Sistema de teste do MTS 85X Damper Operação



Documentos relacionados
Controlador de Garra Pneumática MTS Fundamental

1.3 Conectando a rede de alimentação das válvulas solenóides

Segurança com serra mármore. Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho

Manual de Instruções TORVEL. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45. Manual Técnico. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45

Programa de Atualização de Pontos do Lince GPS

KVM CPU Switch 4 Portas Manual do Usuário

Garras de Parafuso e Garras de Porcas

Guia de boas práticas para realização de Backup

UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Programa de Instalação do Lince GPS

Caro cliente. Guia do cliente. Página 1

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES

Unidade de energia hidráulica (HPU) SilentFlo série 505G2

Instruções de elevação e movimentação da unidade de carga série 370

MANUAL DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA. Todos os direitos reservados. Proibida reprodução total ou parcial sem autorização Locatec GUINCHO VELOX e HUCK

Guia de início rápido do Powersuite

Placa Acessório Modem Impacta

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT

Índice. * Recursos a partir da IOS 4.1. Telefone (11) sac@iphonebest.com.br.

Memória da impressora

h Cabo de alimentação h Unidade de Disquete Nota: Alguns modelos podem conter itens adicionais que não foram relacionados.

Manual de Instruções RETÍFICA RETA 1/4 AR 1214

Contato: Kaspersky Lab ZAO 39A/3 Leningradskoe Shosse, Moscou , Rússia

Guia de instalação. Cabo de eletricidade. Guia do alimentador traseiro

MANUAL DA ESTAÇÃO DE TESTE DE VAZÃO

Addendum ao manual (PT):

BOMBA DE VÁCUO MANUAL DE OPERAÇÃO MODELOS. VP-50D (1,8cfm) VP-140D ( 5cfm) VP-200D (7cfm) VP-340D (12cfm) I COMPONENTES

Atualização, backup e recuperação de software

Software de gerenciamento de impressoras

Instruções de operação

GUIA DE CONSULTA RÁPIDA PARA. Instalação do Nokia Connectivity Cable Drivers

EW7033 caixa para discos rígidos SATA de 2,5 USB 3.0

Como instalar uma impressora?

Seu manual do usuário HP PAVILION B1400

IMPORTANTE. Guia Rápido de Instalação. Utilizando seu projetor AIPTEK V10 Pro para projetar imagens a partir do seu Notebook/PC.

Manual do Usuário Sistema Viva-Voz Bluetooth

Windows 7. Professor: Jeferson Machado Cordini

Motorola Phone Tools. Início Rápido

Liner. Manual do Usuário

Aula 12 Lista de verificação de segurança para o Windows 7

Manual de Instruções FURADEIRA PARAFUSADEIRA ELÉTRICA PE 735

Guia para o Google Cloud Print

Versão /10. Xerox ColorQube 9301/9302/9303 Serviços de Internet

MANUAL DE INSTRUÇÕES RELÓGIO ESPIÃO

Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 DOMUS. Motor de correr. Página 1

Atualizações de Software Guia do Usuário

MANUAL SUSPENSÃO MECÂNICA SENSOR DE ÂNGULO

RESTAURAÇÃO NO WINDOWS 8

0. Servidor SGI Instruções iniciais

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho

SUMÁRIO Acesso ao sistema... 2 Atendente... 3

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS

Atualização De Mapas GPS Apontador. 1º Acessar site: 2º Selecione o Idioma para Português no seu canto direito.

ISO 9001:2000 Certificate Nº FM37608 INJETORAS MANUAL DE SEGURANÇA

Capture Pro Software. Introdução. A-61640_pt-br

0. Introdução aos servidores SGI 1200

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Copiadora e Impressora WorkCentre C2424

Por que você precisa alterar o tipo de AppleTalk. Antes de alterar a configuração. Alterar o tipo de AppleTalk

Como funciona? SUMÁRIO

2 de maio de Remote Scan

TeamViewer 9 Manual Wake-on-LAN

Leitor MaxProx-Lista-PC

PORTEIRO ELETRÔNICO. Modelo: EG-PRL002. Manual do Usuário

DD60. Bateria Digital. Manual do proprietário

EM4590R1 Repetidor Sem Fios WPS

MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO

Obrigado por comprar este tablet. Por favor, leia e guarde todas as instruções de operação antes de utilizar o aparelho.

PLANATC. Manual de Instalação. Scanner SC-7000

Kit de Adaptação dos Chicotes DB 2012+

Gravador TASER CAM Guia de Início Rápido

Mãos e dedos. atenção. Risco de: Esmagamentos Escoriações Cortes Amputações Fraturas

Manual de Instalação... 2 RECURSOS DESTE RELÓGIO REGISTRANDO O ACESSO Acesso através de cartão de código de barras:...

A unidade Energise inclui a tecnologia sem fios SimplyWorks, permitindo a ativação de aparelhos até 10 metros de distância.

Guia Rápido do Usuário

Manual do Painel Administrativo

Guia para o Google Cloud Print

Cadastramento de Computadores. Manual do Usuário

MANUAL DO USUÁRIO. Calibrador Eletrônico de Pneus Arfox Júnior. Rev.0

Eberhardt Comércio e Assist. Técnica. Ltda.

ROTEIRO DE INSTALAÇÃO

Manual de Instruções. Crossover 4 Vias HD-X4W. Especificações Técnicas (Crossover 4 Vias) Nível máximo de entrada

Seu manual do usuário COMPAQ BD 340I

GUIA DE CONSULTA RÁPIDA PARA. Instalação do Nokia Connectivity Cable Drivers

MANUAL DO USUÁRIO SORE Sistema Online de Reservas de Equipamento. Toledo PR. Versão Atualização 26/01/2009 Depto de TI - FASUL Página 1

O Windows 7 é um sistema operacional desenvolvido pela Microsoft.

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO GERADOR DE ÁUDIO MODELO GA-1001

Guia do usuário do PrintMe Mobile 3.0

Atualização, Backup e Recuperação de Software. Número de Peça:

Leia isto primeiro primeir

Celebre este natal e ano novo junto aos seus amigos e familiares distantes.

