Serie 90 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO

Documentos relacionados
230V~ RESTART ON RESTART OFF CLACK

Serie 90. INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO Carico - Load Charge - Carga Last -Carga

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO INSERIRE CON POSIZIONE I

RESTART RD PRO. INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO Carico - Load Charge - Carga Last -Carga

Serie 90 NO! INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALAÇÃO. 2 Nm. 2 Nm L1 L2 L3 N LOAD 400V~ 2,5 mm 0,4 Nm

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

Télécommande standard non polarisée

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

LC1 F115...F800. Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330

*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro

Emb. Ref. Placa de fixação sobre trilho DIN Para fixação do DRX Padrão (cinza) Padrão (cinza)

GV4 Hardware & Board Components

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1

Complimentary Reference Material

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

Ewpe Smart App Operation Manual

LINK 2. Timeless Design Design Intemporel Diseño Intemporal. Simple Lines Lignes Simples Líneas simples. White Colour Couleur Blanc Color Blanco

Número de pólos / Number of poles 2 - somente para TO-100EB / Only for TO-100EB Corrente nominal In (A) à temperatura ambinete 40ºC

FS ,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10

G-Line. » Grapas - Pinzas» Almohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings KPCSD - KPCSE CFW500

ASSEMBLY INSTRUCTIONS MANUAL DE MONTAGEM INSTRUCCIONES DE MONTAJE

46.52T 46.61T. SÉRIE 46 Relés para aplicação ferroviária 8-16 A

SÉRIE 80 Temporizador modular 16 A. Multitensão Multifunção. Esquema de ligação (sem START externo)

SUNWAY M PLUS. Inversor solar monofásico com transformador. Inversor solar monofásico con transformador

16200 ASSEMBLY INSTRUCTIONS

espelhos de luz 500 prateleiras & espelhos shelves & mirrors estantes & espejos etagères & miroirs

55.34T. SÉRIE 55 Relés para aplicação ferroviária 7 A. Conexões em base 4 contatos, 7 A

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings. Bluetooth Communication Module. Módulo de Comunicación Bluetooth

RE8RA21BTQ RELE TEMPORIZADOR ELETRONICO AO REPOUSO 3 300S 110A240VCA

Especificações / Specifications. Características de operação / Operating characteristics. Força máxima de operação Max. operating force (OF)

Contactos Auxiliares XF9 para NB1, NBH8, NB1L, NB3LE, NBH8LE

Série 80 - Temporizador modular 16 A. Características Relés temporizadores e de controle SÉRIE

2 contatos, 10 A Montagem para circuito impresso. 2 reversíveis 3 reversíveis 4 reversíveis Corrente nominal/máx corrente instantânea A

Catálogo de Produtos

2 reversíveis, 6 A 5 mm distância entre pinos Conexões para circuito impresso ou bases Série 95. 8/5 - (12/5 sensível) 8/5 - (12/5 sensível)

accessories accesorios accessoires acessórios A129

Dallas RMD 169 Texas DJ

Chave de código / How to order. 5-3A2a2b. Características dos contatos / Contacts characteristcs CNU18 CNU32R CNU50 CNU65 CN-100H CNU9 CNU11 CNU16

contatos, 8 A Relé com contatos guiados. Conexão a parafuso. Montagem em trilho 35 mm (EN 60715)

2 reversíveis, 6 A 5 mm distância entre pinos Conexões para circuito impresso ou bases série 95

Série 41 - Mini relé para circuito impresso A. Características. Conexão plug-in / Relé circuito impresso

Série 83 - Temporizador modular A. Características

MOTORCODE KAROSSERIEVERSIONEN... 9 FAHRLEISTUNGEN... 9 KRAFTSTOFFVERBRAUCH...10 CO 2

QUEM SOMOS SAC SOLUÇÕES EM ILUMINAÇÃO E SEGURANÇA

2 contatos, 10 A Conexão a parafuso Montagem em trilho 35 mm (EN 60715) Montagem em trilho 35 mm (EN 60715)

SmartPID2000 Module Inside Smart Array Controller

IOC-01, IOC-02 and IOC-03 Module Módulo IOC-01, IOC-02 y IOC-03 Módulo IOC-01, IOC-02 e IOC-03

INTERFACCIA BUS RS485 MODULO DI INTERFACCIA PER DISPOSITIVI RESTART/AUTOTEST AL SISTEMA DI COMUNICAZIONE RS485

Caixa de interface. Índice. Português. Página

SÉRIE 80 Temporizador modular 16 A. Multitensão Multifunções. Esquema de ligação (sem START externo)

Série 38 - Relé modular de interface A

LC1D50AM7 CONTATOR TRIPOLAR TESYS D EVERLINK 50A 1NA+1NF 220VCA

reversíveis, 8 A Plug-in/terminais a solda. 2 reversíveis 8/15 250/ AgNi

H1 - B4 FS 24Z.2 2, '10" '5" '4" '1" lb ft 6'7"

