INSTRUÇÕES DE USO JOLIE BOMBA MANUAL TIRA-LEITE

Documentos relacionados
Português do Brasil Para a saúde e segurança do seu bebê

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

Vortex Mascara adulta/bucal

Vortex com máscara infantil

Z8 Resumo das informações mais importantes

GIGA 5 Resumo das informações mais importantes

Z6 Resumo das informações mais importantes

Aerochamber Máscara de adulto/bocal

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8

Aquecedor Digital de Mamadeiras e Alimentos

J6/J600 Resumo das informações mais importantes

D6 Resumo das informações mais importantes

Baixa Pressão 5m.c.a Modelos: 15/20/25 Tubos

GARRAFAS. Instruções de Segurança. Por favor leia o manual e instruções de segurança antes de utilizar a sodastream.

IMPRESSA A9 One Touch Resumo das informações mais importantes

F9 Resumo das informações mais importantes

CAFETEIRA SINGLE CADENCE CAF110

HB850 series. instruções

E8/E80/E800 Resumo das informações mais importantes

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Resumo das informações mais importantes

BY 52. P Aquecedor para biberões e comida de bebé. Instruções de utilização

S8 Resumo das informações mais importantes

PANELA ELÉTRICA DE ARROZ

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

IMPRESSA F8 Resumo das informações mais importantes

E6/E60 Resumo das informações mais importantes

CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016. leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas

MANUAL DO USUÁRIO CAFETEIRA ELÉTRICA DELIZIARE CAF136

HAIR DRYER IONIC HD 6862

CITRUS JUICER CJ 7280 PORTUGUÊS

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

E8/E80/E800 Resumo das informações mais importantes

Refrigerador de Vinho Termelétricos

P Bomba de leite manual Instruções de uso BY 15

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER

MANUAL DO USUÁRIO ADEGA CADENCE GOURMET ADE160 [M ]

Manual de Instruções

Chaleira Express PCE 211

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber. 2006PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,051D1002-F-05/06

Climatizador de Ar Air Fresh PCL701

IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA

EPV-880 CAFETEIRA Manual de Instruções

IMPRESSA J9.3 One Touch TFT Resumo das informações mais importantes

BY 76. P Esterilizador a vapor digital Instruções de utilização

HAIR DRYER IONIC HD 6080 PORTUGUÊS

This page should not be printed.

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 PORTUGUÊS

Refrigerador de Vinho Termelétricos

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

ATENÇÃO: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS.

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7)

ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior.

CompoCool WB. Instruções Operacionais. Cuidado!

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

Manual de instruções Espremedor MODELO 7054

PISTOLA DE PINTURA HVLP10

PISTOLA DE PINTURA HVLP8

SHB 4330WH. PT Processador de alimentos. Copyright 2017, Fast ČR, a.s.

FERRO A VAPOR DILLETA CADENCE IRO609

CANGURU PARA BEBÊ HIPSEAT

MANUAL DO USUÁRIO CAFETEIRA ELÉTRICA CADENCE CAF136 CAF800

IMPRESSA F7 Resumo das informações mais importantes

IMPRESSA C50 Resumo das informações mais importantes

PRENSA TÉRMICA DE CANECAS

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673

BOMBA MANUAL PARA POÇO

ML-1049 MIXER DE MÃO

Guía de reprocesamiento de AirSense 10 y AirCurve 10

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Obrigado por adquirir a escova elétrica facial D-Clean Mini. Este manual deve ser guardado para consultas futuras.

Manual de Instrução.

CUIDADOS E DICAS DE USO

Instruções de Uso PINÇAS ARTICULADAS TAIMIN PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO REUTILIZÁVEL PRODUTO NÃO ESTÉRIL ESTERILIZAR ANTES DO USO.

