & Riedweg invited passersby to directly throw a diversity of objects into the câmera. People s gesures gain greate power with the effect of slow motion and the inclusion of images of political events that happened in Finland during the 20th century.

Throw 2004 39 19 vídeo instalação cor, sem som [video installation color, soundless

Série Pequenas Histórias de Modéstia e Dúvida Small Stories of Modesty and Doubt Series Iniciada em 2010, esta série tem como ponto de partida uma coleção de vídeos, fotografias, desenhos e músicas que enaltecem a dúvida e a modéstia como suprema virtudes da subjetividade, ao mesmo tempo em que estas são apresentadas como as verdadeiras transformações econômicas e sociais possíveis na vida em sociedade. Para otimizar a visualização de suas recentes investigações sobre a multiplicidade e sincronismos das coisas existentes, Dias & Riedweg criaram videoinstalações em três suportes próprios no espaço expositivo, nos quais diferentes pontos de vista em diferentes velocidades materializam, assim, a existência de uma realidade mais complexa para coisas simplesmente subentendidas em conceitos pré-estabelecidos. Para cada uma das pequenas histórias, há uma melodia de piano composta por Walter Riedweg. This series started in 2010, as collection of first-hand accounts accumulated in vídeo, photograps, drawings and music. These are Works that laud doubt and modesty as supreme virtues of subjectivity, at the time as they record the social and economic transformations that people go trought. To optimize the visualization of their recente investigations on the synchronism and multiplicity of all things, the vídeo-installatins in this series presente a devide with three superimposed channels sowing images filmed at the sime time and in the same place but from different angles and at different speeds, thus materializing the existence of a more complex reality. For each Small Story there is a vídeo, a series of photographs and piano composition by Walter Riedweg.

Sábado à Noite no Parquinho 2011 7 3 - Loop videoinstalação HDV de 3 canais + fotografia - impressão com tinta pigmentada mineral sobre papel Canson Rag 310 gr [Video installation HDV with 3 channels + photography - printed on pgimented mineral ink over Canson Rag paper 310 gr]

O Espelho e a Tarde [Saturday Night at the Fairground] 2011 8 42 - Loop videoinstalação HDV de 3 canais [Video installation HDV with 3 channels]

Pelada Noturna [Nocturnal Kick- About] -Still 2011 8 18 Loop Videoinstalação HDV de 3 canais [Videoinstallation HDV with 3 channels]

Pelada Noturna [Nocturnal Kick- About] 2011 Fotografia - impressão com tinta pigmentada mineral sobre papel Canson Rag 310 gr [Photography - print on pigmented mineral ink over Canson Rag paper 310 gr]

Sábado à Noite no Parquinho - Still 2011 7 3 - Loop videoinstalação HDV de 3 canais + fotografia - impressão com tinta pigmentada mineral sobre papel Canson Rag 310 gr

A cidade Fora Dela [The City Outside Itself] - Still 201 8 18 - Loop videoinstalação HDV de 3 canais [three-channel HDV video installation]

Histórias Frias e Chapa Quente - Galeria Vermelho, 2014

Evidência traz um termômetro de três metros de comprimento que mostra a temperatura ambiente e revela, em seu marcador, números referentes ao período entre 1944 e 2014 ao longo das marcas habituais que indicam temperaturas entre 40 graus negativos e 40 graus positivos. In Evidence, a three-meter long thermometer that, in its range between minus 40 degrees Celsius and 40 degrees above zero, viewers also see the years from 1944 trought 2014, attesting how temperature may subjectively arise troughout the decades.

Evidência [Evidence 2014 300 x 25 cm Termômetro com intervenção gráfica [Thermometer with graphic intervention]

Trinta barômetros iguais e alinhados sobre uma parede mostram a pressão atmosférica do espaço expositivo e, entre os símbolos de sol, nuvens e chuva, contém discretas inserções de nomes de comunidades do Rio de Janeiro: Maré, Mangueira, Rocinha, Alemão, Fogueteiro e Cidade de Deus, entre outras. Thirty barometers, lined up on the wall, scientifically show the atmospheric pression of the exhibition space but viewers may notic a discrete graphic intervention with the name of Rio s communities, such as Maré, Mangueira, Rocinha, Alemão, Fogueteiro, Cidade de Deus among others.

Sob Pressão [Under Pressure] 2014 14x 7 cm cada [Each] 30 Barômetros com intervenção gráfica [30 Barometers with graphic intervention]

Chapa Quente 2 [Hot Coal 2] 2001 30 X 75 X 10 cm cada [Each] Backlight - Duratrans + LED

Chapa Quente 3 [Hot Coal 3] 2001 30 X 75 X 10 cm cada [Each] Backlight - Duratrans + LED

Chapa Quente 6 [Hot Coal 6] 2001 30 X 75 X 10 cm cada [Each] Backlight - Duratrans + LED

Chapa Quente [Hot Coals] 2014 5 36 Variável [Variable] Vídeoinstalação de 4 canais sem aúdio [Video installation with 4 channels soundless]

Moving Truck 2009-2012 20 Loop Projeção e uma miniatura móvel de caminhão com controle remoto e tela de LED vídeo HD na traseira. 20 Loop Video projection and one mobile miniature of a truck with remote control and a LED video HD inside its back.