SÉRIE 13 Relé de impulso eletrônico e modular monoestável A

MSW. MSW Catalog Number Sequence. Standard Features MSW 25 B- 3

Tipo Contator de Potência

ABL8RPM24200 fonte chaveada regulada - monofásica ou bifásica V - 24 V - 20 A

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções

Ology Bench - In-Fill Panel Banc Ology - Panneau Banco Ology - Panel de relleno Bancada Ology - Panel integrado intern

IO500 Módulo de Entrada e Saída DS80SC3A -002E LBT80106

34.51 A2 A Vista lado cobre. 1 reversível 6/10 250/ /0.2/ (12/10) AgNi /0.

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS

DMX e \ DMX 3 - H 2500 Tamanho 1 Capacidade de ruptura Icu 65 ka (415 VA) Disjuntores abertos de 800 até 4000 A. Dimensões (p.

Série 7S - Relé com contatos guiados 6 A. Características 7S S /0310 7S Relés temporizadores e de controle SÉRIE

Conexão do touchpanel Comunicação ao software MPC net ProcessDesigner Integração em um sistema de controle via MODBUS em conexão com o touchpanel

3.5 mm distância entre pinos 1 contato 12 A Para c.i. ou base série 95 A2 A

2 ou 3 contatos reversíveis Montagem para circuito impresso

Série 38 - Relé modular de interface A

FICHA TÉCNICA JR-28 RELÉS DE PROTEÇÃO TÉRMICA. (compensado e diferencial) Página 1

interruptores diferenciais DX TM disjuntores diferenciais DX TM ka Barramento tipo pente

NOMBRE CREE GRUPO ÓPTICO MV32/500 - MV32/ C/ Río Jarama nº , Toledo. Tel.: Fax:

TM168B23S CONTROLADOR PROGRAMAVEL M168 SEM DISPLAY 23 E/S /S

Referência de controle fixa ( )U N Retardo de atuação de 5 min ou 10 min, selecionável através de ponte. Fixo

58.P3 58.P4. SÉRIE 58 Relé modular de interface 7-10 A

Série 34 - Relé eletromecânico para circuito impresso 6 A. Características 34.51

Série 48 - Relé modular de interface 8 A. Características SÉRIE

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo

Série 7S - Relé com contatos guiados 6 A. Características 7S S /0310 7S

BOHRER P A TYPE 3

Temporizador modular A

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions

SÉRIE 4C Relé modular de interface 8 a 16 A

Disjuntores Automáticos Modulares Disjuntores Automáticos modulares 1. Informações gerais

Miniature Solenoid Valve Type 200

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS

ISO Nuovo Colore / New colour / Nuevo color Nova cor / Nouvelle couleur / Neue Farbe

1/ x2000mm x2000mm x2000mm

FINDER reserva-se no direito de modificar as características dos seus produtos a qualquer momento sem aviso prévio. FINDER declina qualquer

SÉRIE 86 Módulo temporizador

ESQUENTADOR DE TIRAGEM FORÇADA

AP70 MK2 Kurzanleitung

Transcrição:

Serie 90 ESTAT D/ D PO/ M/ M PO DISPOSITIVO DI ICHIUSUA AUTOMATICA DELL INTEUTTOE DIFFEENZIALE (O MAGNETOTEMICO DIFFEENZIALE) C VEIFICA PEVENTIVA DELL IMPIANTO - CCB (O CBO) ECLOSING DEVICE WITH PEVIOUS CTOL OF THE INSTALLATI - DISPOSITIF DE EFEMETUE AUTOMATIQUE DU DISJCTEU DIFFÉENTIEL (OU MAGNÉTOTHEMIQUE DIFFÉENTIEL) AVEC VÉIFICATI PÉALABLE DE L INSTALLATI - DISPOSITIVO DE EAME AUTOMÁTICO DEL INTEUPTO DIFEENCIAL (O MAGNETOTÉMICO DIFEENCIAL) C CTOL PEVENTIVO DE LA INSTALACIÓN - MODUL ZUM AUTOMATISCHEN WIEDEEINSCHALTEN DES FI-SCHUTZSCHALTES (ODE MAGNETOTHEMISCHE FI-SCHUTZSCHALTE) NACH AUSLÖUNG UND ANSCHLIEBENDE ÜBEPÜFUNG DE ANLAGE - DISPOSITIVO DE FECHO AUTOMÁTICO DO INTEUPTO DIFEENCIAL (O MAGNETOTÉMICO DIFEENCIAL) COM CTOLO PEVENTIVO DA INSTALAÇÃO INSTALLAZIE - INSTALLATI - INSTALLATI - INSTALACIÓN - INSTALLATI - INSTALAÇÃO 5 4 L N 0V Connettere l alimentazione del dispositivo tra fase e il neutro (cavo nero-fase, cavo blu-neutro) Wire the device s power supply between phase and neutral (black cable-phase, blue cable neutral) Connecter l alimentation du dispositif entre phase et le neutre (câble noir phase, câble bleu neutre) Conectar la alimentación del dispositivo entre fase y el neutro (cable negro-fase, cable azul-neutro) Die Stromversorgung des Geräts zwischen Phase und dem Nullleiter anschließen (schwarzes Kabel-Phase, blaues Kabel-Nullleiter) Conecte a alimentação do dispositivo entre fase e o neutro (cabo preto-fase, cabo azul-neutro) M/M PO 6 6 Nm 0 5 mm 0,4 Nm 8 Nm Intervenire solo ad impianto sezionato e quindi con dispositivo non inserito (vetrino spostato a destra e leva accessibile) Intervention is only permitted when the system is isolated and the device has been switched off (slide moved to the right and lever accessible) N intervenir qu'avec l installation sectionnée et donc avec le dispositif non branché (verre déplacé sur la droite et levier accessible). Actuar solo con la instalación seccionada y por lo tanto con dispositivo no activado (placa de vidrio hacia la derecha y palanca accesible) Nur an der Anlage arbeiten, wenn diese getrennt ist, d.h. mit ausgeschaltetem Gerät (Scheibe nach rechts geschoben und Hebel zugänglich) Intervir somente com a instalação cortada e, portanto, com dispositivo desactivado (lâmina deslocada à direita e alavanca acessível) 7 L N LOAD 5 mm 5 mm L N LINE LOAD ESTAT AUX ( * ) Carico - Load - Charge - Carga- Last -Carga Carico - Load - Charge - Carga- Last -Carga L N LOAD LINE ESTAT ( AUX * ) (*) Contatto ausiliario disponibile solo per estart PO. Auxiliary contact available for estart PO only. Contact auxiliaire disponible seulement pour estart PO. Contacto auxiliar disponible solo para estart PO. Hilfskontakt nur für estart PO zur Verfügung. Contacto auxiliar disponível para estart PO.