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

manual de instruções instructions manual berço / cercado travel cot stay

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR ELÉTRICO AT-3300

A Original-Gebrauchsanleitung V1/0516


GARANTIA LIMITADA SNIFF

PT E U IQ H P A R G E C PA S - E / C f. N é R Instruções de Uso

EPV-896 PANELA MULTIFUNÇÃO Manual de Instruções

Esterilizador Digital de Mamadeiras e Acessórios

ESCOVA COMPLETE BEAUTY RB-SC272

FORNO ELÉTRICO EPV-8009

MANUAL DO USUÁRIO CHALEIRA ELÉTRICA CADENCE CEL310/311/312/313/314

FAET. Manual de instruções FAET. Este aparelho é para uso exclusivamente doméstico. FERRO DE PASSAR ROUPAS A VAPOR Mod Rev.

Manual de Instruções Modelo AVITO

PRENSA HIDRÁULICA. MODELO: TONELADAS Manual de Instruções

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842

MANUAL DO USUÁRIO CAFETEIRA SINGLE CADENCE CAF110 CAF111

MANUAL DO USUÁRIO CAFETEIRA ELÉTRICA CAF141

MANUAL DO UTILIZADOR. Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS

MANUAL DO USUÁRIO ADEGA CADENCE GOURMET ADE080 ADE120 ADE160

EXTRATOR DE SUCOS MODELO TS-213 MANUAL DE INSTRUÇÕES

II 1 P V Z O -C P E Guia de uso

Transcrição:

INSTRUÇÕES DE USO JOLIE

3 Índice 1. Indicações importantes antes da primeira utilização...7 2. Descrição do aparelho...7 2.1 Campo de aplicação... 7 2.2 Descrição do funcionamento... 7 2.3 Contraindicações... 7 2.4 Efeitos secundários... 8 3. Instruções de segurança...8 3.1 Indicações gerais... 8 3.2 Higiene...8 3.3 Recipiente para leite materno NUK... 8 4. Denominação das peças e elementos funcionais (figura O)...9 5. Desmontagem da bomba tira-leite (figuras A a F)...9 6. Limpeza e assepsia...10 6.1 Limpeza...10 6.2 Assepsia...10 7. Montagem (figuras G a N)...10 8. Operação...11 9. Dicas para um bombeamento eficaz...12 9.1 Frequência de bombeamento...12 9.2 Execução...12 9.3 Quantidade de leite...12 9.4 Reflexo de ejecção do leite...12 10.Dicas sobre a higiene...12 11. Conservação do leite...13 11.1 Recipiente para leite materno NUK...13 11.2 Notas importantes sobre o manuseamento do leite materno...13 12.Apoio em caso de problemas...15 13.Dados técnicos...16 14. Eliminação...16 15. Garantia...16

5 Passo a passo: desmontagem (para limpeza e assepsia)

7 O Querida mãe, O leite materno é o melhor alimento que um bebê pode receber nos seus primeiro seis meses de vida. Para que possa desfrutar, com o seu bebê, de cada momento do tempo de amamentação, a NUK desenvolveu um programa de amamentação com auxiliares práticos e confortáveis para qualquer situação, que estimulam sistematicamente a amamentação. A Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE serve para ajudar você e o seu bebê nos casos em que a amamentação natural não é possível. Dispense alguns minutos do seu tempo e leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE pela primeira vez. Muitas felicidades para você e para o seu bebê! 1. Orientações importantes antes da primeira utilização Limpe e desinfete todas as peças antes de utilizar a Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE pela primeira vez (ver 6. Limpeza e assepsia ). 2.1 Campo de aplicação 2. Descrição do aparelho A Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE é um instrumento para bombear e recolher leite materno: no local de trabalho ou durante a ausência do bebê, em casa ou em viagem; para manter a produção de leite, caso haja uma interrupção na amamentação; 2.2 Descrição do funcionamento para aliviar em caso de empedramento do leite; para aumentar a produção de leite. O leite materno bombeado pode ser diretamente recolhido, guardado, congelado, aquecido e dado ao bebê no Recipiente para leite materno NUK. ou ou ou A Bomba Tira-leite NUK JOLIE é uma bomba de sucção manual e oferece as seguintes vantagens: Aparelho fácil de usar, sem alimentação de corrente elétrica; Limpeza simples da bomba tira-leite, uma vez que é possível desmontá-la em 2.3 Contraindicações componentes individuais; Almofada de silicone para uma sensação agradável no seio, com efeito de massagem adicional; Imitação do processo de sucção natural do bebê; Recolha do leite materno bombeado; Base para um apoio seguro. Caso tenha alguma afecção no seio (inflamação, feridas abertas) só deve usar a Bomba Manual Tiraleite NUK JOLIE depois de consultar o médico que a acompanha ou o centro de aconselhamento sobre a amamentação.

