Hygocare Plus. Instruções de montagem e de utilização 9000-616-19/30 2013/12

Documentos relacionados
NE1.1. Dispositivo de neutralização. Para a utilização com caldeiras de condensação a gás

Bloco de tomadas para jardim com estaca

BX09 MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE CONSUMO ELÉ- TRICO TRT-BA-BX09-TC-001-PT

2. Segurança Informações gerais Indicações relativas à segurança durante a utilização do aparelho

Dados técnicos. Polaridade de saída Intervalo seguro de comutação s a ,62 mm Factor de redução r Cu 0,2

Instruções de montagem

1964-P P-2000

MANUAL DE INSTRUÇÕES MOTORES À PROVA DE EXPLOSÃO

Instruções complementares. Conector de encaixe M12 x 1. para sensores de medição contínua. Document ID: 30377

CAIXA DE PILOTAGEM com 2 a 12 válvulas 2/2 normalmente fechadas, de comando directo 1/8

11/2010. Mod: PV600X. Production code: UR600/OUT430

Guia de Consulta Rápida do Telefone Fixo

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

MANUAL DE INSTALAÇÃO DA CORTINA DE AR INTERNATIONAL

IFC 300. Arranque Rápido. Conversor de sinal para medidores electromagnéticos

08/ / REV. 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO V E N T I L A D O R. Manual de Instruções

Série EC. Manual de segurança

Indicador Elétrico de Posição com micro-interruptores mecânicos

PORTUGUÊS Cabo de Ligação de Dados e Carregador Nokia CA-126

Segurança Industrial Equipamentos SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

Boroscópio à Prova D'água

MANUAL DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO DOSADOR MICRO-ESFERA E MOTOR DE PASSO

BMW Motorrad. Instruções de montagem da oficina. Almofada de encosto para a Topcase de alumínio

BOAS PRÁTICAS UTILIZAÇÃO DE PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS MÓVEIS PARA TRABALHOS EM ALTURA NA CONSTRUÇÃO CIVIL

MICROFONE DE CONDENSADOR PARA ESTÚDIO C-1

FONTE DE ALIMENTAÇÃO CHAVEADA LINHA CH

atmomag Manual de instruções Manual de instruções Para o utilizador Esquentador a gás Editor/Fabricante Vaillant GmbH

AutomAtizAção de PersiAnAs externas

Manual de Instrucoes. Estufa Horizontal e Vertical. o futuro chegou a cozinha. refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio

PROCEDIMENTO DE FISCALIZAÇÃO - CONTENTORES INTERMEDIÁRIOS PARA GRANÉIS (IBC) Portaria Inmetro 250/2006 e 280/2008 Código 3368

Informação Voluntária do Produto baseada no formato da ficha de dados de segurança para abrasivos flexíveis

Especificação Disjuntores Baixa Tensão

HI Termômetro PT100 portátil

Yep. Balcão Inferior Porta Temperos 20-57cm. Partes do Produto. Componentes

FONTE DE ALTA TENSÃO Hipot 60KV CC-5mA

Canaletas PVC DLP & Acessórios

INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO MODELO SPIRATRON / ROTO-FINISH

02/ REV.0 MANUAL DE INSTRUÇÃO TRAVEL ÍON

Série A válvulas normalmente fechadas ou abertas desde 3/8" até 3"

Manual de utilizador KB-7230

Disk Station. DS209j, DS209, DS209+, DS209+II. Guia de Instalação Rápida

AERADOR SUBMERSO Inject-Air - Série ASI

ELMAT. Regulação de processos para suportes de fixação e secadores. Regulação da humidade do ar EL-HygroAir. Regulação da humidade EL-Hygromatic Plus

Válvulas de Esfera Rotativa Fisher SS-138B e SS-252B

Manual de instruções. Rampa de moto 250

Boletim Informativo 066/2011 de 21/02/2013 REV 03

Guia de configuração rápida

DECISÕES. (Texto relevante para efeitos do EEE)

VistaCam ix. Cabeça de substituição para inspeção Proof. Instruções de montagem e utilização / /07

Manual do usuário da coluna autoportante e alavanca

pt Manual do utilizador

I-152A-PORB Acoplamento de Junta de Expansão

FURADEIRAS COM BASE MAGNÉTICA

mobiliário de casa de banho. Os móveis e pernas GODMORGON, os lavatórios ODENSVIK, BRÅVIKEN e EDEBOVIKEN e os organizadores de