Manutenção. Manutenção

Capture Pro Software. Guia de referência. A-61640_pt-br

Manual AGENDA DE BACKUP

INSTALAÇÃO DE NOKIA CONNECTIVITY CABLE DRIVERS

Transcrição:

m be certain. Sistema de teste do MTS 85X Damper Operação 100-291-018 A

Informações de direitos autorais Informação sobre tradução Informações de marca registrada 2012 MTS Systems Corporation Todos os direitos reservados. MTS, TestStar e TestWare são marcas registradas da MTS Systems Corporation nos Estados Unidos. Station Manager e MTS Landmark são marcas registradas da MTS Systems Corporation nos Estados Unidos. Essas marcas registradas podem estar protegidas em outros países. Inglês Original: 100-257-537 A Microsoft é marca registrada da Microsoft Corporation. Todas as outras marcas registradas ou marcas de serviço são propriedade dos seus respectivos proprietários. Informações sobre a publicação Número de peça do manual 100-257-537 A (Instruções originais) Data da publicação Abril 2012 2

Conteúdo Suporte técnico 5 Como obter suporte técnico 5 Antes de entrar em contato com a MTS 5 Se você ligar para a MTS 6 Formulário para submissão de problema em manuais da MTS 7 Prefácio 9 Antes de começar 9 Convenções 9 Convenções da documentação 9 Introdução 11 Outros manuais MTS 12 Configuração típica do sistema de teste 13 Controlador de teste 14 Componentes servohidráulicos e mecânicos 15 Bloqueios 16 Segurança 17 Práticas gerais de segurança 17 Práticas de segurança antes da operação do sistema 19 Práticas de segurança durante a operação do sistema 23 Introdução 25 Acionamento do sistema 25 Configuração do teste 27 Operação 29 Configuração inicial 30 Posicionar o corpo de prova 31 Operação do sistema Damper 3

Executar o Teste. 34 Visão geral da operação do Controlador 793 35 Sobre a execução de testes 35 Entender os arquivos usados nos testes 35 Área de trabalho do teste 35 Monitorar informações do teste 36 Realizar um teste prático 39 Sobre a configuração de um teste prático 39 Etapas de execução de um teste 40 Manutenção de rotina 45 Desmantelamento 51 4 Operação do sistema Damper

Suporte técnico Como obter suporte técnico Comece pelos manuais Os manuais fornecidos pela MTS apresentam a maioria das informações necessárias para o uso e a manutenção do equipamento. Se o equipamento incluir o software MTS, procure a ajuda on-line e os arquivos README que trazem mais informações sobre o produto. Se não conseguir achar as respostas para as suas perguntas técnicas nessas fontes, use a Internet, e-mail, telefone ou fax para entrar em contato com a MTS e obter ajuda. Métodos de assistência técnica Site da MTS www.mts.com A MTS fornece uma gama completa de serviços de assistência depois que o sistema é instalado. Se tiver perguntas sobre um sistema ou produto, para entrar em contato com a MTS, use uma das maneiras a seguir. O site da MTS permite o acesso à nossa equipe de Assistência Técnica por meio do link: www.mts.com > Contact MTS > Service & Technical Support E-mail techsupport@mts.com Telefone MTS Call Center 800-328-2255 Dias úteis de 7:00 às 17:00, Horário central dos EUA Fax 952-937-4515 Antes de entrar em contato com a MTS Inclua Technical Support na linha de assunto. A MTS ajudará você de forma mais eficiente, se você tiver as seguintes informações disponíveis quando entrar em contato para buscar assistência. Obtenha o número da unidade e número do sistema O número da unidade contém o número da empresa e identifica o tipo do equipamento (testes de materiais, simulação e assim por diante). Em geral, o número é registrado em uma etiqueta no equipamento antes de o sistema sair da MTS. Se você não souber ou não tiver o número da unidade MTS, entre em contato com o engenheiro de vendas MTS. Exemplo de número de unidade: 571167 Quando você tem mais de um sistema MTS, o número de trabalho do sistema identifica para qual sistema você faz o contato. Você vai achar o número de trabalho na documentação enviada quando você pediu o sistema. Exemplo de número do sistema: US1.42460 Operação do sistema Damper Suporte técnico 5

Obtenha as informações da assistência técnica anterior Identifique o problema Se você já tiver entrado em contato com a MTS por causa desse problema antes, nós poderemos recuperar a sua ficha. Nós precisaremos que você nos informe: o número de notificação MTS o nome da pessoa que o ajudou Descreva o problema que vivencia e saiba responder as seguintes perguntas: Há quanto tempo e com que frequência o problema ocorre? Você pode reproduzi-lo? Alguma alteração no equipamento ou no software foi realizada antes do começo do problema? Quais são os números de modelo do equipamento suspeito? Que controlador de modelo é usado (se for o caso)? Que configuração de teste é usada? Saiba informações relevantes sobre o computador Se você vivenciar um problema no computador, tenha estas informações disponíveis: Nome do fabricante e número do modelo Tipo de software de operação e informações do patch do serviço Tamanho da memória do sistema Quantidade de espaço livre no disco rígido no qual o aplicativo reside Status atual da fragmentação do disco rígido Status da conexão com a rede corporativa Saiba informações relevantes sobre o software Em problemas de aplicativos de software, tenha as seguintes informações disponíveis: O nome do aplicativo de software, o número da versão, o número da compilação e, se disponível, o número de patch do software. Essas informações são exibidas resumidamente quando o aplicativo é iniciado e, geralmente, podem ser encontradas na seção Sobre do menu Ajuda. Se você ligar para a MTS Também é conveniente saber os nomes de outros aplicativos não MTS que são executados no computador, como software antivírus, protetores de tela, keyboard enhancers, spoolers de impressão, entre outros. A ligação será registrada por um agente do Call Center, se você ligar dos EUA ou Canadá. Antes do seu contato com um especialista de assistência técnica, o agente perguntará o número da unidade, o seu nome, a empresa, o endereço da empresa e o número de telefone no qual normalmente você pode ser localizado. Se você ligar por causa de um problema que já tem um número de notificação, informe esse número. Você receberá um número de notificação exclusivo em cada novo problema. 6 Suporte técnico Operação do sistema Damper

Identifique o tipo do sistema Para ajudar o agente do Call Center a encaminhar você ao especialista de assistência técnica mais qualificado disponível, identifique o sistema como um dos seguintes tipos: Sistema de testes de materiais eletromecânicos Sistema de testes de materiais hidromecânicos Sistema de testes de veículos Sistema de testes de componentes de veículos Sistema de testes aéreos Prepare-se para solucionar problemas Prepare-se para solucionar problemas enquanto fala ao telefone: Ligue quando estiver perto do sistema para poder executar as sugestões apresentadas durante a ligação. Tenha a mídia original do software de operação e do aplicativo disponível. Se não estiver familiarizado com todos os aspectos da operação do equipamento, peça que um usuário experiente fique por perto para ajudá-lo. Anote as informações relevantes Prepare-se para o caso de precisarmos voltar a ligar para você: Lembre-se de perguntar pelo número de notificação. Depois da ligação Registre o nome da pessoa que o ajudou. Anote as instruções específicas que devem ser seguidas, como registro de dados ou monitoramento do desempenho. A MTS registra e monitora todas as ligações para garantir que você recebeu assistência e que foram tomadas medidas em relação ao seu problema ou solicitação. Se você tiver dúvidas sobre o status do problema ou tiver outras informações para relatar, entre novamente em contato com a MTS e informe o número de notificação original. Formulário para submissão de problema em manuais da MTS Use o formulário de submissão de problema para comunicar problemas que você vivencia com o software, equipamento, manuais ou serviços MTS que não foram resolvidos satisfatoriamente pelo processo de assistência técnica. O formulário apresenta caixas de seleção que permitem que você indique a urgência do problema e o prazo de resposta que você considera aceitável. Garantimos uma resposta oportuna; o seu feedback é importante para nós. O formulário de submissão de problema está disponível: na parte de trás de diversos manuais MTS (formulário com postagem paga para ser enviado à MTS) www.mts.com > Contact Us > Problem Submittal Form (formulário eletrônico para ser enviado por e-mail à MTS) Operação do sistema Damper Suporte técnico 7