9 2.4 Efeitos secundários Se ocorrerem reações inesperadas, consulte o médico que a acompanha ou o centro de aconselhamento sobre a amamentação. 3.1 Indicações gerais Antes da utilização, leia atentamente este manual de operação. O manual é parte integrante do aparelho e tem de estar sempre disponível. Utilize a Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE e seus acessórios apenas para o fim aqui descrito (ver 2.1 Campo de aplicação ). As peças pequenas devem ser mantidas fora do alcance das crianças: perigo de engolir. Recomendamos que, antes do bombeamento, remova qualquer pomada gordurosa ou oleosa 3.2 Higiene Para garantir o desenvolvimento saudável do seu filho, a higiene é da maior importância durante o manuseamento do leite materno. Adornos utilizados no seio (por exemplo, piercings) têm de ser retirados antes de utilizar a bomba tira-leite. 3. Instruções de segurança Amamentar é o melhor para os recém-nascidos. Para sua própria segurança, tenha em conta o seguinte: do seio, uma vez que esta pode danificar a superfície do protetor para o seio. Utilize apenas acessórios originais da NUK, pois só assim fica garantido o bom funcionamento da bomba. Se utilizar acessórios de terceiros, a bomba poderá não funcionar corretamente. Se o leite materno for para um bebê prematuro, siga impreterivelmente as indicações do seu médico. Respeite o capítulo 6. Limpeza e assepsia para evitar uma infecção ou uma contaminação bacteriana (formação de bactérias), assim como para evitar danos no aparelho. Somente uma bomba tira-leite bem limpa atinge a força de sucção máxima. 4. Denominação das peças e elementos funcionais (figura O) 1. Almofada (material: silicone) 2. Protetor para o seio (material: polipropileno) 3. Ranhura na haste da bomba (material: polipropileno) 4. Alavanca da bomba (material: polipropileno) 5. Fixação do punho (material: polipropileno) 6. Haste da bomba (material: polipropileno) 7. Membrana da bomba (material: silicone) 8. Suporte para o punho (material: polipropileno) 9. Válvula (material: silicone) 10. Recipiente para o leite materno (material: polipropileno) 11. Base para o recipiente que acondiciona o leite materno (material: ABS) 12. Disco de vedação (material: polipropileno) 13. Rosca (material: polipropileno e termoplástico elastômero) 5. Desmontagem da bomba tira-leite (figuras A a F) 1. Retire a almofada de silicone 1 do protetor para o seio 2 (fig. A). 2. Segure a ponta da alavanca da bomba 4 e puxe ligeiramente para cima para que a fixação do punho 5 se solte do suporte para o punho 8 (fig. B). 3. Retire a alavanca da bomba 4 da haste da bomba 6 (fig. B). 4. Remova a membrana da bomba 7 e a haste da bomba 6 do protetor para o seio 2 (fig. C). 5. Desprenda e retire a haste da bomba 6 da membrana da bomba 7 (fig. D). 6. Desenrosque o recipiente para leite materno 10 do protetor para o seio 2 (fig. E). 7. Retire a válvula 9 do protetor para o seio 2 (fig. F). 8. A seguir, limpe cada uma das partes da forma descrita em 6. Limpeza e assepsia. 3.3 Recipiente para leite materno Se o recipiente para leite materno apresentar danos no interior (por exemplo: arranhões), ele deverá substituído por motivos de higiene. Os recipientes para leite materno fechados e cheios não podem ser colocados no microondas (perigo de explosão/danos materiais). O conteúdo do recipiente para leite materno poderá explodir devido ao aquecimento. Devido a um aquecimento não uniforme, existe perigo de queimadura. Os Recipientes para leite materno NUK só são compatíveis com as roscas e acessórios disponíveis para os frascos NUK FIRST CHOICE.

