O Manual do KTuberling. Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

Documentos relacionados
Manual do KTuberling. Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Revisão: Lauri Watts Tradução: Marcus Gama

O Manual do KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires

O Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: José Pires

Manual do Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KPeg. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Tradução: José Pires

O Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do K3b. Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires

O Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires

O Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato

O Manual do Minuet. Sandro S. Andrade Tradução: José Pires

O Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual de Administração do GCompris. Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires

O Manual do KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: José Pires

Manual do esta aplicação. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Tradução: José Pires

O Manual do Kronometer. Elvis Angelaccio Tradução: José Pires

O Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: José Pires

Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

O Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires

Manual do KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

O Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires

Manual do KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab

Atalhos Personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

Manual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato

O Manual do KGeography. Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: José Pires

O Manual do KWallet. George Staikos Lauri Watts Desenvolvimento: George Staikos Tradução: José Pires

O Manual do Ark. Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Tradução: José Pires

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvedor: Mario Weilguni Revisor: Lauri Watts Tradução: Stephen Killing

Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Marcus Gama

Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo

O Manual do KCM Tablet. Jörg Ehrichs Tradução: José Pires

Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: Marcus Gama

Manual de Utilizador do Gwenview. Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais

Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti BOVO N 5

O Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires

O Manual do Configuração do Sistema. Richard A. Johnson Tradução: José Pires

O Manual do sam. Peter H. Grasch

O Manual do Editor de Menus do KDE. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KsirK. Gael Kleag de Chalendar Tradução: José Pires

O AMBIENTE DE TRABALHO... 2 CRIAR, ABRIR E GUARDAR DOCUMENTOS... 6 EDIÇÃO DE DOCUMENTOS... 7 FORMATAÇÃO DE TEXTO Manual de Word INTRODUÇÃO...

Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: Marcus Gama

Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

O Manual do KMouth. Gunnar Schmi Dt Tradução: Pedro Morais

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires

O Manual do Desktop Sharing. Brad Hards Tradução: Pedro Morais

O Manual do KWordQuiz. Peter Hedlund Tradução: José Pires

Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisor: Mike McBride Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

O Manual do KSystemLog. Nicolas Ternisien

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do KGraphViewer. Gaël de Chalendar Federico Zenith Tradução: José Pires

O Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires

Associações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Remote Desktop Connection. Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires

O Manual do KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do SymbolEditor. Stephen P. Allewell

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do KSquares. Matt Williams Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: Marcus Gama

Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Gestão de Tipos de Letra. Craig Drummond Tradução: José Pires

Configuração da Notificação do Sistema. Mike McBride Tradução: José Pires

Manual do KDiamond. Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama

O Manual do Ark. Matt Johnston Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

O Manual do Assistente de Importação. Laurent Montel Tradução: José Pires

FORMAÇÃO DE MICROSOFT WORD Mário de Almeida Pedro, M. Sc. Janeiro 2014

Windows 95/98/Me/2000

O Manual do Cantor. Alexander Rieder Tradução: José Pires

Editor id. Este guia pode ser descarregado como beginner_id-editor_pt.odt ou beginner_ideditor_pt.pdf

O Manual do Lokalize. Nick Shaforostoff Tradução: José Pires

O Manual do Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Tradução: José Pires

O Manual do Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires

Ícones Emotivos. Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do Akregator. Frank Osterfeld Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

ZS Rest. Manual Profissional. BackOffice Mapa de Mesas. v2011

Manual do KJumpingCube. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do Formatador Kfloppy

Manual do KPatience 2

Transcrição:

Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

2

Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras e Sugestões 8 3.1 Utilização do Rato...................................... 8 3.1.1 Colocar um Objecto................................ 9 3.1.2 Mover um Objecto................................. 9 3.1.3 Retirar um Objecto................................. 9 4 Apresentação à Interface 10 4.1 A Barra de Ferramentas.................................. 10 4.2 Os Itens de Menu...................................... 11 4.2.1 O Menu Jogo.................................... 11 4.2.2 O Menu Editar................................... 11 4.2.3 O Menu Recreio................................... 11 4.2.4 O Menu Fala..................................... 12 4.2.5 O Menu Configuração............................... 12 5 Perguntas Mais Frequentes 13 6 Referência Técnica 14 6.1 Para Artistas......................................... 14 6.2 Para os Tradutores..................................... 15 6.3 Para os Programadores................................... 16 6.3.1 Classes C++..................................... 16 7 Créditos e Licença 17 8 Índice 18

Lista de Tabelas 4.1 Botões da Barra de Ferramentas.............................. 10 4

Resumo KTuberling é um jogo para crianças pequenas.