8 Suporte técnico Operação do sistema Damper

Convenções Prefácio Antes de começar Em primeiro lugar, a segurança! Convenções Antes de tentar usar o produto ou sistema MTS, leia e compreenda as informações de segurança fornecidas com o sistema. Como um automóvel, o sistema de teste é muito útil, mas se usado indevidamente, poderá ter força mortal. Sempre tenha por ele grande respeito. A instalação, operação ou manutenção indevidas dos equipamentos MTS na unidade de teste poderá resultar em condições perigosas que podem causar ferimentos graves em pessoas ou morte, além de danos aos equipamentos e corpos de prova. Leia e entenda as informações de segurança fornecidas com o sistema antes de continuar. É muito importante que você tenha consciência dos perigos relativos ao sistema. Convenções da documentação Os parágrafos a seguir descrevem algumas das convenções usadas nos manuais da MTS. Convenções de perigo Quando necessário, avisos de perigo podem estar incluídos neste manual. Esses avisos trazem informações de segurança específicas da função que será realizada. Avisos de perigo precedem imediatamente a etapa ou procedimento que pode levar a um perigo associado. Leia todos os avisos de perigo com cuidado e siga as orientações fornecidas. Três níveis diferentes de avisos de perigo podem ser exibidos nos manuais. A seguir, alguns exemplos dos três níveis. Observação Informações de segurança gerais são fornecidas com o sistema. PERIGO Avisos de perigo indicam a presença de perigo com alto nível de risco que, se ignorados, resultarão em morte, ferimentos graves ou danos substanciais à propriedade. ATENÇÃO Notificações de avisos indicam a presença de perigo com nível médio de risco que, se ignoradas, poderão resultar em morte, ferimentos graves ou danos substanciais à propriedade. AVISO Avisos de cuidado indicam a presença de perigo com nível baixo de risco que, se ignorados, talvez venham a causar ferimentos moderados ou leves, danos aos equipamentos ou por em risco a integridade do teste. Operação do sistema Damper Prefácio 9

Convenções Observações Termos especiais Ilustrações Formatos do manual Links de hipertexto Avisos fornecem informações adicionais sobre a operação do sistema ou destacam itens que podem ser negligenciados com facilidade. Por exemplo: Observação Recursos recolocados nas listas de dispositivos aparecem no fim da lista. A primeira ocorrência de termos especiais é apresentada em itálico. As ilustrações são exibidas neste manual para tornar o texto mais claro. É importante que você esteja consciente de que essas ilustrações são apenas exemplos e não representam necessariamente as configurações do sistema, os aplicativos de teste ou software reais. Este manual está disponível como documento eletrônico no formato PDF (Portable Document File). E pode ser exibido em qualquer computador que tenha o Adobe Acrobat Reader instalado. O manual também pode ser um arquivo em um CD. Pode também ser distribuído como cópia impressa. O manual está disponível on-line em www.mts.com. O documento eletrônico apresenta diversos links de hipertexto exibidos com fonte azul. Todas as palavras em azul no texto, e todas as entradas e números de páginas do índice, são links de hipertexto. Quando clicar em um link de hipertexto, o aplicativo levará você ao tópico correspondente. 10 Prefácio Operação do sistema Damper

Introdução Este manual apresenta procedimentos operacionais e práticas de segurança de operação de um sistema MTS Damper configurado com controlador de teste MTS, estrutura de carga MTS e unidade de energia hidráulica MTS. E contém uma descrição geral dos componentes típicos do sistema. Um sistema de teste MTS pode ser projetado para diversas aplicações de testes. Para fornecer flexibilidade máxima de operação, as informações do manual foram elaboradas para um sistema típico e devem ser usadas como orientação de operação geral e não como procedimento de um teste específico. Nível de especialização do operador Nível de especialização do especialista Pressupostos Este manual foi elaborado para operadores treinados que tenham tido uma introdução dos procedimentos de manutenção e operação do sistema. O operador também deve estar familiarizado com perigos conhecidos e com o conteúdo dos manuais. Além disso, precisa ser capaz de realizar tarefas básicas do controlador, como selecionar modos de controle, iniciar e parar a pressão hidráulica e iniciar e parar testes. Algumas informações deste manual foram elaboradas para especialistas. Além de todos os requisitos do operador, o especialista deve estar familiarizado com protocolos de rede. O especialista deve ter treinamento em Station Manager e Station Builder e ter amplo conhecimento prático dos controladores MTS 793, entre eles de arquivos de configuração e arquivo de instalação de hardware. O especialista também deve ter treinamento em MPT e conhecimento prático de elaboração de testes. Este manual presume que a estrutura de carga é configurada com todos os acessórios especiais (por exemplo, atuadores de carga lateral ou resfriamento de água) antes de iniciar qualquer procedimento operacional. O manual da estrutura de carga apresenta as informações para a configuração da estrutura e de seus acessórios. Este manual presume que o controlador foi carregado com o arquivo de configuração e o arquivo HWI adequados por um especialista que entende os aplicativos e a configuração do controlador. O manual também presume que o teste que será realizado foi elaborado e configurado por um especialista e foi salvo para seleção. Este manual presume que o sistema e os seus subcomponentes operam adequadamente. É permitido ao cliente realizar manutenção preventiva. Entretanto, reparos e soluções de problema de um sistema ou de seus subcomponentes sem funcionamento devem ser realizados por engenheiros de serviços da MTS. Se o sistema não operar adequadamente, ligue para a MTS Systems para obter assistência; informações de contato podem ser encontradas na contracapa. Operação do sistema Damper Introdução 11