11 6. Limpeza e Assepsia A higiene é o fator mais importante quando se trata do manuseamento do leite materno e de todas as partes que entram em contacto com ele. Por isso, utilize a bomba somente se estiver limpa e desinfetada. Atenção! Todas as peças têm de ser bem limpas, desinfetadas e secas imediatamente antes da primeira utilização e depois de cada utilização seguinte. 6.1 Limpeza Atenção! Não limpe a válvula 9 com dispositivos de limpeza. Alguns dispositivos de limpeza (como escovas) podem causar danos. 1. Lave todas as peças com água morna e um pouco de detergente neutro. 2. Lave as peças sob água corrente. 3. Depois, desinfete todas as peças (ver 6.2 Assepsia ). Todas as peças podem também ser lavadas na máquina de lavar louça. Nota: Ao lavar as peças na máquina de lavar louça é possível que ocorra uma descoloração dos materiais devido a resíduos alimentares. 6.2 Assepsia Antes de cada esterilização, é necessário efetuar uma limpeza de acordo com o capítulo 6.1 Limpeza. Utilize um Esterilizador NUK. Respeite o manual de operação do aparelho, ou deixe as peças em água fervente durante 5 minutos. Ao ferver, certifique-se de que existe sempre líquido suficiente na panela a fim de evitar danos. Para realizar a assepsia utilizando o micro-ondas, deverá utilizar apenas o Esterilizador para Microondas NUK. Para utilizar qualquer tipo de aparelho de esterilização ou de outra solução de desinfecção, siga as instruções do fabricante, de modo a evitar danos no produto. Importante! Antes de nova utilização, as peças devem estar frias e completamente secas antes de serem montadas. 7. Montagem (figuras G a N) 1. Insira a haste da bomba 6 na membrana da bomba 7. A parte inferior da haste da bomba 6 tem de ser encaixada no orifício da membrana 7 da bomba. (fig. G). 2. Coloque a membrana da bomba 7 no protetor para o seio 2 e pressione-a firmemente (fig. H). 3. Introduza a cabeça da haste da bomba 6 na alavanca da bomba 4 (fig. I). 4. Encaixe as fixações do punho 5 no suporte para o punho 8 (fig. K). 5. Coloque a válvula 9 no protetor para o seio 2 (fig. L). 6. Enrosque o recipiente para leite materno 10 por baixo do protetor para o seio 2 (fig. M). 7. Insira a almofada de silicone 1 à frente, no protetor para o seio 2, e dobre a borda da almofada de silicone por cima do protetor para o seio (fig. N). 8. Operação Atenção! Uma vez que a higiene é muito importante, antes de bombear, lave as mãos e respeite as indicações em 10. Dicas sobre a higiene. 1. Coloque o funil do protetor para o seio sobre o seio. Verifique se o mamilo fica centrado na almofada de silicone 1. Desta forma, evita que o mamilo fique dolorido. Pressione o protetor para o seio 2 ligeiramente contra o seio para que a almofada de silicone 1 vede bem e não esteja entrando ar pela lateral. Tanto quanto possível, mantenha a bomba na vertical. 2. Pressione a alavanca da bomba 4 e depois solte-a lentamente. Nota: Quanto mais pressionar a alavanca da bomba 4 maior será a força de sucção. Para reduzir a força de sucção, vá pressionando a alavanca da bomba 4 apenas parcialmente. Respeite as indicações em 9. Dicas para um bombeamento eficaz. 3. Após o bombeamento, coloque a Bomba Tira-leite na base 11. A bomba não pode tombar, pois pode vazar o leite. 4. Desenrosque o protetor para o seio 2 do recipiente para leite materno 10. 5. Feche bem o recipiente para leite materno 10 com a rosca incluída 13 e o respectivo disco de vedação 12. 6. Escreva, com uma caneta de tinta resistente a baixas temperaturas, a data e a hora do bombeamento numa etiqueta. 7. Cole a etiqueta no recipiente para leite materno 10.