Corpo Santo 2011 Váriaveis [Variable] videoinstalação de 2 canais, HDV NTSC [2 channel video installation, HDV NTSC]

Cada Coisa em Seu Lugar - Outro Lugar, Outra Coisa 2009 45 X 60 cm cada [Each] Fotografia [Photograph]

Paraíso Cansado 2009 Variavéis [Variable] Vídeoinstalação com 2 canais [Video installation with 2 channels]

Xilogravura. Serie [Woodcut series ] 2008 135 x 150 cm cada [Each] Ampliação analógica sobre papel Koadak Super Endure [Analog print on Kodak Super]Endure

Do Universo do Baile 2008 5 47 - Loop vídeoinstalação com 3 canais de vídeo e áudio e 550 balanças [Videoinstallation with 3 audio and sound channels and 550 scales]

O Jardim 2008 80 x 110cm cada [each] Impressão lenticular 3d [Lenticular 3d print]

Promenade 2007 110 X 130 cm cada [each] Impressão lenticular 3d [Lenticular 3d print]

Funk Staden 2007 14 32 - Loop Vídeoinstalação com 3 canais [Video installation with 3 channels]

A casa The house A Casa é uma videoinstalação de parede, composta por 5 vídeos dispostos em monitores, apresentados sobre um papel de parede serigrafado. A Casa se apresenta como um autorretrato em vídeo, mas seguindo o tema principal de seu trabalho: a alteridade. Dias & Riedweg se decidiram a multiplicar suas próprias imagens em cada um dos cinco vídeos, de forma que cada imagem os apresenta em várias situações cotidianas. Os vídeos têm em média 2 minutos cada, mostrando a dupla trabalhando em seu atelier, atuando em um número musical de piano, na biblioteca, circulando a noite em um longo corredor com 10 misteriosas portas, bem como ocupando o jardim e a própria fachada da casa, onde vivem e trabalham. A multiplicação de seus personagens-autores em cada vídeo transfere a tradição artística do autorretrato para o tema principal da dupla. Em A casa, o Self transforma-se em numa soma de vários outros que o compõem. A repetição visual dos personagens-autores subtrai assim qualquer possibilidade de leitura de suas identidades reais. Novamente, os autores nos levam a ficar na fronteira dos territórios real e fictício sem de fato indicar em que território atuam. Através de coreografas ritmadas e fantasiosas, os vídeos revelam o espaço real da casa, cujo desenho de planta baixa está serigrafado pelos artistas no papel de parede, servindo de suporte à esta instalação The house is a new insallation consisting of 5 videos shown in monitors over na driginal silkscreened wallpaper. The House is a self portrait in vídeo. However, follwing the main themes of theirs work, Dias & Riedweg decided to multiply their own images in each vídeo. Each image introduces Maurio and Walter in daily situations all videotaped at home. The vídeos are in average 2 minutes long each and show the artist duo either working at their art studio, or acting a musical number for piano, in the library, or yet walking up and down a long corridor with tem misteriously equal doors at night time, as well occupying the Garden and the own facade of the house, in which they live and work. The multiple reproduction of the characters-authors in each vdeo transfers the artistical tradition of the self-poratir to the principal subject of these artists: alterity (otherness). In The house the Self is transformed into a sum of many others trough wich it is a finally built. The visual repetition of the characters-authors substracts thus any possibilities to recognize their real identities. Again tin this work, the artists take us into the border of reality and fiction, without real revealing in which territory they operate. Through rhythmic and unreal choreographies, these vídeos reveal the real space of the house, hving its sensitive floor-plan drawing silkscreened by the artists on a wall paper that servers as support for the installation.