ATTIVAZIE/DISATTIVAZIE DISPOSITIVO DI IAMO AUTOMATICO ACTIVATI/DEACTIVATI OF THE AUTOMATIC ESET DEVICE ACTIVATI/DÉSACTIVATI DU DISPOSITIF DE ÉAMEMENT AUTOMATIQUE ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL DISPOSITIVO DE EAME AUTOMÁTICO AKTIVIEUNG/DEAKTIVIEUNG DE AUTOMATISCHEN ÜCKSTELLEINICHTUNG ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO DO DISPOSITIVO DE EAME AUTOMÁTICO ESTAT ESTAT CLACK 4

TEST MANUALE DI INTEVENTO DIFFEENZIALE MANUAL DIFFEENTIAL INTEVENTI TEST TEST MANUEL D'INTEVENTI DU DIFFÉENTIEL TEST MANUAL DE INTEVENCIÓN DIFEENCIAL MANUELLE TEST DES FI-SCHUTZSCHALTES TESTE MANUAL DA INTEVENÇÃO DIFEENCIAL D D PO 4 M M PO 4 N.B. Il test deve essere effettuato mensilmente. Se l interruttore non interviene chiamare un tecnico per la verifica dell apparecchio. N.B. The test must be carried out monthly. Call a technician to check the device if the residual current device does not trip. N.B. Le test doit être effectué une fois par mois. Si le levier ne se déclenche pas, appeler un technicien pour faire vérifier l appareil. N.B. El test debe ser efectuado mensualmente. Si el interruptor no interviene contacte un técnico para verificar el dispositivo. Hinweis: Der Test muss monatlich ausgeführt werden. Bei Nichtauslosüng muss eine Elektrofachkraft die Gerätefunction überprüfen. Obs. O teste deve ser efectuado mensalmente. Se o interruptor não intervier chame um técnico para controlar o aparelho.

