O Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires

Documentos relacionados
Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires

O Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: José Pires

Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: Marcus Gama

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: José Pires

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires

O Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5

O Manual do KPeg. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Tradução: José Pires

Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: Marcus Gama

O Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

O Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: José Pires

Manual do KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Kronometer. Elvis Angelaccio Tradução: José Pires

Manual do KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: Eliana Boaglio

Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do esta aplicação. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Tradução: José Pires

O Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: José Pires

Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: Marcus Gama

Manual do KSquares. Matt Williams Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do KDiamond. Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama

Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

Manual do KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires

O Manual do Configuração do Sistema. Richard A. Johnson Tradução: José Pires

Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti BOVO N 5

O Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do RSIBreak. Tom Albers Bram Schoenmakers Tradução: José Pires

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvedor: Mario Weilguni Revisor: Lauri Watts Tradução: Stephen Killing

O Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires

O Manual do KWordQuiz. Peter Hedlund Tradução: José Pires

O Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisor: Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

Manual do KPatience 2

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires

O Manual de Administração do GCompris. Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires

Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisor: Mike McBride Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

O Manual do Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab

Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: Paulo de Almeida Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do KGeography. Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Tradução: José Pires

Conteúdo. 1 Introdução 6. 2 Como jogar 7. 3 Regras do jogo, estratégias e dicas Regras Estratégias e dicas... 8

O Manual do Kubrick. Ian Wadham Tradução: José Pires

O Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato

O Manual do KSystemLog. Nicolas Ternisien

O Manual do KCM Tablet. Jörg Ehrichs Tradução: José Pires

Manual do Kollision. Paolo Capriotti Tradução: Marcus Gama

O Manual do K3b. Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

O Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires

Manual do KsirK. Gael Kleag de Chalendar Tradução: José Pires

Manual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato

O Manual do KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do Desktop Sharing. Brad Hards Tradução: Pedro Morais

O Manual do Minuet. Sandro S. Andrade Tradução: José Pires

O Manual do Remote Desktop Connection. Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do KTuberling. Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

Atalhos Personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

O Manual do Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires

Manual do Konquest. Nicholas Robbins Tradução: Stephen Killing

Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: Marcus Gama

Como começar a Jogar? Para iniciar o jogo a forma mais fácil é ir a e começar a jogar.

Selector de Tarefas. Martin Gräßlin Tradução: José Pires

Teclado. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do Assistente de Importação. Laurent Montel Tradução: José Pires

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: Stephen Killing

Manual do KSudoku. Mick Kappenburg Eugene Trounev Ian Wadham Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do sam. Peter H. Grasch

Manual de Utilizador do Gwenview. Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais

Manual do KJumpingCube. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do Kolf. Jason Katz-Brown Paul Broadbent Tradução: José Pires

Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

Manual do SymbolEditor. Stephen P. Allewell

Manual do Formatador Kfloppy

O Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo

Associações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Plasma. Sebastian Kügler Tradução: José Pires

O Manual do Kompare. Sean Wheller Tradução: Pedro Morais

Transcrição:

John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires

2

Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 O Ecrã do Jogo........................................ 8 3.2 Regras............................................ 9 4 Apresentação à Interface 11 4.1 Opções do Menu...................................... 11 5 Perguntas mais frequentes 13 6 Configuração do Jogo 14 6.1 Opções gerais........................................ 14 6.2 Opções da disposição do tabuleiro............................ 15 6.3 Opções das peças...................................... 15 6.4 Opções do fundo...................................... 16 6.5 Atalhos de Teclado por Omissão............................. 17 7 Créditos e Licença 18

Lista de Tabelas 6.1 Atalhos do Teclado..................................... 17 4

Resumo Esta documentação descreve o jogo KMahjongg na versão 0.9

Capítulo 1 Introdução TIPO DE JOGO: Tabuleiro, Arcada NÚMERO DE JOGADORES POSSÍVEIS: Um O KMahjongg é um jogo de tabuleiro engraçado criado com base no jogo famoso oriental que é o Mahjong (do chinês májiāng). Ao contrário do original, o KMahjongg é um jogo de correspondência de peças para um jogador, sendo uma variante conhecida por Mahjongg Solitário. No KMahjongg, as peças são baralhadas e empilhadas umas por cima das outras, com o objectivo de criar uma dada forma. O jogador terá depois de remover todas as peças do tabuleiro, localizando o par correspondente de cada peça. 6