ATLAS COPCO BOMBAS DA SÉRIE WEDA. Bombas para profissionais 50Hz

Precauções de segurança gerais Portugues

56K ESP-2 Modem 56K ESP-2 MODEM. Manual de instalação rápida. Versão 1.0

MG 120. P Massageador eléctrico de shiatsu Instruções de utilização

MÓDULO IV SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊUTICOS

Instruções de Montagem e de utilização Estações de ar comprimido Dürr para clínicas P 6000, P 9000

RELAZZO SISTEMA DE DECKS REHAU IINSTRUÇÕES DE MONTAGEM. R Construção Automotiva Indústria

Manual de Instruções

LA 50. P Difusor de aromas Instruções de uso. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Manual de Formação Training Manual Termo acumuladores a gás Vaillant VGH / JUNIS MJM

PROTEÇÃO DIFERENCIAL PARA CAMINHÃO RS-710

FDCIO181-1 Módulo de entrada/saída Manual do Produto

COFFEE MILL CM 3260 PORTUGUÊS

Dürr Dental XR 04. Instruções de Montagem e de Utilização / /08

Manual de Instruções. Computador Portátil INV-P-14AL. electrónica de angola

MANUAL DO USUÁRIO. Aparelho Abdominal Gonew

Manual ou automática a escolha é sua

Mini-Colunas 50 Catálogo Geral

Manual de Operações. Linha. Home Touch. Rev1.1

COOL + HOT 1/1 GN V2/0711

Manual de Instruções POLITRIZ ROTO ORBITAL 9 1/2 PRO 324

AERADOR MECÂNICO ASCENDENTE Série AMA

Manual do Utilizador do Nokia Wireless Charging Plate DT-900

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Cartões Multimédia Externos Manual do utilizador

PROCEDIMENTO DE FISCALIZAÇÃO PARA FORNOS E FOGÕES A GÁS. Portaria Inmetro 18/ (CÓDIGOS: 3285 E 3286)

Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 PRIMUS Motor de tecto. Página 1

FECHADURA SOLENOIDE FAIL SAFE

Refrigerador BRM38/BRM39/BRM42

1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Manual do Utilizador Aparelho Auditivo NewSound

Interruptor horário de 2 canais Instruções de Utilização

Introdução aos sistemas pneumáticos

Manual de Operação e Instalação

T-DAVIT (+ Variantes) Montagem. Instruções de Operação

Modelo. Cat. N.º N.º * / / 4 2, * Este produto tem dupla finalidade, sendo tanto no sistema métrico como decimal.

CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS SISTEMA DE DETECÇÃO VEICULAR OVERHEAD

- Selecione a temperatura adequada para o seu cabelo, o painel de LCD irá indicar quando a temperatura selecionada for alcançada;

EPV-895 PANELA ELÉTRICA DE ARROZ

Dispositivo auxiliar PHEV Acumulador F30 HV (BMW)

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO CADINHO DE SOLDA MODELO TS agosto de 2012

SafeLine GL4. Instruções de operação. Uma alternativa GSM para todos os seus telefones para elevador com alimentação integrada e bateria de reserva.

Manual de instruções. modelo / Milk shake mixer manual.indd Spread 1 of 6 - Pages(1) 26/10/ :34:47

Figura 1 Figura 2 Figura 3

Fachada Plasma, um novo tipo de fachada ventilada, cujo revestimento exterior é constituído por telhas cerâmicas Plasma.

Transcrição:

Hygocare Plus Instruções de montagem e de utilização 9000-616-19/30 2013/12

Índice Informações importantes 1. Acerca deste documento 4 1.1 Advertência e símbolos 4 1.2 Aviso sobre direitos de autor 4 2. Segurança 5 2.1 Utilização conforme as especificações 5 2.2 Utilização adversa às disposições 5 2.3 Recomendações básicas de segurança 5 2.4 Técnicos 5 2.5 Protecção contra choques eléctricos 5 2.6 Utilizar apenas peças originais 5 2.7 Transporte 6 2.8 Eliminação 6 Montagem 6. Instalação 11 6.1 Fixação do dispensador de preparado na parede 11 6.2 Montagem do dispensador de preparado na bancada de trabalho ou lavatório 12 6.3 Montagem do modelo de mesa 12 7. Ligação eléctrica 12 7.1 Introdução das pilhas 12 7.2 Ligação à alimentação eléctrica 13 8. Colocação em funcionamento 13 8.1 Introdução do frasco de preparado 13 Descrição do produto 3. Vista geral 7 3.1 Volume de entrega 7 3.2 Acessórios 8 3.3 Consumíveis 8 4. Dados técnicos 8 4.1 Hygocare Plus 8 4.2 Hygocare Plus, versão eléctrica 8 4.3 Dimensões 8 4.4 Condições ambientais 8 4.5 Placa de características 9 4.6 Avaliação de conformidade 9 5. Função 10 5.1 Versão com sensor 10 5.2 Frasco de preparado com válvula de frasco 10 Utilização 9. Utilização 14 9.1 Dispensa do preparado 14 9.2 Substituição do frasco de preparado 14 10. Limpeza 15 10.1 Limpeza da superfície 15 10.2 Desinfecção da superfície 15 10.3 Limpeza da bomba de tubo flexível 15 11. Manutenção 15 11.1 Substituição das pilhas 15 Detecção de falhas 12. Sugestões para o utilizador e o técnico 16 2013/12 3

Informações importantes 1. Acerca deste documento Estas instruções de montagem e de utilização são parte integrante do aparelho. Estas instruções de montagem e de utilização correspondem à presente versão do aparelho e ao estado da técnica no momento da primeira colocação no mercado. A Dürr Dental não oferece qualquer garantia nem assume qualquer responsabilidade pela operação segura e pelo funcionamento seguro do aparelho em caso de não observância das instruções e indicações constantes destas instruções de montagem e de utilização. A tradução foi realizada segundo os nossos melhores conhecimentos. A versão original em alemão prevalece sobre a versão traduzida deste documento. A Dürr Dental não se responsabiliza por erros de tradução. 1.1 Advertência e símbolos Advertências As advertências indicadas neste documento alertam para possíveis perigos de danos pessoais e materiais. Estas estão assinaladas com os seguintes sinais de advertência: Sinal de advertência geral As advertências estão estruturadas da seguinte forma: PALAVRA DE ALERTA Descrição do tipo e origem do perigo Em seguida encontram-se indicadas consequências possíveis em caso de não observância da advertência Estas medidas deverão ser respeitadas para evitar o perigo. Através da palavra de alerta, as advertências classificam-se em quatro níveis de perigo: PERIGO Perigo iminente de ferimentos graves ou perigo de morte ADVERTÊNCIA Possível perigo de ferimentos graves ou de morte CUIDADO Perigo de ferimentos ligeiros ATENÇÃO Perigo de danos materiais extensos Outros símbolos Estes símbolos são utilizados no documento e no aparelho: Indicação, por exemplo, de dados especiais relativamente à utilização eficiente do aparelho. Respeitar a documentação fornecida. Eliminar correctamente conforme a Directiva UE (2002/96/CE-REEE). Data de fabrico Marca CE 1.2 Aviso sobre direitos de autor Todos os circuitos, processos, nomes, programas de software e aparelhos referidos neste documento estão protegidos por direitos de autor. A reprodução das instruções de montagem e de utilização, mesmo de excertos, é apenas permitida com a autorização por escrito da Dürr Dental. 4 2013/12