13 9. Dicas para um bombeamento eficaz 11. Conservação do leite O bombeamento correto tem de ser treinado. Primeiro tem de se habituar à bomba. 9.1 Frequência de bombeamento A frequência do bombeamento depende da finalidade. No caso de separação da criança e/ou de manutenção da produção do leite deve ser mantido o ritmo de amamentação natural. Para isso, bombeie 6 a 8 vezes por dia, uma dessas vezes à noite. Em todos os outros casos, deve-se bombear de acordo com a sua vontade e necessidade. 9.2 Execução O bombeamento deve ser feito alternadamente em ambos os seios. A duração do bombeamento pode ser muito diferente de pessoa para pessoa. 9.3 Quantidade de leite Não se admire se no início demorar um pouco mais até que o leite comece a fluir. Não se trata de uma exceção, é perfeitamente normal. De fato, a produção do leite adapta-se às necessidades diárias. Assim, a quantidade produzida pode variar consideravelmente. Beba sempre muitos líquidos. 9.4 Reflexo de ejeção do leite No caso da amamentação natural, o reflexo de ejeção do leite é estimulado quando se encosta o bebê ao seio, começando o leite a fluir. Para estimular adicionalmente o reflexo de ejeção do leite: Procure um lugar calmo onde possa efetuar o bombeamento do leite completamente relaxada. Adote uma posição sentada, confortável e relaxante. Antes do bombeamento, coloque durante alguns minutos uma compressa quente, como os Discos Térmicos NUK, sobre o seio, para relaxar o tecido, e massageie o seio. Mantenha o contato visual com o seu bebê. Se não for possível, observe uma fotografia do seu bebê. O reflexo de ejeção do leite ativa o fluxo de leite simultaneamente em ambos os seios. O leite materno que sai pode ser recolhido alternadamente no seio que não está a ser bombeado, com a Concha de Amamentação NUK. 10. Dicas sobre a higiene A higiene é muito importante quando se usa a Bomba Tira-leite. Isto é válido para todos os componentes individuais da bomba, assim como para a higiene pessoal. Recomendamos uma lavagem diária dos mamilos com água limpa. Não utilize sabonete, pois pode irritar os mamilos. 11.1 Recipiente para leite materno NUK Se o leite materno não for utilizado de imediato, o Recipiente para leite materno NUK cheio tem de ser bem fechado e guardado na geladeira ou congelado. Atenção! Não se pode colocar toda a Bomba Manual Tira-leite NUK JOLIE na geladeira, mas apenas o Recipiente para leite materno NUK 10 com a rosca 13 e o disco de vedação12. O leite materno pode ser arrefecido, congelado e descongelado no recipiente para leite materno. O recipiente também pode ser usado para aquecer e alimentar. Respeite impreterivelmente as indicações abaixo sobre o manuseamento do leite materno. Nota: Ao congelar o leite materno, não encha o recipiente com mais de 150 ml, uma vez que o leite materno dilata ao ser congelado (perigo de estourar). 11.2 Notas importantes sobre o manuseamento do leite materno Leite materno Acabado de bombear Descongelado fechado Descongelado aberto Descongelamento do leite Local de conservação Temperatura ambiente Refrigerador (não na porta) Congelador Freezer Refrigerador (não na porta) Refrigerador (não na porta) Conservado no refrigerador Temperatura ambiente, alimentar em seguida. Se tiver de ser rápido: descongele o leite, passando o recipiente com leite materno por água corrente fria ou morna (máximo 37 C) Prazos Máx. 6-8 horas 72 horas a 4 C 2 semanas 6 meses a -18 C 24 horas a 4 C 12 horas a 4 C aprox. 24 horas a 4 C Alimentar em seguida. Utilize-o de imediato