Capítulo 1 Introdução Tipo de jogo: Brinquedo Número de jogadores possíveis: Um O KTuberling é um jogo simples de construção para crianças e adultos. A ideia do jogo é baseada num conceito antigo de criação de bonecas. Uma batata era decorada com diversos objectos pequenos para que se parecesse mais com uma pessoa pequena. O KTuberling contudo vai mais além, no que compete ao conteúdo, e adiciona uma grande variedade de diferentes temas. 6

Capítulo 2 Como Jogar O KTuberling é um jogo vocacionado para crianças pequenas. Obviamente, também poderá ser adequado para os adultos que ainda tenham algo de jovem no coração. É um editor de batatas. Significa que você poderá arrastar e largar olhos, bocas, bigodes e outras partes da cara, bem como alguns extras num boneco semelhante a uma batata. Da mesma forma, terá também outras áreas de recreio com temas diferentes. Não existe nenhum vencedor para o jogo. O único intuito é fazer as caras mais engraçadas que conseguir. O KTuberling também poderá falar. Ele irá pronunciar os nomes dos objectos que você arrastar e largar. Ele irá falar numa língua à sua escolha. Você até o poderá usar para aprender um pouco de vocabulário das várias línguas estrangeiras. 7

Capítulo 3 Regras e Sugestões 3.1 Utilização do Rato Existem duas áreas na janela principal: Área de Recreio. A área dos Objectos, onde você pode seleccionar os objectos a colocar na área de recreio. NOTA: A vista actual do ecrã da aplicação poderá mudar de acordo com o recreio seleccionado. 8

3.1.1 Colocar um Objecto Para arrastar um objecto, mova o cursor do rato para a área de objectos e carregue no objecto que deseja arrastar. Depois mova o cursor para a localização na área de recreio e carregue de novo. NOTA: O tamanho dos objectos poderá mudar durante o arrastamento. Alguns dos objectos aumentados foram ajustados para caber na área de objectos. 3.1.2 Mover um Objecto Logo que tenha sido largado na área de recreio, um objecto pode ser movido. Basta carregar no objecto para o seleccionar e, posteriormente, arrastá-lo e largá-lo. Quando você carregar nele, ele passará para cima dos outros objectos que o tivessem coberto. Este truque é útil para fazer com que os olhos fiquem colocados correctamente. 3.1.3 Retirar um Objecto Para remover um objecto que tenha sido largado na área de recreio, arraste-o de volta da área de recreio para a área dos objectos. 9

Capítulo 4 Apresentação à Interface 4.1 A Barra de Ferramentas A barra de ferramentas possui os botões para as funções mais usadas. Botão Nome Novo Carregar Gravar Imprimir Desfazer Refazer Equivalente no Menu Jogo Novo Jogo Carregar... Jogo Gravar Jogo Imprimir... Editar Desfazer Editar Refazer Tabela 4.1: Botões da Barra de Ferramentas Acção Limpa a área de recreio. Esta limpa todas as peças para fora da área de recreio para que possa criar uma nova decoração. Abre um ficheiro da aplicação a partir do disco. Grava a sua criação na sua pasta pessoal, ou noutra pasta qualquer no seu disco. O boneco é gravado num pequeno ficheiro onde somente as posições dos objectos são gravados. Imprime a sua imagem. Desfaz a última operação. Refaz a última operação. 10