Outros manuais MTS Outros manuais MTS Como os sistemas MTS podem ser configurados com diversos produtos similares, este manual de operação aborda a operação geral. A operação específica de determinado produto será abordada no manual do referido produto. Por exemplo, pode ser pedido que você posicione a cruzeta de forma a acomodar a altura do corpo de prova e as garras ou acessórios. Para obter informações detalhadas de como posicionar a cruzeta, consulte o manual do produto unidade de carga ou estrutura de carga. Outro exemplo, durante o posicionamento do corpo de prova, pode ser pedido que você prenda o corpo de prova nas garras superiores e inferiores. Para obter informações detalhadas de como prender o corpo de prova, consulte o manual da garra. Esses manuais podem ser encontrados no CD de documentação da MTS System. O CD tem uma cópia eletrônica dos manuais MTS que se relacionam com o seu sistema de teste. Os manuais no CD de documentação podem incluir manuais de hardware e componentes hidráulicos, mecânicos e eletromecânicos, dependendo dos produtos específicos que compreendem o seu sistema. Em alguns casos, croquis de montagem e listas de peças também podem estar incluídos. As informações de operação, segurança e manutenção relativas a esses produtos são encontradas no manual do produto associado. Nos sistemas 85X Damper, dependendo da configuração do sistema, os seguintes produtos podem estar incluídos: Unidade de energia hidráulica série 505G2 SilentFlo (número de peça 100227352) Fontes de alimentação hidráulica Modelo 293.24 (número de peça 100046709) Acumulador série 111 (número de peça 011553304) Unidade de carga Modelo 850 (número de peça 015203501) Unidade de carga Modelo 852 (número de peça 100254839) Acumulador série 252 (número de peça 011182906) Software Damper (número de peça 015194700) Hardware do controlador MTS FlexTest Modelos 40/60/100/200 (número de peça 100187204) Os manuais de software de controladores e de aplicativos normalmente são incluídos nos discos de distribuição do CD do software. Observação Quando manuais são fornecidos na forma eletrônica, a forma eletrônica é compatível com uma mídia física, como um arquivo PDF em um CD ou on-line em www.mts.com. Alguns manuais também podem ser fornecidos na forma impressa. 12 Introdução Operação do sistema Damper

Configuração típica do sistema de teste Configuração típica do sistema de teste A seguinte ilustração apresenta os componentes comuns do sistema MTS 85X Damper. Estação de trabalho do PC Conexão do computador Controlador de testes Softwares (usuais) TestSuite System TestSuite Applications Testsuite Utilities Cabos or Cabo de ID do transdutor Filtro de linha Alimentação da linha Documentação MTS Estruturas de carga (usuais) Unidade de energia hidráulica D R P Conexões da mangueira com o HSM: Pressão Retorno Dreno Operação do sistema Damper Introdução 13

Configuração típica do sistema de teste Controlador de teste O controlador de teste pode ser FlexTest SE Basic, FlexTest SE Plus, FlexTest GT ou FlexTest 40/60/100/200. Observação Como o FlexTest 40 é o controlador mais comum usado no sistema MTS Landmark, o manual manterá principalmente o foco nesse controlador. FlexTest 40, FlexTest SE Plus e FlexTest SE 2-Channel são controladores digitais instalados em computador com uma única estação. Os controladores FlexTest 60/ 100/200 são controladores digitais instalados em computador com várias estações. Em situações de testes mais complexas, o controlador de várias estações controla muitos canais em diversas estações independentes; e uma ou mais estações são um sistema de teste em estrutura de carga. Esses controladores de testes normalmente consistem em: Um computador que executa o software da série 793 (exceto o FlexTest SE Basic). Um chassi equipado com componentes eletrônicos da série 493 ou 494. Um controle manual (opcional) para controlar a estrutura de carga durante carga e descarga do corpo de prova. Um controle manual também é usado em ajustes e pode iniciar testes na estrutura de carga. O aplicativo Station Manager que é executado no computador como principal interface de teste. Um aplicativo de software (como MultiPurpose TestWare) que oferece as funções de comando e aquisição de dados da execução de um teste. O FlexTest SE Basic não é automatizado e é operado nos controles do painel frontal. 14 Introdução Operação do sistema Damper

Configuração típica do sistema de teste Componentes servohidráulicos e mecânicos Os parágrafos a seguir descrevem resumidamente os componentes servohidráulicos e mecânicos que geralmente acompanham o sistema MTS Landmark. Estrutura de carga Há diversas estruturas de carga que podem ser fornecidas com o sistema. A estrutura de carga é a fundação mecânica do sistema de teste na qual o transdutor da célula de carga, as garras e acessórios do corpo de prova e o atuador hidráulico são instalados. A estrutura de carga pode ser configurada com travas e elevadores de cruzeta com controle hidráulico que permitem o posicionamento conveniente da cruzeta durante a instalação do corpo de prova. (Também estão disponíveis travas e elevadores de cruzeta manuais, e elevadores hidráulicos e travas de cruzeta manuais.) Atuador hidráulico Servoválvulas Unidade de energia hidráulica Transdutores O atuador hidráulico normalmente é montado na base da estrutura de carga; algumas delas podem ter atuadores montados na cruzeta. É o dispositivo que gera força e/ou realiza o posicionamento no sistema. O fluido hidráulico é aplicado nos dois lados do pistão do atuador e faz o eixo do pistão se estender ou retrair. A servoválvula converte um sinal de controle (do controlador de teste) para controlar a direção e a quantidade do fluxo de fluido no atuador. O fluxo de fluido hidráulico ajustado controla o deslocamento ou a força que é aplicada no corpo de prova. A unidade de energia hidráulica (HPU) fornece fluido hidráulico pressurizado à servoválvula. Normalmente, a HPU tem um reservatório para o fluido hidráulico, uma bomba para pressurizá-lo, um motor que faz a bomba funcionar, um permutador de calor que resfria o fluido e sensores que monitoram o nível, a pressão e a temperatura do fluido hidráulico. O transdutor de célula de carga, instalado embaixo da cruzeta da estrutura de carga, é usado para medir a polaridade e a magnitude da força aplicada ao corpo de prova. O extensômetro é um sensor preso ao corpo de prova que mede a alteração dimensional (distorção e comprimento de medida) que ocorre no corpo de prova durante o teste. Extensômetros usam o circuito ponte Wheatstone para detectar as alterações dimensionais. Esses dispositivos são opcionais e vendidos separadamente. O transdutor LVDT (transformador diferencial de variável linear) é instalado dentro do atuador hidráulico. O LVDT é usado para medir a posição (ou deslocamento) do eixo do pistão do atuador. Garras e acessórios do corpo de prova Compartimento para a área de testes Os acessórios e as garras são usados para manter o corpo de prova alinhado com o trem de força durante o teste. O trem de força é composto dos componentes servohidráulicos e mecânicos que absorvem as forças aplicadas pelo atuador hidráulico. Acessórios e garras são opcionais e vendidos separadamente. Compartimentos de proteção devem ser usados quando se trabalhar com corpo de prova de teste perigosos, por exemplo, fluidos ejetados se um amortecedor se romper, materiais quebradiços ou fragmentados ou materiais pressurizados internamente. Além disso, o compartimento recinto também tem por objetivo limitar o acesso durante um teste. Compartimentos para a área de testes são opcionais e vendidos separadamente. Operação do sistema Damper Introdução 15