2. Segurança A Dürr Dental concebeu e construiu o aparelho de forma a excluir ao máximo eventuais perigos, pressupondo a utilização correcta do aparelho. Porém, podem existir perigos residuais. Por este motivo, respeite as indicações seguintes. 2.1 Utilização conforme as especificações O dispensador de preparado Hygocare Plus comandado por um sensor dispensa uma quantidade de preparado (loção de lavagem ou desinfectante de mãos) definida quando detecta a aproximação da mão. O dispensador de preparado destina-se exclusivamente à utilização com os preparados autorizados pela Dürr Dental (consultar o ponto 3.3 Consumíveis). 2.2 Utilização adversa às disposições ADVERTÊNCIA Perigo de explosão devido à ignição de materiais inflamáveis Não utilizar o aparelho em divisões onde existam misturas explosivas, por exemplo em salas de operações. Qualquer utilização contrária às especificações é considerada incorrecta. A Dürr Dental não se responsabiliza por danos daí resultantes. 2.3 Recomendações básicas de segurança Para a utilização do aparelho respeitar as directivas, leis, disposições e regulamentos aplicáveis no local de utilização. Verificar o funcionamento e o estado do aparelho antes de cada utilização. Não converter ou alterar o aparelho. Respeitar as instruções de montagem e de utilização. As instruções de montagem e de utilização deverão estar sempre disponíveis e acessíveis na máquina para o utilizador. 2.4 Técnicos Utilização As pessoas que utilizam o aparelho deverão ter a formação e os conhecimentos adequados para poder garantir o manuseamento seguro e correcto. Instruir todos os utilizadores sobre o manuseamento do aparelho. Montagem e reparação A montagem, definições novas, alterações, ampliações e a reparação devem ser realizadas pela Dürr Dental ou por uma entidade autorizada pela Dürr Dental para esse fim. 2.5 Protecção contra choques eléctricos Para a realização de trabalhos no aparelho deverão ser respeitados os respectivos regulamentos de segurança eléctrica. Nunca tocar em simultâneo no paciente e em tomadas de ligação do aparelho que estejam expostas. Os cabos e conectores danificados deverão ser substituídos imediatamente. 2.6 Utilizar apenas peças originais Utilizar apenas os acessórios e os acessórios especiais indicados e autorizados pela Dürr Dental. Utilizar apenas peças de desgaste e peças sobressalentes originais. A Dürr Dental não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização de acessórios ou de acessórios especiais não autorizados nem de peças de desgaste ou peças sobressalentes que não sejam originais. 2013/12 5

2.7 Transporte A embalagem original oferece a protecção ideal do aparelho durante o transporte. Mesmo dentro do período de garantia, a Dürr Dental não assumirá qualquer responsabilidade por danos de transporte resultantes de embalagem deficiente. Transportar o aparelho apenas na embalagem original. Manter a embalagem fora do alcance de crianças. 2.8 Eliminação Aparelho Eliminar o aparelho correctamente. Dentro do Espaço Económico Europeu eliminar o aparelho em conformidade com a Directiva EU 2002/96/CE (REEE). Contactar a Dürr Dental ou um estabelecimento especializado em caso de dúvidas sobre a eliminação correcta do aparelho. Pilhas Eliminar as pilhas de acordo com as disposições locais. 6 2013/12

Descrição do produto 3. Vista geral 3.1 Volume de entrega Os seguintes artigos estão incluídos no material fornecido: 1 Hygocare Plus para a montagem na parede 6001-50 3 pilhas do tipo LR14, 1,5 V Válvula do frasco Suporte de parede Material de fixação Hygocare Plus para a montagem em bancadas de trabalho e lavatórios 6001-60 3 pilhas do tipo LR14, 1,5 V Válvula do frasco Anel de adaptação Material de fixação Hygocare Plus Modelo portátil de mesa com pé de apoio.......... 6001-70 Colector 3 pilhas do tipo LR14, 1,5 V Válvula do frasco 2 Hygocare Plus, versão eléctrica para montagem em bancadas de trabalho e lavatórios............ 6001-80 Alimentação eléctrica Válvula do frasco Anel de adaptação Material de fixação 3 2013/12 7

3.2 Acessórios Os seguintes artigos são necessários para o funcionamento do aparelho, em função da aplicação: Válvula do frasco 6001-103-00 Colector versão de parede incluindo suporte 6001-990-50 Preparados Desinfectante de mãos HD 410, frasco de 500 mlcdh410h3550 Desinfectante de mãos HD 412 essential, frasco de 500 mlcdh412h3550 Loção de lavagem HD 425, frasco de 500 mlcch425h3550 3.3 Consumíveis Os seguintes materiais são usados durante o funcionamento do aparelho e têm de ser encomendados: Preparado(sem acessórios) Válvula do frasco 6001-103-00 4. Dados técnicos 4.1 Hygocare Plus Tensão V CC 4,5 (3 x 1,5) Índice de IP 44 protecção Tipo de pilha LR14, 1,5 V Vida útil das pilhas aprox. 6 meses Tempo de dispensa segundos 0,5-4 Quantidade de dispensa ml 2,0 Sabonete Quantidade ml 3,0 de dispensa Desinfectante Peso (sem frasco de preparado) kg 1,8 4.2 Hygocare Plus, versão eléctrica Tensão V CC 6 Índice de IP 44 protecção Comprimento do m 1,8 cabo, aprox Tempo de dispensa segundos 4 Dose Sabonete ml 2,0 Quantidade ml 3,0 Desinfecção Peso (sem frasco de preparado) kg 1,6 4.3 Dimensões Comprimento mm 192 Largura mm 75 Altura mm 345 4.4 Condições ambientais Condições ambientais durante o armazenamento e transporte Temperatura C -10 a +60 Humidade relativa do ar % máx. 95 Condições ambientais durante o funcionamento Temperatura C +10 a +40 Humidade relativa do ar % máx. 70 8 2013/12