TEST DI IAMO AUTOMATICO - AUTOMATIC ESET TEST TEST DE ÉAMEMENT AUTOMATIQUE - TEST DE EAME AUTOMÁTICO TEST DE AUTOMATISCHE ÜCKSTELLUNG - TESTE DE EAME AUTOMÁTICO D D PO CLACK 4a M M PO 4b Alla prima messa in servizio, far scattare l interruttore accedendo con un cacciavite attraverso l apposito foro nello sportellino e premendo il tasto di test. Aspettare la richiusura automatica (max 90s). Nel caso il ciclo di riarmo non venga concluso correttamente verificare l isolamento verso terra dell impianto, che deve superare i 70 kω (nelle versioni PO la soglia è di 6 kω per IΔn 0 ma, 5 kω per IΔn 00 ma). When starting up, trigger the switch by inserting a screwdriver through the hole on the flap and pressing the test button. Wait for automatic reclosure (max 90 s). If the reset cycle is not concluded correctly, check the installation earth insulation, which must not exceed 70 kω (the threshold on the PO version is 6 kω for lδn 0 ma, 5 kω for lδn 00 ma). A la première mise en service, faire déclencher le disjoncteur en faisant passer un tournevis dans le trou prévu dans la petite porte, et en appuyant sur la touche de test. Attendre la refermeture automatique (max 90 s). Au cas où le cycle de réarmement ne se conclurait pas correctement, vérifier l isolation de l installation vers la terre, qui doit dépasser 70 kω (dans les versions PO le seuil est de6 kω pour lδn 0 ma, 5 kω pour lδn 00 ma). En la primera puesta en servicio, disparar el interruptor accediendo con un destornillador por medio del orificio correspondiente de la portezuela y presionando la tecla de test. Esperar el cierre automático (máx 90 s). Si el ciclo de rearme no termina correctamente verificar el aislamiento hacia tierra de la instalación, que debe superar los 70 kω (en las versiones PO el umbral es de 6 kω para lδn 0 ma, 5 kω para lδn 00 ma). Bei der ersten Inbetriebnahme muss der FI-Schutzschalter ausgelöst werden, indem mit einem Schraubenzieher über die entsprechende Öffnung in der Klappe die Test-Taste betätigt wird. Das erneute automatische Schließen des Schalters abwarten (max. 90 s). Falls der ückstellzyklus nicht korrekt ausgeführt wird, muss die Isolierung gegenüber der Anlagenerdung geprüft werden, die mehr als 70 kω betragen muss (bei den PO-Versionen beträgt der Schwellenwert 6 kω bei lδn 0 ma und 5 kω bei lδn 00 ma). Na primeira colocação em serviço, acenda o interruptor com uma chave de fendas através do furo apropriado na porta e prima a tecla test. Aguarde o fecho automático (máx. 90 s). Se o ciclo de rearme não terminar correctamente, verifique o isolamento da instalação para a terra, que deve ultrapassar os 70 kω (nas versões PO o limite é de 6kΩ para lδn 0 ma, 5 kω para lδn 00 ma). 4

IN CASO DI INTEVENTO DELL INTEUTTOE - SHOULD THE CD TIP EN CAS D INTEVENTI DU DISJCTEU - EN CASO DE INTEVENCIÓN DEL INTEUPTO BEI EINEM AUSLÖSEN DES SCHUTZSCHALTES - NO CASO DE INTEVENÇÃO DO INTEUPTO CLACK LED rosso lampeggiante: verifica impianto max 90s. ed LED blinking: installation check max. 90s. LED rouge clignotante : vérification installation max 90 s. LED rojo parpadeante: control instalación máx 90s. ote LED blinkt: Prüfung der Anlage max. 90 s. LED vermelho lampejante: controlo instalação max 90s. Guasto impianto Fault to earth Défaillance dans l installation Defecto instalación Anlagenfehler/Isolations fehler Avaria da instalação ( * ) Scatto intempestivo Untimely tripping Déclenchement intempestif Caida intempestiva Fehlauslösung Disparo intempestivo (pag. ) CLACK ( * ) ( * ) LED rosso semi-intermittente (solo versione PO): il dispositivo ha verificato un valore di isolamento dell impianto troppo basso e si pone in stato di attesa. Ogni 5 verrà rieffettuata una verifica dell impianto e in caso di esito positivo l interruttore verrà richiuso. Le versioni non PO non hanno segnalazione semi intermittente. Il guasto impianto è segnalato come stato di blocco tramite LED rosso fisso. iarmo OK - eset OK éarmement OK earme OK ückstellung i.o. - earme OK LED rosso fisso: stato di blocco. Avviene per rilevamento corto circuito o dopo quattro sganci consecutivi in min. (*) LED verde presente solo per vesioni PO. 5