15 Atenção! Se o leite materno congelado for transportado, certifique-se de que a refrigeração não seja interrompida. Caso contrário, o leite pode ficar estragado e prejudicar a saúde do bebê. Utilize, por exemplo, uma Bolsa Térmica NUK para conservar a temperatura. Atenção! O leite materno não pode ser descongelado no micro-ondas, uma vez que se perdem nutrientes preciosos e podem ocorrer danos materiais no recipiente (perigo de explosão). Devido a um aquecimento não uniforme existe perigo de queimadura! Para atingir a temperatura de consumo correta de aprox. 37 ºC, coloque o recipiente com o leite materno descongelado no Aquecedor Elétrico para Mamadeiras e Alimentos para Bebê NUK. Nota: O recipiente tem de estar aberto para que não haja sobrepressão devido ao aquecimento. Problema Sucção da bomba reduzida ou inexistente 12. Apoio em caso de problemas Causa A haste da bomba 6 não encaixa bem na membrana da bomba 7 Solução Certifique-se de que a haste da bomba 6 está completamente encaixada no orifício da membrana da bomba 7 (ver 7. Montagem figuras G a N ) Antes de dar o leite ao bebê, agite-o ligeiramente para que o leite e a respectiva gordura voltem a ficar bem misturados. O leite descongelado, aquecido ou que não tenha sido dado ao bebê, não pode voltar a ser congelado e deve ser descartado. Se, num período de 24 horas você bombear leite várias vezes, o leite que você acabou de bombear pode ser adicionado ao leite materno já congelado. A temperatura tem ser idêntica (frio com frio). Por isso, o leite acabado de bombear tem de arrefecer primeiro, antes de ser adicionado ao leite já congelado. Para instruções precisas sobre armazenamento prolongado do leite, dirija-se ao centro de aconselhamento sobre a amamentação ou pergunte ao seu médico. A membrana da bomba 7 está em falta, não encaixa bem ou está danificada A válvula 9 não está colocada corretamente A válvula 9 está em falta, não encaixa bem ou está danificada O recipiente para leite materno 10 está cheio e a válvula 9 já toca no leite bombeado Não é criado vácuo A bomba está inclinada Colocar a membrana da bomba 7 corretamente (ver 7. Montagem (figuras G a N). Em caso de danos contate o SAC da NUK Colocar a válvula 9 corretamente (ver 7. Montagem (figuras G a N) Verificar o encaixe correto da válvula 9. Em caso de danos contate o serviço da NUK Trocar o recipiente para leite Materno por um outro vazio. 10 Certifique-se de que o protetor para o seio 2 está totalmente adaptado ao seio. Assegure-se de que a almofada de silicone 1 está colocada corretamente e que sua borda está bem encaixado no protetor para o seio. A bomba deve ser mantida na vertical.

17 13. Dados técnicos ANOTAÇÕES Dispositivo médico segundo a diretiva 93/42/CEE Gama de temperaturas - Operação - Armazenamento Classe I +6 C a +40 C 0 C a +40 C 14. Eliminação Se o aparelho já não puder ser utilizado, as peças podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico normal. 15. Garantia Produto garantido contra defeitos de fabricação. Guarde a embalagem para eventuais consultas.

19 ANOTAÇÕES ANOTAÇÕES

Fabricado por: MAPA GmbH, Gummi-und Plastikwerke Industriestrasse 21-25 27404 Zeven - Alemanha Origem: Alemanha Importado e distribuído por: Mucambo S.A. Lotes 5 à 7 Quadra F Distrito Industrial CEP: 45650-780 Ilhéus Bahia CNPJ: 15.107.246/0001-34 Resp. Técnico: Dr. Julio Rodolfo Vieira Filho CRQ-BA 07300643 Declarado isento de registro pelo Ministério da Saúde Cadastro ANVISA nº 10092410037