Bloqueios Bloqueios O controlador de teste incorpora um circuito de bloqueio que pode interromper automaticamente um teste quando problemas no sistema, colapso no corpo de prova ou erro do operador possam causar movimentos indesejáveis e inesperados do atuador. O circuito de bloqueio do controlador de teste acionará um dos dois bloqueios como resposta a condições específicas ocorridas durante os testes. Os dois bloqueios são: Bloqueio hidráulico: interrompe o programa e remove a pressão hidráulica do sistema. Bloqueio do programa: interrompe o programa de teste de corrente quando determinados parâmetros do teste não são atingidos ou são excedidos. A seguinte tabela apresenta os tipos possíveis de condições de bloqueio no controlador de teste. Condição Causa Tipo de bloqueio Parada de emergência Parada de emergência ou botão E-Stop pressionado Hidráulico Programa aux. Circuito aberto no conector do painel traseiro Prog Intlk Programa Evento hidráulico Falha na execução dos componentes hidráulicos Hidráulico Evento mecânico Falha na execução dos componentes mecânicos Hidráulico Fim da contagem Subpico Erro Limite superior Limite inferior Conclusão de um número de ciclos predefinidos no programa de teste atual Sinal selecionado não atinge nível máximo ou mínimo predefinido Quando o sinal de erro de CC do canal de controle excede o nível máximo predefinido O sinal de feedback do transdutor excede o nível mínimo ou máximo predefinido Hidráulico ou programa Hidráulico com opção de indicador * Hidráulico com opção de indicador * Hidráulico com opção de indicador * * Esses bloqueios podem ser definidos apenas como indicação. Para obter mais informações sobre a configuração desses bloqueios, consulte a documentação do controlador de teste. 16 Introdução Operação do sistema Damper

Segurança Práticas gerais de segurança Esta seção fornece informações sobre assuntos de segurança relacionados a sistemas servohidráulicos em geral. Entre elas, declarações do uso pretendido e mau uso previsto do sistema, área de perigo, definição de indicações gráficas de perigo que são afixadas ao produto e outras informações de segurança (mais gerais) que estão relacionadas às características de alto desempenho e alta pressão dos sistemas servohidráulicos MTS. Uso pretendido Uso inapropriado previsível Os sistemas de testes MTS são projetados para gerar movimentos e forças e transmitir esses movimentos e essas forças ao corpo de prova de teste. Quando você preparar e durante a operação do sistema, garanta que: Na operação do sistema, não usará ou permitirá funcionários sem experiência, treinamento ou conhecimento dos perigos inerentes associados à hidráulica do servo de alto desempenho e da operação pretendida do sistema de testes. Não desativará componentes ou recursos de segurança (inclusive detectores de limite, cortinas de iluminação ou interruptores/detectores de proximidade). Não tentará operar o sistema sem os equipamentos pessoais de segurança adequados, por exemplo, proteção para olhos, ouvidos e mãos. Não usará níveis de energia que excedam as energias e velocidades máximas do projeto do sistema. Não testará um corpo de prova que exceda a massa máxima ou mínima (se aplicável) permitida. Não usará corpos de prova combustíveis, inflamáveis, pressurizados, quimicamente perigosos ou explosivos. Não excederá a função de um compartimento de área de teste. Por exemplo, partículas podem se espalhar e não há cobertura no compartimento de área de teste, ou as partículas que se espalham podem ter energia superior à proteção que o compartimento da área de teste suporta (por exemplo, quando molas são testadas com escoras). Não usará humanos como corpos de prova ou permitirá que humanos se movam sobre ou no corpo de prova de teste ou no sistema de teste, a menos que o sistema seja dimensionado para humanos e todas as respectivas condições de segurança sejam rigorosamente cumpridas. Não modificará o sistema nem substituirá componentes do sistema por peças que não sejam peças de componentes da MTS ou fará reparos com peças ou componentes que não foram fabricados com as especificações da MTS. Não operará o sistema em uma atmosfera explosiva. Operação do sistema Damper Segurança 17

Não usará o sistema em uma área de teste na qual seja permitido o acesso livre ao sistema de teste quando o sistema estiver em operação. Não operará o sistema, a menos que uma trava esteja instalada para monitorar o fornecimento de pressão para o HSM e iniciar um bloqueio do sistema se ocorrer uma situação de ausência ou baixa pressão. Se você tiver responsabilidades relacionadas ao sistema (ou seja, se você é um operador, engenheiro de serviço ou funcionário da manutenção), observe cuidadosamente as informações de segurança antes de tentar realizar qualquer procedimento do sistema de teste. Você deve receber treinamento relativo a esse sistema ou sistema similar para garantir conhecimento abrangente do equipamento e das questões de segurança associadas ao seu uso. Além disso, para obter entendimento das funções do sistema, examine cuidadosamente os outros manuais fornecidos com o sistema de teste. Entre em contato com a MTS para obter informações sobre o conteúdo e as datas das turmas de treinamento oferecidas. É muito importante que você examine cuidadosamente as seguintes informações de segurança para garantir que os procedimentos da sua unidade e o ambiente operacional do sistema não favoreça nem cause uma situação de perigo. Lembrese de que você não pode eliminar todos os perigos associados ao sistema, por isso, deve conhecer e estar ciente dos perigos relevantes ao sistema o tempo todo. Use essas diretrizes para ajudar a conhecer e identificar perigos, para que você possa estabelecer treinamento e procedimentos de operação apropriados e adquirir equipamentos de segurança adequados, como luvas, óculos de proteção e proteção para os ouvidos. Cada sistema de teste opera em um ambiente singular com as seguintes variáveis conhecidas: Variáveis das instalações (estrutura, atmosfera e utilitários) Modificações nos equipamentos não autorizadas realizadas pelo cliente Experiência e especialização dos operadores Corpos de prova de teste Por causa dessas variáveis, e da possibilidade de outras, o sistema pode operar em circunstâncias não previstas que podem resultar em um ambiente operacional com perigos desconhecidos. A operação ou manutenção indevidas do sistema pode resultar em condições perigosas que podem causar morte, ferimentos nos funcionários ou danos nos equipamentos ou no corpo de prova. O bom senso e um conhecimento abrangente dos recursos operacionais do sistema podem ajudar a determinar uma abordagem adequada e segura para a sua operação. Cartazes de perigo Os cartazes de perigo contêm informações de segurança específicas e são afixados diretamente nos componentes do sistema. Cada cartaz descreve um perigo relacionado ao sistema. Quando possível, símbolos internacionais (ícones) são usados para indicar graficamente o tipo de perigo, e a inscrição do cartaz indica a sua severidade. Em alguns casos, o cartaz pode trazer um texto que descreve o perigo, o possível resultado se o perigo for ignorado e as instruções gerais de como evitá-lo. Consulte os manuais de 18 Segurança Operação do sistema Damper