A casa / The house 2007 Vídeoinstalação [Videoinstallation]

Juksa 2006 30 / 14 Loop Vídeoinstalação com 2 canais [Video installation with 2 channels]

Malas Para Marcel 2006-2008 Váriaveis [Variable] Vídeo-objeto - Maleta e vídeoplayer portátil com monitor LCD de 7 Video-object - Suitcase and portable video player with monitor LCD of 7

Parcours 2005 5 34 - Loop Vídeo - cor e som [Video - color and sound]

David E Gustav 2005 13 18 - Loop Vídeo - Cor e som [Video - Color and sound]

A festa De Mustafa Vídeo (1 canal) com duração de três minutos. Mustafá com três anos de idade, nos conta com gestos e olhares expressivos como seu pai, o porteiro do prédio, decapitará e esquartejará uma ovelha, alguns instantes mais tarde, para assim seguir a tradição da religiosa festa do Baihrain. O Baihran é um episódio do velho testamento, no qual Abraão obtém de Deus a sentença de que deve matar seu filho primogênito. Mustafa s Fest Three minutes long single channel vídeo. Mustafa is a three year-old and tell us with glances and gestures how his father the building s doorman will in a few moments decapitate and quarter a lamb and thus, keep the tradition of the religious feast of Baihran. Baihran is na episode of the old testament, in wich Abraham receives from God the sentence that he must sacrifice his oldest son.

Flesh 2005 6 42 - Loop Vídeoinstalação com 2 canais [Video Installation with 2 channels]

Throw 2004 39 19 - Loop vídeo instalação com cor, sem som [video installation with color, soundless]

Sugar Seekers 2004 Loop - Interativo {Loop - Interactive} Vídeoinstalação 5 canais e mesa de controle e interativa {Video Installation 5 chanels ad interactive board of control}

Voracidade máxima explora a relação entra a sexualidade e a economia, concentrando-se nos trabalhadores masculinos do sexo de Barcelona entre novembro de 2003 e fevereiro de 2004. A peça mostra as ansiedades dos trabalhadores do sexo e de seus clientes relacionando as necessidades econômicas dos chamados chaperos com as necessidades individuais de seus clientes. De uma perspectiva não moralista, insinua a existência de poesia e tensões sociais entre esses dois grupos de pessoas que formam a base do ofício mais antigo do mundo, ainda que nesse caso nos concentremos exclusivamente no mundo homossexual masculino. A partir das primeiras conversas, que foram conduzidas durante o período de investigação, e também dos textos especializados que se consultaram, observamos que hoje em dia, a prostituição está relacionada diretamente com dois importantes aspectos da imigração, recorrentes por todo o mundo: o desejo individual de ir a outro lugar e a condição econômica. Sexualidade e economia se entendem como os impulsos iniciais do movimento humano. Maximum voracity explores the relationship between sexuality and economy, focussing on the male sex workers in Barcelona between November 2003 and February 2004. It shows the anxieties of sex workers and their clientes relating to their economic needs of so-called Chaperos with their clients individual needs. Since a non moralist perspective, it suggests a poetry and social tension between those two groups of people who form the oldest work base world, although in this case we concentrate exclusive on the male homossexual world. From the first conversations, that took place during the period of investigation and also from specialized texts, we can observe that nowadays, prostitution is related directly with two importante aspect from imigration, recorrent trought the whole world: the individual desire of going to another place and the ecomic conditon. Sexuality and economics understand eachother as a inicial impulses of human movement.

Voracidad Máxima 2013 Váriaveis [Variable] videoinstalação com 2 canais de vídeo e áudio [two channel audio and videoinstallation]

Dokumenta 12 - Kassel - Alemanha [Germany] 2007

Belo É Também Aquilo Que Não Foi Visto Se, por um lado, a fala de visão representa incapacidade para as pessoas em geral, por outro, é frequentemente percebida como uma sensibilidade mais complexa, uma espécie de talento para ver as coisas de forma diferente. Partindo desse paradoxo e do estímulo promovido pelos workshops sensoriais (laboratórios experimentais que conectam a memória e a imaginação com o som, o tato e o olfato para construir uma nova percepção do espaço), desenvolvemos uma série de vídeos com o grupo participante (grupo de 15 adultos cegos, alunos do instituto Benjamin Constant - Rio de Janeiro) que procurou imprimir uma crítica à maneira generalizada pela qual a sociedade os percebe o estigmatiza. Beatiful Is Also That Wich Is Unseen If on one hand the lack of sight means a handcap for society, on the other hand it is often perceived as a more complex sensibility, a kind of talent to see things in a diferente form. Departing from this paradox and from stimulus generated by the sensorial workshops (experimental laboratories connecting memory and imagination to sound, touch and smell to build a new perception of space), we developed a series of vídeos with the particpating group ( group of 15 blind adults who attend the institute Benjamin Constant Rio de Janeiro), who tried to express a criticism towards the generalization way society perceives and stigmatizes them.

Belo É Também Aquilo Que Não Foi Visto {Beautiful Is Also That Wich Is Unseen} 2002 Variáveis [Variable] videoinstalação com 5 canais de vídeo [five-channels video installation]

Vista da exposição [View of the exhibition] 25 Bienal de São Paulo 2005

VERMELHO Rua Minas Gerais, 350 01224 010 São Paulo, Brasil galeriavermelho.com.br +55 11 3138 1524 info@galeriavermelho.com.br