ed LED semi-intermittent (PO version only): the device has detected an excessively low system insulation value and switches into stand-by mode. The system will be checked every 5 min and the CCB will be reclosed in the case of a positive outcome. Non PO versions do not have semi-intermittent signals. The system fault is indicated as blocked status by a fixed red LED. Fixed red LED: blocked status. Triggered by a short circuit or after four consecutive disconnections in min. (*) Green LED only available on PO versions. LED rouge semi-intermittente (seulement version PO) : le dispositif a vérifié une valeur d isolation de l installation trop basse, et il se met en état d'attente. Toutes les 5 sera effectuée à nouveau une vérification de l installation, et en cas de résultat positif l interrupteur sera refermé. Les versions non PO n ont pas de signalisation semiintermittente. La défaillance de l installation est signalée par la LED rouge fixe comme un état de blocage. LED rouge fixe : état de blocage. Se fait pour le relevé d un courtcircuit, ou après quatre déclenchements consécutifs en minutes. (*) La LED verte est présente seulement pour les versions PO. LED rojo semi-intermitente (solo versión PO): el dispositivo ha verificado un valor de aislamiento de la instalación demasiado bajo y se pone en estado de espera. Cada 5' se volverá a efectuar un control de la instalación y en caso de resultado positivo el interruptor se cerrará. Las versiones no PO no tienen señalización semi intermitente. La avería instalación está indicada como estado de bloqueo por medio del LED rojo fijo. ote LED schwach blinkend (nur PO-Version): Das Gerät hat einen zu niedrigen Isolationswert der Anlage festgestellt und befindet sich im Wartezustand. Nach jeweils 5 Minuten erfolgt eine erneute Prüfung der Anlage und bei einem positivem Ergebnis wird der Schutzschalter erneut geschlossen. Die anderen Versionen (nicht PO) besitzen keine schwach blinkende Anzeige. Ein Anlagendefekt wird als Blockierstatus mit der fest eingeschalteten roten LED angezeigt. ote LED fest ein: Blockierstatus. Erfolgt bei Erfassung eines Kurzschlusses oder nach vier aufeinanderfolgende Auslösungen innerhalb von Minuten. (*) grüne LED nur bei PO-Versionen. LED vermelho semi-intermitente (só versão PO): o dispositivo verificou um valor de Isolamento da instalação demasiado baixo e coloca-se em estado de espera. Cada 5' será efectuado um controlo da instalação e no caso de resultado positivo o interruptor será fechado. As versões não PO não têm sinais semi intermitentes. A avaria Instalação é marcado como estado de bloqueio através do LED vermelho fixo. LED vermelho fixo: condição de bloqueio. ealiza-se por detecção de curto circuito ou após 4 desengates consecutivos em min. (*) LED verde presente só para versões PO. LED rojo fijo: estado de bloqueo. Se efectúa por detección corto circuito o después de cuatro desenganches consecutivos en min. (*) LED verde presente solo para versiones PO. 6

SEGNALAZIE DEI LED DI D/M - D/M LED SIGNALS - SIGNALISATI DES LED DE D/M - SEÑALIZACIÓN DE LOS LEDS DE D/M - ANZEIGEN DE D/M LED - SINALIZAÇÃO DOS LED DE D/M rosso - red - rouge - rojo - rot - vermelho ESTAT INSEIE C LEVA IN POSIZIE I INSEIE C LEVA IN POSIZIE I ESTAT INSEIE C LEVA IN POSIZIE I 0 INSEIE C LEVA IN POSIZIE I Verifica impianto (t<90s) Check installation (t<90s) Contrôle installation (t<90s) Control instalación (t<90s) Prüfung der Anlage (t< 90 s) Controlo instalação (t<90s) 0 INSEIE C LEVA IN POSIZIE I (*) Stato di blocco Blocked status État de blocage Estado de bloqueo Anlage bleibt ausgeschaltet Condição de bloqueio (*) Nelle versioni M può indicare presenza di un corto circuito nell impianto - In M versions this can indicate a short circuit on the system Dans les versions M peut indiquer la présence d un court-circuit dans l installation - En las versiones M puede indicar presencia de un corto circuito en la instalación - Bei den M-Versionen kann ein Kurzschluss in der Anlage angezeigt werden - Nas versões M pode indicar a presença de um curto circuito na instalação. LED lampeggiante - LED blinking - LED clignotante LED parpadeante - LED blinkt - LED lampejante LED fisso - LED fixed - LED fixe - LED fijo - LED permanent AN - LED fixo 7

SEGNALAZIE DEI LED DI D PO/M PO - D PO/M PO LED SIGNALS - SIGNALISATI DES LED DE D PO/M PO - SEÑALIZACIÓN DE LOS LEDS DE D PO/M PO - ANZEIGEN DE D PO/M PO LED - SINALIZAÇÃO DOS LED DE D PO/M PO Aux contact rosso - red - rouge rojo - rot - vermelho verde - green - verte verde - grün - verde ESTAT INSEIE C LEVA IN POSIZIE I (t>5min) INSEIE C LEVA IN POSIZIE I ESTAT INSEIE C LEVA IN POSIZIE I 0 INSEIE C LEVA IN POSIZIE I Verifica impianto (t<90s) Check installation (t<90s) Contrôle installation (t<90s) Control instalación (t<90s) Prüfung der Anlage (t< 90 s) Controlo instalação (t<90s) 0 INSEIE C LEVA IN POSIZIE I Stato di attesa per livello isolamento impianto basso (5 ) Wait status for low system insulation level (5') État d attente pour niveau d isolation installation bas (5 ). Estado de espera por nivel de aislamiento instalación bajo (5 ) Wartestatus wegen zu niedriges Isolationsgrads der Anlage (5 ) Condição de espera para nível baixo isolamento instalação (5 ) 0 INSEIE C LEVA IN POSIZIE I (*) Stato di blocco Blocked status État de blocage Estado de bloqueo Anlage bleibt ausgeschaltet Condição de bloqueio (*) Nelle versioni M PO può indicare presenza di un corto circuito nell impianto - In M PO versions this can indicate a short circuit on the system Dans les versions M PO peut indiquer la présence d un court-circuit dans l installation - En las versiones M PO puede indicar presencia de un corto circuito en la instalación - Bei den M PO-Versionen kann ein Kurzschluss in der Anlage angezeigt werden - Nas versões M pode indicar a presença de um curto circuito na instalação. LED lampeggiante - LED blinking - LED clignotante LED parpadeante - LED blinkt - LED lampejante LED semi-intermittente - LED semi-intermittent - LED semi-intermittente LED semi-intermitente - LED schwach blinkend - LED semi intermitente LED fisso - LED fixed - LED fixe - LED fijo - LED permanent AN - LED fixo 8