informações sobre os produtos para obter uma descrição dos cartazes de perigo associados aos diversos produtos que compreendem o sistema MTS Landmark. Práticas de segurança antes da operação do sistema Antes de aplicar energia ao sistema de teste, reveja e complete todas as práticas de segurança relevantes ao sistema. O objetivo é melhorar a conscientização de segurança de todos os funcionários envolvidos com o sistema e manter, com inspeções visuais, a integridade de componentes específicos do sistema. Leia todos os manuais Verifique se a configuração da servoválvula é adequada ao teste Localize e leia os cartazes/indicações de perigo Localize os pontos de bloqueio/indicação (lockout/tagout) Conheça os procedimentos de segurança da unidade Localize os botões de parada de emergência Conheça os controles Tenha disponíveis os primeiros socorros Conheça os possíveis pontos de esmagamento e aperto Analise o conteúdo deste e de outros manuais fornecidos com o sistema antes de tentar realizar qualquer função do sistema pela primeira vez. Procedimentos que parecem ser relativamente simples ou intuitivamente óbvios podem exigir uma compreensão completa da operação do sistema para evitar situações inseguras ou perigosas. Se a estrutura de carga puder ser configurada com uma de duas (ou mais) combinações de servoválvulas, certifique-se de que todas as válvulas de distribuição, válvulas solenoides ou outras válvulas manuais estejam na posição adequada. Consulte o manual da estrutura de carga. Localize, leia e siga as instruções dos cartazes de perigo localizados nos equipamentos. Os cartazes são colocados estrategicamente nos equipamentos para chamar a atenção a áreas como pontos de esmagamento e perigos de voltagem elétrica. Conheça o ponto de bloqueio/indicação (lockout/tagout) de todas as energias de abastecimento associadas ao sistema. Isso se refere ao abastecimento hidráulico, pneumático, elétrico e de água (como apropriado) do sistema, e garanta que o sistema esteja isolado dessas energias quando necessário. A maioria das unidades tem procedimentos internos e regras relacionados às práticas de segurança na unidade. Conheça essas práticas de segurança e as incorpore nas operações diárias do sistema. Conheça a localização de todos os botões de parada de emergência do sistema para poder pará-lo rapidamente em uma situação crítica. Garanta que um botão de parada de emergência se localize no raio de dois metros do operador o tempo todo. Antes de operar o sistema pela primeira vez, faça um ensaio dos procedimentos operacionais com a energia desligada. Localize todos os controles de hardware e software e conheça as suas funções e os ajustes que elas requerem. Se a função ou ajuste operacional de qualquer controle não estiver claro, reveja as informações relevantes até obter o entendimento completo. Acidentes acontecem mesmo quando se toma cuidado. Organize as escalas dos operadores de forma que uma pessoa adequadamente treinada sempre esteja perto para aplicar os primeiros socorros. Além disso, garanta que as informações de contatos de emergência locais estejam afixadas claramente e à vista do operador do sistema. Esteja consciente de possíveis pontos de esmagamento e de aperto do sistema e mantenha afastados os funcionários e equipamentos dessas áreas. Saiba que muitos dos equipamentos dinâmicos do sistema (com movimento) são pintados Operação do sistema Damper Segurança 19

de amarelo. Entenda que a tinta amarela representa um componente do sistema capaz de se movimentar. Lembre-se de que quando a energia hidráulica é interrompida em um sistema servohidráulico é provável que a pressão do acumulador armazenada permaneça no sistema por algum tempo. Além disso, é provável que, à medida que a energia armazenada se dissipe, a gravidade faça partes do sistema se mover. Esteja ciente do movimento dos componentes com a hidráulica desligada A cruzeta da estrutura de carga poderá descer vagarosamente pelas colunas, se os bloqueios estiverem desativados quando a pressão hidráulica for desligada. A cruzeta pode danificar acessórios de testes, garras e o corpo de prova no seu trajeto. Apenas destrave a cruzeta para reposicioná-la. Sempre bloqueie a cruzeta depois de reposicioná-la e nunca a deixe desbloqueada. O eixo do atuador também pode descer quando a hidráulica é desligada e atingir qualquer coisa que esteja no caminho. Esse movimento não comandado deve-se ao movimento do óleo entre as portas de pressão/de retorno e ao sopro de óleo pelo centro do pistão. Esteja ciente de que isso pode acontecer e mantenha distância da área em volta do eixo do atuador quando a hidráulica for desligada. Conheça os perigos elétricos Quando a energia elétrica do sistema for ligada, minimize a possibilidade de perigos de choques elétricos. Vista roupas e use ferramentas adequadamente isoladas nos trabalhos elétricos. Evite contato com fiações expostas ou contatos de interruptores. Sempre que possível, desligue a energia elétrica quando trabalhar em qualquer componente do sistema elétrico ou perto dele. Siga as mesmas precauções de qualquer outro equipamento de alta voltagem. Garanta que todos os componentes elétricos estão aterrados adequadamente. Os aterramentos devem permanecer conectados e intactos o tempo todo. Mantenha espectadores seguramente afastados Vista roupas adequadas Remova fluidos inflamáveis Conheça os perigos de gases comprimidos Mantenha espectadores a uma distância segura de todos os equipamentos. Nunca permita que eles toquem corpos de prova ou equipamentos durante a execução do teste. Não use gravatas, aventais, roupas soltas ou joias nem cabelo comprido que possa se prender no equipamento e causar ferimentos. Remova todas as roupas soltas ou joias e prenda o cabelo comprido. Remova fluidos inflamáveis dos seus recipientes ou dos componentes antes de instalar o recipiente ou componente. Se desejar, substitua o fluído inflamável por fluído não inflamável para manter a proporção adequada de peso e balanço. A maioria dos sistemas servohidráulicos têm acumuladores que requerem précarga de um gás de alta pressão (pressões superiores a 138 bar ou 2000 psi). Além disso, alguns sistemas podem ter dispositivos, como suportes estáticos que são operados pneumaticamente. Dispositivos de alta pressão são potencialmente perigosos porque grande quantidade de energia estará disponível no caso de uma expansão ou ruptura imprevista. Observe as seguintes práticas de segurança quando trabalhar com ar ou gases de alta pressão: 20 Segurança Operação do sistema Damper