4.2 Os Itens de Menu 4.2.1 O Menu Jogo Jogo Novo (Ctrl+N) Limpa a área de recreio Jogo Carregar... (Ctrl+O) Abre um ficheiro com um boneco a partir do seu disco. Jogo Gravar (Ctrl+S) Grava a sua criação. O boneco é gravado num pequeno ficheiro onde somente a posição dos objectos é que é gravada. Jogo Gravar como Imagem... Cria um ficheiro gráfico que contém uma imagem do seu boneco. Os formatos disponíveis são o XPM, o JPEG, o PNG e o BMP. Jogo Imprimir... (Ctrl+P) Imprime a imagem do seu boneco. Jogo Sair (Ctrl+Q) Sai do KTuberling. 4.2.2 O Menu Editar Editar Desfazer (Ctrl+Z) Anula a última colocação de objectos. Editar Refazer (Ctrl+Shift+Z) Repete a última colocação anulada de objectos. Esta opção do menu só estará activa se você tiver usado anteriormente o Desfazer. Editar Copiar (Ctrl+C) Copia a área de recreio para a área de transferência. 4.2.3 O Menu Recreio Recreio Bloquear as Proporções Esta opção preserva as proporções do recreio ao dimensionar a janela do KTuberling. Quando as proporções não corresponderem às da janela, o fundo é preenchido com o indicado no tema. Recreio Nome do Recreio Muda para a área de recreio. Irá conter as áreas de recreio instaladas no seu sistema. O KTuberling recordará o último recreio escolhido da próxima vez que arrancar. 11

4.2.4 O Menu Fala Fala Desligar Som Desliga o som. Fala Nome da Língua Activa o som e fala a língua seleccionada. O KTuberling recordará esta opção da próxima vez que for iniciado. 4.2.5 O Menu Configuração Configuração Modo de Ecrã Completo (Ctrl+Shift+F) Comuta (liga ou desliga) o modo de ecrã completo. Para além disso, o KTuberling tem os menus de Configuração e Ajuda normais do KDE; para mais informações, leia as secções acerca dos menus de Configuração e Ajuda dos Fundamentos do KDE. 12

Capítulo 5 Perguntas Mais Frequentes 1. Quero alterar a forma como este jogo aparece. Posso fazê-lo? Sim, pode. Veja esta secção da Apresentação da Interface para mais detalhes. 2. Posso usar o teclado para jogar neste jogo? Não, este jogo não pode ser jogado com o teclado. 3. Fiz uma imagem óptima e quero partilhá-la com os meus amigos. Posso gravá-la como uma imagem? Sim. Para gravar a sessão actual como uma imagem, veja esta secção da Apresentação à Interface. 13

Capítulo 6 Referência Técnica Éric Bischoff Tradução: José Pires 2016-05-11 1.0.0 (Aplicações 16.04) O KTuberling oferece uma forma gentil e compensadora de introduzir à personalização e programação do KDE. A aplicação pode ser extendida. Por exemplo, sem qualquer codificação, poderão ser adicionados novos recreios, alterando os ficheiros gráficos. Ao adicionar os ficheiros de som apropriados, os tradutores poderão alterar os sons para a sua língua-mãe! Se extender ou adicionar ao jogo, por favor pense na hipótese de enviar as suas adições ao programador Alex Fiestas de modo a inclui-las nas próximas versões. 6.1 Para Artistas Para criar um novo recreio para o KTuberling, terá de: Desenhar o recreio num ficheiro SVG, onde terá de: Chamar background ao local onde os itens poderão ser largados. Dar um nome único a todos os itens arrastáveis. Criar um ficheiro.theme que terá de seguir este esquema: < playground gameboard =" oseuficheirosvg " name =" oficheirodesktop "> <object name =" nomeitem " sound =" nomesom" scale =" valor" />......... </ playground > oseuficheirosvg é o nome do ficheiro SVG que tem o desenho. oficheirodesktop é o nome do ficheiro desktop que tem o nome do tema. Para cada objecto, irá necessitar de um item <object>. O nomeitem é o nome único que usou no ficheiro SVG, o nomesom é o nome do som que será tocado ao arrastar o item; veja o HOWTO de temas de sons para mais informações. O scale é opcional e o valor é o factor de escala que será usado ao desenhar este objecto fora do armazém; se não for indicado, é igual a 1. 14