Capítulo 2 Como jogar OBJECTIVO: Remover todas as peças do tabuleiro, localizando o par correspondente de cada peça o mais depressa possível. O KMahjongg irá carregar automaticamente uma disposição predefinida logo que iniciar o jogo, para que possa começar logo a jogar. NOTA: O relógio do jogo irá começar imediatamente se iniciar o jogo. Deverá estudar com cuidado a pilha de peças dispersas no tabuleiro, de modo a descobrir duas peças que correspondam exactamente. Quando tiver descoberto um desses pares, use o seu rato para as seleccionar. NOTA: Tenha em mente que só poderá seleccionar as peças Abertas. As peças consideram-se Bloqueadas se estiverem atrás de outras peças e quando tanto o lado esquerdo como o direito da peça estiverem rodeados por outras. Se pelo menos um dos lados estar vazio, a peça considera-se Aberta e poderá ser removida. Logo que tenha seleccionado o par correcto de peças, estas irão desaparecer do tabuleiro de jogo, abrindo deste modo as peças que se encontravam dispostas por baixo e as peças adjacentes às mesmas. Descobrir o máximo de correspondências para remover todas as peças do campo. 7

Capítulo 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 3.1 O Ecrã do Jogo Uma explicação rápida dos componentes do ecrã de jogo. Ecrã do Jogo O ecrã do Jogo está no centro do ecrã e é a maior secção da janela. O fundo é preenchido com as peças do jogo. Barra de Estado A Barra de Estado localiza-se no fundo do ecrã e contém quatro áreas. A primeira área mostra o relógio do jogo, que mantém um registo do tempo que decorreu desde o início do jogo até ao seu fim. A segunda área apresenta as peças removidas/totais e o número de peças que têm faces livres. A terceira área mostra o número de sequência do jogo que está a jogar; por fim, a última área permite ao jogador saber quando o jogo está pronto. 8

3.2 Regras O conjunto-padrão de peças do Mahjongg inclui: Nome do grupo Nome da peça Quantidade num conjunto Pontos 1 de Pontos 4 2 de Pontos 4 3 de Pontos 4 4 de Pontos 4 5 de Pontos 4 6 de Pontos 4 7 de Pontos 4 8 de Pontos 4 9 de Pontos 4 Bambus 1 de Bambus 4 2 de Bambus 4 3 de Bambus 4 4 de Bambus 4 5 de Bambus 4 6 de Bambus 4 7 de Bambus 4 8 de Bambus 4 9 de Bambus 4 Caracteres 1 de Caracteres 4 2 de Caracteres 4 3 de Caracteres 4 4 de Caracteres 4 5 de Caracteres 4 6 de Caracteres 4 7 de Caracteres 4 8 de Caracteres 4 9 de Caracteres 4 Ventos Vento Este 4 Vento Sul 4 Vento Oeste 4 Vento Norte 4 Dragões Dragão Vermelho 4 Dragão Verde 4 Dragão Branco 4 Flores Pluma (1) 1 Lírio (2) 1 Crisântemo (3) 1 Bambu (4) 1 Estações Primavera (1) 1 Verão (1) 1 9

Outono (3) 1 Inverno (4) 1 O número de peças num tabuleiro do KMahjongg pode ser diferente do conjunto-padrão de peças do Mahjong. Isso significa que o número de ocorrências das peças do mesmo tipo também pode ser diferente do número apresentado na tabela acima. Só poderá seleccionar as peças abertas. Uma peça aberta é a peça que tem um dos lados verticais abertos, o que significa que não tem outras peças imediatamente ao lado dela. Só quando corresponderem é que as peças abertas poderão ser removidas do tabuleiro. As peças correspondentes são as peças cujas imagens da face correspondem exactamente. NOTA: Existem excepções a esta regra! No jogo tradicional do Mahjongg, cada peça tem uma correspondente, excepto as peças das Flores e Estações. As peças das Flores não têm duplicados no conjunto e poderão corresponder directamente entre si. As peças das Estações não têm duplicados no conjunto e poderão corresponder directamente entre si. Nem todos os jogos de KMahjongg poderão ser terminados. Algumas vezes, as peças estão misturadas de tal forma que não seja possível encontrar todas as ocorrências. Este problema poderá ser evitada. Veja esta secção da janela de configuração. Para ser elegível para um lugar entre os recordes, o jogador tem de terminar uma instância de jogo dentro do menor período de tempo possível. NOTA: Se o jogador usar uma funcionalidade de Sugestão, o seu recorde não será tido em consideração. 10