Quando carregar um acumulador, siga todas as instruções de carga fornecidas nos manais de informações sobre o produto apropriados. Durante a pré-carga dos acumuladores, identifique adequadamente o tipo de gás que será usado e o tipo de acumulador que será pré-carregado. Use apenas nitrogênio bombeado a seco para pré-carregar acumuladores carregados com nitrogênio. (Nitrogênio bombeado a seco também pode ter a identificação de bombeado a óleo ou bombeado a seco.) Não use ar comprimido ou oxigênio na pré-carga: o aumento da temperatura causado pela rápida compressão do gás poderá resultar em condições altamente explosivas quando o fluido hidráulico estiver na presença do oxigênio ou ar comprido. Sempre siga os procedimentos de purga recomendados antes de remover ou desmontar componentes que contenham gás pressurizado. Quando purgar um gás ou remover uma conexão, mangueira ou componente com gás, lembre-se de que muitos gases são nocivos à vida. Portanto, à medida que a razão entre o gás liberado e o oxigênio aumenta, também aumenta o potencial de asfixia. Use dispositivos de segurança apropriados para proteger os ouvidos. O escape de ar ou gás pode gerar um nível de ruído que pode danificar a sua audição. Garanta que todo o ar ou gás pressurizado seja purgado de um dispositivo pneumático ou carregado de gás antes de começar a desmontá-lo. O conhecimento abrangente do equipamento e das suas áreas pressurizas é necessário antes de empreender qualquer tipo de manutenção. Consulte as informações sobre o produto apropriadas para conhecer o procedimento de purga correto. Pode não ser óbvio ou intuitivo saber que parafusos ou conexões são usados para reter uma área pressurizada. Em alguns equipamentos, você deve remover uma chapa de cobertura para ter acesso aos parafusos estruturais. Às vezes, para a proteção contra a rápida liberação de gases presos, uma pequena porta é exposta quando você remove a chapa de cobertura. Expor a porta garante que o gás pré-carregado seja completamente purgado antes da desmontagem. Entretanto, esse procedimento não é recomendado na purga de um dispositivo pneumático ou carregado com gás, porque pode expor você a perigos do escape de gás comprimido e de substâncias particuladas expelidas da câmera ou em torno das vedações. Não presuma que chapas de cobertura e portas estão instaladas em todos os locais críticos. Consulte a MTS quando tiver dúvidas sobre a segurança ou confiabilidade de qualquer procedimento ou modificação relacionados ao sistema que envolva dispositivos que contenham qualquer tipo de gás comprimido. Verifique os torques e categorias dos parafusos Para garantir a confiabilidade do produto, fixadores, como parafusos e tirantes, usados nos sistema fabricados pela MTS sofrem torque que atende exigências específicas. Se um fixador for solto ou se a configuração de um componente no sistema for modificada, consulte os croquis de montagem de componentes e do sistema, localizados no CD da documentação do sistema, para determinar o fixador e a sua categoria e torque corretos. Torque excessivo ou inferior no fixador pode gerar uma situação perigosa devido às altas forças e pressões presentes nos sistemas de teste MTS. Operação do sistema Damper Segurança 21

Em raras ocasiões, um fixador pode entrar em colapso mesmo quando corretamente instalado. O colapso geralmente ocorre durante o torque, mas pode ocorrer vários dias depois. O colapso de um fixador pode resultar em um projétil em alta velocidade. Por isso, é uma boa prática evitar funcionários posicionados alinhados ou abaixo de equipamentos que contenham fixadores grandes ou longos. Boas práticas de asseio Proteja mangueiras e cabos Mantenha os pisos da área de trabalho limpos. O fluido hidráulico derramado em qualquer tipo de chão pode resultar em uma superfície escorregadia e perigosa. Não deixe ferramentas, acessórios ou outros itens não específicos do teste, acomodados sobre o piso, sistema ou assoalho. Proteja cabos elétricos de fluidos hidráulicos derramados e de temperaturas excessivas que possam fazer os cabos enrijecerem e, por fim, venham a falhar. Garanta que todos os cabos tenham dispositivos de alívio de tensão adequados instalados e próximos ao conector. Não use o conector no alívio de tensão. Proteja todas as mangueiras e cabos do sistema de objetos pontiagudos ou abrasivos que possam causar os seus colapsos. Use uma cobertura de cabos ou suporte de cabos nos locais de tráfego. Nunca ande sobre mangueiras ou cabos nem passe objetos pesados sobre eles. Passe mangueiras e cabos longe de áreas que os exponham a possíveis danos. Providencie filtração de fluidos hidráulicos. Proteja acumuladores de objetos em movimento. Registre as mudanças Providencie um compartimento para a área de teste Não exceda a pressão máxima de fornecimento Não desabilite dispositivos de segurança Use fusíveis dimensionados apropriadamente Se o sistema estiver equipado com uma unidade de energia hidráulica que não seja da MTS, garanta a filtração adequada do sistema de distribuição hidráulica e dos componentes de testes. Há partículas nos fluidos hidráulicos, e elas podem causar respostas erráticas ou insatisfatórias. Proteja acumuladores com suportes ou proteções. Não bata nos acumuladores com objetos em movimento. Isso pode fazer os acumuladores se separarem das fontes de alimentação e causar danos no equipamento e ferimentos nos funcionários. Se você mudar qualquer procedimento operacional, registre a mudança e a sua respectiva data no manual apropriado. Use compartimentos de proteção e layouts de laboratórios especiais quando trabalhar com corpos de prova de teste perigosos, por exemplo, materiais quebradiços ou fragmentados ou materiais pressurizados internamente. Use também compartimentos de proteção para limitar o acesso a um sistema em operação. Garanta que a pressão de alimentação hidráulica se limite à pressão máxima definida pelos limites operacionais do sistema. Leia e analise Limites operacionais do sistema relativo ao sistema. O sistema pode ter dispositivos de segurança ativos ou passivos instalados que impedirá a operação do sistema se o dispositivo indicar uma condição insegura. Não desabilite esses dispositivos já que isto pode resultar em movimentos inesperados do sistema. Sempre que substituir um fusível do sistema ou fonte de alimentação, garanta usar um fusível apropriadamente dimensionado e instalado corretamente. Fusíveis sobredimensionados ou subdimensionados podem resultar em cabos que superaquecem e fusíveis que explodem. Os dois casos geram risco de incêndio. 22 Segurança Operação do sistema Damper

Providencie iluminação adequada Providencie meios de acessar componentes fora do alcance Garanta existir iluminação adequada para minimizar a possibilidade de erros de operação, danos nos equipamentos e ferimentos nos funcionários. É preciso ver o que se faz. Garanta poder acessar componentes do sistema que possam estar fora do alcance quando em pé no piso. Por exemplo, escadas ou andaimes podem ser necessários para alcançar os conectores da célula de carga em unidades de carga altas. Práticas de segurança durante a operação do sistema Use proteção pessoal adequada Use proteção para os olhos ao trabalhar com fluido hidráulico de alta pressão, corpos de prova quebradiços ou quando o corpo de prova apresentar qualquer particularidade que possa se romper. Use proteção para ouvidos quando trabalhar próximo a motores elétricos, bombas ou outros dispositivos que geram níveis de ruídos elevados. Alguns sistemas podem criar níveis de pressão de sons que excedem 70 dba durante a operação. Use equipamento de proteção pessoal adequada (luvas, botas, trajes, máscaras) sempre que trabalhar com fluidos, produtos químicos ou pós que possam irritar ou ferir a pele, o sistema respiratório ou os olhos. Providencie um compartimento para a área de teste Mudanças na temperatura do corpo de prova Manuseie produtos químicos com segurança Conheça os bloqueios do sistema servohidráulico Conheça os limites do sistema Use compartimentos de proteção e layouts de laboratórios especiais quando trabalhar com corpos de prova de teste perigosos, por exemplo, materiais quebradiços ou fragmentados ou materiais pressurizados internamente. Use também compartimentos de proteção para limitar o acesso a um sistema em operação. Durante testes cíclicos, a temperatura do corpo de prova pode se tornar quente o suficiente para causar queimaduras. Use equipamento de proteção pessoal (luvas) quando manusear corpos de prova. Sempre que usar ou lidar com produtos químicos, por exemplo, fluidos de limpeza, fluido hidráulico, baterias, peças contaminadas, fluidos elétricos e resíduos de manutenção, consulte a documentação MSDS apropriada e determine as medidas e equipamentos adequados necessários para usá-los com segurança. Garanta que os produtos químicos sejam eliminados apropriadamente. Dispositivos de bloqueio sempre devem ser usados e estar ajustados apropriadamente. Dispositivos de bloqueio são projetados para minimizar a possibilidade de danos acidentais ao corpo de prova de teste ou ao equipamento. Teste todos os dispositivos de bloqueio quanto à operação adequada imediatamente antes de um teste. Não desabilite ou desvie dispositivos de bloqueio, pois isso pode permitir que a pressão hidráulica seja aplicada independentemente da real condição de bloqueio. O botão Reiniciar/Ignorar é uma função de software que pode ser usada para ignorar temporariamente um bloqueio quando se tenta dar partida na unidade de energia hidráulica ou obter o controle do sistema. Nunca confie em limites do sistema como limites mecânicos ou de software para proteger você e os funcionários. Os limites do sistema são projetados para minimizar a possibilidade de danos acidentais ao corpo de prova de teste ou ao equipamento. Teste todos os limites quanto à operação adequada imediatamente antes de um teste. Sempre use os limites e os ajuste apropriadamente. Operação do sistema Damper Segurança 23