IN CASO DI LED OSSO FISSO - WHEN A FIXED ED LIGHT APPEAS - EN CAS DE LED OUGE FIXE EN CASO DE LED OJO FIJO - BEI FEST EINGESCHALTETE OTE LED - NO CASO DE LED VEMELHO FIXO M/M PO Contattare un tecnico specializzato perché la sicurezza dell impianto potrebbe essere diminuita. Contact a qualified technician as the safety level of the system could be compromised. Contacter un technicien spécialisé, il se peut que la sécurité de l'installation soit amoindrie. Contactar un técnico especializado porque la seguridad de la instalación podría disminuir. Setzen Sie sich mit einem Fachtechniker in Verbindung, da die Anlagensicherheit beeinträchtigt sein kann. Contactar um técnico especializado porque a segurança da instalação pode ser diminuída. D/D PO Procedere ad un tentativo di riarmo manuale spostando il vetrino ed alzando la leva. In caso di mancata riattivazione desistere dal continuare l operazione di riarmo e contattare un tecnico specializzato. Make an attempt at a manual reset by moving the glass and raising the lever. In the case of failed reactivation, desist from continuing the reset operation and contact a specialised technician. Effectuer un essai de réarmement manuel en déplaçant le verre et en soulevant le levier. Si le réarmement est impossible, ne pas insister et contacter un technicien qualifié. Proceder a un tentativo de rearme manual desplazando el vidrio y levantando la palanca. En caso de falta de reactivación interrumpir la operación de rearme y contactar un técnico especializado. Eine manuelle ückstellung versuchen, indem die Scheibe bewegt und der Hebe angehoben wird. Falls diese ückstellung erfolglos ist, muss eine Elektrofachkraft die Anlage prüfen. Efectue uma tentativa de rearme manual deslocando a tampa e erguendo a alavanca. No caso de falta de reactivação desista de continuar a operação de rearme e contacte um técnico especializado. 9

CFIGUAZIE CTATTO AUSILIAIO (SOLO PE VESII PO) AUXILIAY CTACT SETUP (FO PO VESIS LY) - CFIGUATI CTACT AUXILIAIE (SEULEMENT POU VESIS PO) CFIGUACIÓN CTACTO AUXILIA (SOLO PAA VESIES PO) - KFIGUATI HILFSKTAKT (NU BEI PO-VESIEN) CFIGUAÇÃO CTACTO AUXILIA (SO PAA VESÕES PO) È possibile configurare il contatto ausiliario premendo per almeno 5s il tasto. Il passaggio tra le diverse modalità è confermato con lampeggi rossi del LED di sinistra Press the button for at least 5 seconds to enter the auxiliary contact setup. The switch between the different modes is confirmed when the left red LED blinks. Il est possible de configurer le contact auxiliaire en appuyant sur la touche pendant au moins 5 s. Le passage entre les différents modes est confirmé par le clignotement rouge de la LED de gauche. Es posible configurar el contacto auxiliar presionando durante al menos 5 seg la tecla. El paso entre las diferentes modalidades está confirmado con señales intermitentes rojas del LED de la izquierda Der Hilfskontakt kann konfiguriert werden, indem die Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt wird. Der Wechsel zwischen den verschiedenen Modi wird durch das rote Blinken der linken LED bestätigt. È possível configurar o contacto auxiliar pressionando pelo menos por 5 s a tecla. A passagem entre as várias modalidades é confirmada através de piscas vermelhos do LED de esquerda. CLACK (default) Due lampeggi LED rosso ed LED blinks twice Deux clignotements LED rouge Dos señales intermitentes LED rojo Zwei Blinken der roten LED Dois piscas LED vermelho Un lampeggio LED rosso ed LED blinks once Un clignotement LED rouge Una señal intermitente LED rojo Ein Blinken der roten LED Um pisca LED vermelho Tre lampeggi LED rosso ed LED blinks three times Trois clignotements LED rouge Tres señales intermitentes LED rojo Drei Blinken der roten LED Três piscas LED vermelho Contatto intermittente (*) Intermittent contact Contact intermittent Contacto intermitente Blinkender Kontakt Contacto intermitente (*) Hz per 0s (ripetuto ogni ora) - Hz per 0s (repeated every hour) - Hz pendant 0 s (répété une fois par heure) - Hz por 0s (repetido cada hora) - Hz für 0 s (wiederholt jede Stunde) - Hz por 0s (repetido a todas as horas) 0

CAATTEISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATUES - CAACTÉISTIQUES TECHNIQUES - CAACTEÍSTICAS TÉCNICAS Sistema di distribuzione: TT TN Tensione nominale di impiego Ue: 0Va.c. fase/neutro Dati interruttore differenziale In: 5 40 6 80A IΔn : 0 00-500 ma Tipo: A A[I] A[S] 6 6000A differenziale In: 5-40-6A 80 6000A differenziale In: 80A Dati interruttore magnetotermico differenziale In: 6 0 6 0 5 A IΔn: 0 00 ma Tipo: A Curva:C Icn: 4500 6000 0000A Potenza assorbita a vuoto: 0VA (7 VA a cosϕ=0 per versioni PO) Potenza assorbita in fase di riarmo: 8VA (cosϕ=0,46) Potenza dissipata a In: potenza dissipata dall interruttore associato Tensione nominale di isolamento Ui: 500V Tensione di isolamento verso massa: 500V per minuto Tensione nominale di tenuta ad impulso Uimp: 4kV esistenza nominale verso terra Funzionamento d0: 70kΩ (versioni PO 6kΩ IΔn 0mA,5kΩ IΔn 00/500mA) Non funzionamento d: 0kΩ (versioni PO 8kΩ IΔn 0mA,,5kΩ IΔn 00/500mA) esistenza nominale tra le parti attive (solo versione con magnetotermico differenziale) Funzionamento cco:,ω Non funzionamento cc: 0,8Ω Tempo di richiusura: <90s Spazio occupato: 4 Moduli Temperatura d impiego: da -5 C a +40 C IP0 Contatto ausiliario: 5 0Vac/dc, Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0,6mA AC Marchio IMQ: D 5-40-6A Distribution system: TT-TN ated voltage Ue: 0Va.c. phase/neutral CCB specifications In: 5-40 -6-80A lδn : 0-00 - 500 ma Type: A-A[I]-A[S] 6 6000A differential In: 5-40-6A 80 6000A differential In: 80A CBO specifications In: 6-0 --6-0-5 -A lδn: 0-00mA Type: A Curve: C Système de distribution : TT-TN Tension nominale d utilisation Ue : 0Va.c. phase/neutre Données disjoncteur différentiel In: 5-40 -6-80A lδn : 0-00 - 500 ma Type : A-A[I]-A[S] 6 6000A différentiel In: 5-40-6A 80 6000A différentiel In: 80A Données disjoncteur magnétothermique différentiel In: 6-0 --6-0-5 -A lδn: 0-00mA Type : A Courbe : C Sistema de distribución: TT - TN Tensión nominal de aplicación Ue: 0Va.c. fase/neutro Datos interruptor diferencial In: 5-40-6-80A lδn : 0-00 - 500 ma Tipo A-A[I]-A[S] 6 6000A diferencial In: 5-40-6A 80 6000A diferencial In: 80A Datos interruptor magnetotérmico diferencial In: 6-0 - -6-0 -5 -A lδn : 0-00mA Tipo A Curva:C Icn: 4500-6000-0000A Icn: 4500-6000-0000A No-load absorbed current: 0VA (7 VA at cosϕ= 0 for PO versions) Absorbed current in reset phase: 8VA (cosϕ=0,46) Power dissipation at In: power dissipated by the related switch ated insulation voltage Ui: 500V Insulation voltage to earth:,500v per minute Nominal impulse withstanding voltage Uimp: 4kV Nominal earthing resistance do function mode: 70kΩ (versions PO 6kΩ lδn 0mA, 5kΩ lδn 00/500mA) d idle mode: 0 kω (versions PO 8 kω lδn Icn: 4500-6000-0000A Puissance absorbée à vide : 0VA (7 VA à cosϕ= 0 pour versions PO) Puissance absorbée en phase de réarmement : 8VA (cosϕ=0,46) Puissance dissipée à In : puissance dissipée de l interrupteur associé Tension d isolation nominale Ui: 500V Tension d isolation vers la masse : 500 V par minute Tension nominale de tenue à l impulsion Uimp: 4kV ésistance nominale vers la terre Fonctionnement do: 70kΩ (versions PO 6kΩ lδn 0mA, 5kΩ lδn 00/500mA) Non fonctionnement d:0 kω (versions PO Potencia absorbida de vacío: 0VA (7 VA a cosϕ= 0 para versiones PO) Potencia absorbida en fase de rearme: 8VA (cosϕ=0,46) Potencia disipada a In: potencia disipada por el interruptor asociado Tensión nominal de aislamiento Ui: 500V Tensión de aislamiento hacia masa: 500V por minuto Tensión nominal de cierre por impulso Uimp: 4kV esistencia nominal hacia tierra Funcionamiento do: 70kΩ (versiones PO 6kΩ lδn 0mA, 5kΩ lδn 00/500mA) No funcionamiento d: 0kΩ (versiones PO 0mA,.5 kω lδn 00/500mA) Nominal resistance between activated parts (CBO versions only) cco function mode:,ω cc idle mode: 0,8Ω Time of reclosing: <90s Space occupied: 4 Modules Operating temperature: from -5 C to +40 C IP0 Auxiliary contact: 5 0Vac/dc Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0.6mA AC IMQ Mark: D5-40-6A 8kΩ lδn 0mA,,5kΩ lδn 00/500mA) ésistance nominale entre les parties actives (seulement version avec magnétothermique différentiel) Fonctionnement cco :,Ω Non fonctionnement cc : 0,8Ω Temps de refermeture : <90s Espace occupé : 4 Modules Température d utilisation : de -5 C à +40 C IP0 Contact auxiliaire : 5 0Vac/dc Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0.6mA AC Marque IMQ: D5-40-6A 8kΩ lδn 0mA,,5kΩ lδn 00/500mA) esistencia nominal entre las partes activas (solo versión con magnetotérmico diferencial) Funcionamiento cco:,ω No funcionamiento cc: 0,8Ω Tiempo de cierre: <90s Espacio ocupado: 4 Módulos Temperatura de uso: de -5 C a +40 C IP0 Contacto auxiliar: 5 0Vac/dc Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0,6mA AC Marca IMQ: D5-40-6A