Capítulo 4 Apresentação à Interface 4.1 Opções do Menu Jogo Novo (Ctrl+N) Inicia um novo jogo. Jogo Abrir... (Ctrl+O) Abrir um jogo gravado. Jogo Reiniciar o Jogo (F5) Reinicia o jogo actual. Jogo Novo Jogo Numerado... Inicia um jogo numerado específico. Jogo Gravar (Ctrl+S) Grava o jogo actual. Jogo Pausa (P) Coloca o jogo em pausa ou prossegue com ele. Enquanto o jogo está em pausa, as peças são escondidas. Jogo Mostrar os Recordes (Ctrl+H) Mostra a lista de recordes. 11

Quando a sua pontuação do jogo exceder uma das dez melhores pontuações indicadas, é-lhe pedido o seu nome. Jogo Editor do Tabuleiro Mostra o editor do tabuleiro. Jogo Sair (Ctrl+Q) Sai do KMahjongg. Movimento Desfazer (Ctrl+Z) Anula a sua última jogada. Movimento Refazer (Ctrl+Shift+Z) Repete uma jogada que foi anulada. Mover Dica (H) Dá uma sugestão ao utilizador, piscando um par de peças correspondentes. Mover Demonstração (D) Inicia o modo de demonstração do jogo. Mover Baralhar Baralha as peças no tabuleiro. Ver Rodar a Janela no Sentido Horário (G) Roda o jogo actual no sentido dos ponteiros do relógio. Ver Rodar a Janela no Sentido Anti-Horário (F) Roda o ângulo de correspondência das peças no sentido oposto aos ponteiros do relógio. Para além disso, o KMahjongg tem os menus de Configuração e Ajuda normais do KDE; para mais informações, leia as secções acerca dos menus de Configuração e Ajuda dos Fundamentos do KDE. 12

Capítulo 5 Perguntas mais frequentes 1. Quero alterar a forma como este jogo aparece. Posso fazê-lo? Sim. Para mudar a aparência do KMahjongg. use a opção do menu para abrir o utilitário de configuração. 2. Posso usar o teclado para jogar este jogo? Não. Este jogo não tem um modo de funcionamento com o teclado. 13

Capítulo 6 Configuração do Jogo O Configuração Configurar o KMahjongg... abre a janela para Configurar o KMahjongg. 6.1 Opções gerais Piscar as peças correspondentes quando uma é seleccionada Esta opção fará com que o jogo realce a peça seleccionada ao carregar com o rato, assinalando também todas as peças correspondente que tenham um lado livre em cada movimento. Não serão realçadas mais nenhumas peças se não existirem peças correspondentes com um lado livre. Gerar jogos solúveis Selecciona apenas os jogos que tenham solução quando iniciar um jogo novo. 14

6.2 Opções da disposição do tabuleiro Disposição Aleatória Cada novo jogo terá uma disposição aleatória da existente na lista. Opções da Disposição do Tabuleiro Usar o selector da Disposição do Tabuleiro para escolher um tabuleiro de jogo. Os diferentes tabuleiros oferecem dificuldades variáveis, dependendo do número de peças e da sua posição. 6.3 Opções das peças Selector das Peças Usar o Selector de Peças para escolher os gráficos para as peças. 15

6.4 Opções do fundo Selector do Fundo Usar o selector do Fundo para escolher uma imagem de fundo para o jogo. 16

6.5 Atalhos de Teclado por Omissão O Configuração Configurar os Atalhos... permite-lhe modificar os atalhos de teclado por omissão. Os atalhos de teclado por omissão são os seguintes: Combinação de Teclas Ctrl+N Ctrl+O F5 Ctrl+S P Ctrl+H Ctrl+Q Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z H D G F F1 Shift+F1 Acção Inicia um jogo novo Carrega um jogo previamente gravado Reiniciar o jogo Grava o jogo Coloca o jogo em pausa ou prossegue com ele Mostra os recordes Sai do jogo Anula a jogada Repete a jogada anulada Dá-lhe uma dica, piscando duas peças correspondentes Coloca o jogo no modo de Demonstração Rodar a janela no sentido dos ponteiros do relógio Rodar a janela no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio Mostra este manual A ajuda O que é Isto? Tabela 6.1: Atalhos do Teclado 17

Capítulo 7 Créditos e Licença O KMahjongg para o KDE Programa com copyright (c) 1997 de Mathias Mueller in5y158@public.uni-hamburg.de Programa com copyright (c) 2007 de Mauricio Piacentini piacentini@kde.org Contribuições: David Black david.black@lutris.com Michael Haertjens mhaertjens@modusoperandi.com Osvaldo Stark starko@dnet.it Benjamin Meyer ben+kmahjongg@meyerhome.net Albert Astals Cid aacid@kde.org Raquel Ravanini raquel@tabuleiro.com Documentação com copyright (c) 2005 de John Hayes justlinux@bellsouth.net Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 18