Crie um ficheiro.desktop que siga este esquema [ KTuberlingTheme ] Name = nometema nometema é o nome que identifica o tema, o qual aparecerá no menu de Recreio. Se estiver a adicionar o tema ao repositório do KTuberling, adicione os ficheiros.svg.theme e.desktop à secção FILES do ficheiro CMakeLists.txt da pasta pics/ Se o quiser instalar você mesmo, coloque os ficheiros.svg,.theme e.desktop do tema em ktuberling/pics, dentro da pasta devolvida por qtpaths --paths GenericDataLocat ion 6.2 Para os Tradutores Para além do mecanismo normal dos ficheiros.po para traduzir os textos do programa e as mensagens, os sons também poderão ser localizados. Para criar um novo tema de sons do KTuberling, terá de: Gravar os sons no formato de ficheiro RC3 do OGG Vorbis. Criar um ficheiro codigoduasletrasdasualingua.soundtheme que terá de seguir este esquema: <language code =" ocodigoduasletraslingua "> <sound name =" nomesom" file =" localrelativo " />......... </ language > oseucodigoduasletras é o código de duas letras da sua língua, sendo por exemplo pt para o Português. Para cada som, deverá existir um item <sound>. O nomesom deverá corresponder ao nome- Som indicado no tema do recreio (ver o HOWTO dos temas). O localrelativo deverá ser o local relativo onde irá instalar o ficheiro com este som, sendo tipicamente igual a umlocalunico/nomesom.format (o umlocalunico pode ser o código de duas letras da sua língua, por exemplo). Se estiver a adicionar o tema de sons ao KTuberling na sua pasta language : Adicione os ficheiros de sons e o ficheiro.soundtheme à pasta data/kdegames/ktuberling das traduções da sua língua. Nessa mesma pasta, será necessário um ficheiro CMakeLists.txt que descreve como instalar os ficheiros, sendo tipicamente. FILE( GLOB oggfiles *. ogg ) INSTALL( FILES ${ oggfiles } DESTINATION ${ KDE_INSTALL_DATADIR }/ ktuberling / sounds/ codigoduasletrasdasualingua ) INSTALL( FILES codigoduasletrasdasualingua. soundtheme DESTINATION ${ KDE_INSTALL_DATADIR }/ ktuberling / sounds/ ) Se quiser instalá-lo você mesmo: Coloque o ficheiro codigoduasletrassualingua.soundtheme na pasta ktuberling/sounds dentro da pasta devolvida por qtpaths --paths GenericDataLocation 15

Coloque os seus ficheiros de som em ktuberling/sounds/localizacaounica, dentro da pasta devolvida por qtpaths --paths GenericDataLocation A informação sobre como lidar com os mecanismos de tradução no KDE está disponível no HOWTO de Traduções do KDE. 6.3 Para os Programadores Não é difícil aos programadores estenderem o KTuberling. 6.3.1 Classes C++ TopLevel Janela de topo e gestão básica do programa PlayGround Descrição de um dos níveis de jogo ToDraw Uma descrição de um dos objectos gráficos a serem desenhados SoundFactory Descrição de uma das línguas e dos seus sons Action Uma das acções do utilizador na minha de desfazer/refazer. 16

Capítulo 7 Créditos e Licença KTuberling Alex Fiestas alex@eyeos.org - Manutenção actual John Calhoun - Ideia original, imagens originais e sons em Inglês Éric Bischoff e.bischoff@noos.fr - Programação no KDE François-Xavier Duranceau duranceau@free.fr - Testes, conselhos e ajuda Peter Silva peter.silva@videotron.ca - Revisão da documentação Paul Ahlquist pea@ahlquist.org - Melhorias na documentação Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 17

Capítulo 8 Índice H Homem Batata, 14 K KDE, 14 R referência técnica, 14 18