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CAACTEÍSTICAS TÉCNICAS Verteilsystem: TT - TN Nenn-Betriebsspannung Ue: 0 V AC Phase/Nullleiter Daten FI-Schutzschalter In: 5-40 -6-80A lδn : 0-00 - 500 ma Typ: A-A[I]-A[S] 6 6000 A FI-Schutz. In: 5-40-6A 80 6000 A FI-Schutz. In: 80A Daten magnetothermischer FI-Schutzschalter In: 6-0 --6-0-5 -A lδn: 0-00mA Typ: A Kurve: C Icn: 4500-6000-0000A Aufgenommene Leerlaufleistung: 0VA (7 VA bei cosϕ= 0 bei PO-Versionen) Leistungsaufnahme bei ückstellung: 8VA (cosϕ=0,46) Verlustleistung bei ln: Verlustleistung des zugehörigen Schalters Nenn-Isolationsspannung Ui: 500V Isolationsspannung gegen Masse: 500 V pro Minute Schaltstoßspannung Uimp: 4kV Nennwiderstand gegen Erde Funktion do: 70 kω (PO-Versionen 6kΩ lδn 0mA, 5kΩ lδn 00/500mA) Keine Funktion d: 0kΩ (PO-Versionen 8kΩ lδn 0mA,,5kΩ lδn 00/500mA) Nennwiderstand zwischen den aktiven Teilen (nur Versionen mit magnetothermischen FI- Schutzschalter) Funktion cco:,ω Keine Funktion cc: 0,8Ω Schließzeit: <90s Platzbedarf: 4 Module Betriebstemperatur: von -5 C bis +40 C IP0 Hilfskontakt: 5 0V AC/DC Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0.6mA AC IMQ Zeichen: D5-40-6A cod. 7.4.7.47.6 Sistema de distribuição: TT - TN Tensão nominal de utilização Ue: 0Va.c. fase/neutro Dados interruptor diferencial In: 5-40 -6-80A lδn : 0-00 - 500 ma Tipo: A-A[I]-A[S] 6 6000A diferencial In: 5-40-6A 80 6000A diferencial In: 80A Dados interruptor magnetotérmico diferencial In: 6-0 --6-0-5 -A lδn : 0-00mA Tipo: A Curva:C Icn: 4500-6000-0.000A Potência absorvida a vácuo: 0VA (7 VA a cosϕ= 0 para versões PO) Potência absorvida em fase de rearme: 8VA (cosϕ=0,46) Potência dissipada a In: Potência dissipada pelo interruptor associado Tensão nominal de isolamento Ui: 500V Tensão de isolamento para massa: 500V por minuto Tensão nominal de retenção por impulso: Uimp 4kV esistência nominal para terra Funcionamento do 70kΩ (versões PO 6kΩ lδn 0mA, 5kΩ lδn 00/500mA) Não funcionamento d:0kω (versões PO 8kΩ lδn 0mA,,5kΩ lδn 00/500mA) esistência nominal entre as partes activas (só versão com magnetotérmico diferencial) Funcionamento cco:,ω Não funcionamento cc: 0,8Ω Tempo de fecho: <90s Espaço ocupado: 4 Modulos Temperatura de utilização: de -5 C até +40 C IP0 Contacto auxiliar: 5 0Vac/dc Imax 00mA (cosϕ=) Imin 0,6mA AC Marca IMQ: D5-40-6A DIMENSII - DIMENSIS - DIMENSIS - DIMENSIES - ABMESSUNGEN - DIMENSÕES D/D PO M/M PO 7 5 80 7 5 80 45 94 45 9 50 50 SAT +9 05 946 8.0 -.0 / 4.00-8.00 da lunedì a venerdì GEWISS - MATEIALE ELETTICO +9 05 946 60 4 ore al giorno SAT on line @ gewiss@gewiss.com ULTIMA EVISIE 0/009