Não perturbe os sensores Garanta cabos seguros Mantenha-se alerta Contenha pequenos vazamentos Mantenha-se distante do equipamento em movimento/evite pontos de esmagamento Conheça as causas dos movimentos inesperados do atuador Não use transmissores de RF Não bata, balance, ajuste, desconecte ou perturbe de qualquer outra forma um sensor (como um acelerômetro ou extensômetro) ou seu cabo de conexão quando for aplicada pressão hidráulica. Não altere nenhuma conexão de cabo quando for aplicada energia elétrica ou pressão hidráulica. Se tentar mudar a conexão de um cabo com o sistema em operação, uma condição de circuito de controle aberto poderá ocorrer. Uma condição de circuito de controle aberto pode causar uma resposta rápida e inesperada do sistema que pode resultar em ferimentos graves nos funcionários, morte ou danos no equipamento. Além disso, garanta que todos os cabos estão conectados depois que fizer qualquer alteração na configuração do sistema. Evite longos períodos de trabalho sem o descanso adequado. Além disso, evite longos períodos de trabalho repetitivo, constante ou monótono porque essas condições podem contribuir para que ocorram acidentes e situações perigosas. Quando você está familiarizado demais com o ambiente de trabalho, é fácil negligenciar possíveis perigos nesse ambiente. Não use seus dedos ou mãos para deter pequenos vazamentos nas mangueiras hidráulicas ou pneumáticas. Pressões substanciais podem se acumular, especialmente se o orifício for pequeno. Essas altas pressões podem fazer com que o óleo ou gás penetre na sua pele, causando ferimentos dolorosos e perigosamente infectados. Desligue a fonte hidráulica e permita que a pressão hidráulica seja dissipada antes de remover e substituir a mangueira ou qualquer componente pressurizado. Afaste-se de vazamentos mecânicos, cabos de conexão e mangueiras que se movem porque você pode ser apertado, amassado, emaranhado ou arrastado com o equipamento. Foças elevadas geradas pelo sistema podem apertar, cortar ou esmagar qualquer coisa no trajeto do equipamento e causar ferimentos graves. Afaste-se de qualquer possível ponto de esmagamento. A maioria dos sistemas pode ter movimentos repentinos de alta intensidade. Nunca presuma que as suas reações serão rápidas o bastante para permitir que você evite ferimentos quando um sistema entrar colapso. As altas capacidades de força e velocidade dos atuadores MTS podem ser destrutivas e perigosas (especialmente se o movimento do atuador for inesperado). As causas mais prováveis de resposta inesperada do atuador são erros do operador e falhas do equipamento devido a danos ou abusos (como cabos e mangueiras quebrados, cortados ou esmagados, fios em curto; dispositivos de feedback em sobrefadiga e componentes danificados dentro do ciclo do servocontrole). Elimine qualquer condição que possa causar o movimento inesperado do atuador. Mantenha os transmissores de radiofrequência (RF) distantes de computadores de estações de trabalho, terminais remotos e consoles eletrônicos. Campos de RF intensos podem causar operação errática dos circuitos mais sensíveis no sistema. 24 Segurança Operação do sistema Damper

Acionamento do sistema Introdução Acionamento do sistema Antes de acionar o sistema, esteja familiarizado com os acessórios de testes, o controlador testes ou o console elétrico, a estação de trabalho do computador, a unidade de energia hidráulica e outros componentes do sistema. Para isso, leia todas as seções deste manual de operações e os diversos documentos fornecidos com o sistema. Se for o caso, leia também todos os manuais do fornecedor que acompanham o sistema. Siga todas as práticas de segurança e procedimentos operacionais para garantir o uso adequado do sistema. Console de controle Ligue o console depois de confirmar que os seguintes procedimentos de instalação foram realizados: as conexões de cabos foram feitas e estão seguras com o alívio de tensão adequado, a fonte de alimentação de energia está preparada, os componentes estão aterrados adequadamente e a unidade de energia hidráulica está fechada. Estação de trabalho do computador Unidade de energia hidráulica Atuadores O cabeamento entre o controlador de teste e o computador deve ser verificado quanto ao percurso e segurança adequados; use parafusos de fixação quando necessário. É importante que a integridade física das conexões seja mantida para garantir a operação segura e precisa do sistema. Quando ligar o computador, verifique se os equipamentos auxiliares também foram ligados no momento adequado. Consulte a documentação do controlador de teste para obter informações sobre os conectores do painel traseiro fornecidos para a operação controlada pelo computador. Verifique se há alimentação de energia elétrica na HPU. Acione a HPU com baixa pressão e verifique se há algum vazamento ou operação indevida. Verifique também se há algum vazamento ou operação indevida no abastecimento de água de resfriamento. Quando acionar o sistema pela primeira vez ou depois de o sistema ficar ocioso por um longo período, acione a HPU por aproximadamente 30 minutos ou até que o fluido hidráulico atinja a temperatura de operação. Depois de verificar as conexões das unidades de energia elétrica e hidráulica, os componentes eletrônicos do controle de posicionamento do atuador (controle Ponto de ajuste no controlador selecionado) devem ser verificados quanto ao controle e polaridade de sinais. Para fazer isso, realize as seguintes etapas: 1. Desobstrua a área em torno do eixo do pistão. 2. Selecione o modo de controle desejado (geralmente deslocamento). 3. Solte todos os bloqueios ativos. 4. Para aplicar pressão hidráulica, execute as seguintes etapas: Operação do sistema Damper Introdução 25