4.5 Placa de características O número de série (1) está impresso no anel de plástico preto da caixa. 1 Na versão com pilhas a placa de características encontra-se no compartimento das pilhas (2). Na versão eléctrica a placa de características (3) encontra-se no cabo eléctrico. SN REF Número de série Número de encomenda Respeitar a documentação fornecida. 4 Eliminar correctamente conforme a Directiva UE (2002/96/CE-REEE). Data de fabrico 2 Marca CE REF 6001-100-80 6V DC / 2,5A Made in Germany 6001-100-80 3 2011 IP44 5 4.6 Avaliação de conformidade Declaramos que o produto acima descrito cumpre as respectivas disposições aplicáveis e as directivas indicadas seguidamente: - Directiva Máquinas 2006/42/CE na sua versão actual - Directiva Baixa Tensão 2006/95/CE na sua versão actual. - Directiva Compatibilidade Electromagnética CEM 2004/108/CE na sua versão actual. 2013/12 9

4 5 6 7 8 5. Função 5.1 Versão com sensor Assim que a mão se encontrar na área de detecção (10) do sensor de infravermelhos (12) é activado o dispensador de preparado que dispensa uma quantidade de preparado ajustada. O tempo de dispensa está definido de forma fixa para 4 segundos, dispensando uma quantidade de produto máxima (2,0 ml de sabonete, 3,0 ml de desinfectante). O LED azul (12) brilha enquanto a bomba com tubo flexível dispensa o preparado. Quando a dispensa termina, a bomba de tubo flexível inicia um funcionamento inverso breve aspirando para cima o preparado que se encontra no tubo flexível. 9 10 A função de paragem permite retirar uma quantidade parcial específica: a dispensa pára assim que a mão deixar a área de detecção, o mais tardar quando é atingido o tempo de dispensa máximo. A área de detecção (10) do sensor de infravermelhos está definida de forma fixa. O sensor detecta objectos que se encontrem a uma distância máxima de aproximadamente 7 cm. 6 Pos. Descrição 4 Frasco de preparado 5 Válvula do frasco 6 Prato da válvula 7 Bomba de tubo flexível 8 Compartimento das pilhas 11 12 O braço do dispensador de preparado pode ser girado respectivamente 30 para a direita ou para a esquerda. 5.2 Frasco de preparado com válvula de frasco A válvula do frasco (5) abre-se e fecha-se ajustando o prato da válvula (6). O tubo flexível de silicone da válvula do frasco é substituível e deve ser substituído sempre que o frasco é substituído. A válvula do frasco deve ser substituída trimestralmente. 9 Dispensa 10 Área de detecção do sensor de infravermelhos 11 Teclas para a activação manual da bomba de tubo flexível 12 Sensor de infravermelhos com LED azul 10 2013/12

Montagem 6. Instalação A instalação deve ser realizada apenas por um técnico qualificado. No sentido de permitir uma substituição fácil do frasco deve-se manter uma distância mínima de 15 cm na área sobre o dispensador de preparado (aproximadamente 50 cm sobre a superfície de instalação). Não expor o dispensador de preparado à luz solar directa. Manter o dispensador à temperatura ambiente. Na versão eléctrica manter uma distância mínima de 1,5 m entre a ficha eléctrica e o dispensador de preparado. Instalar e operar o doseador de preparado apenas perto de placas de trabalho e lavatórios, resistentes em relação a produtos de desinfecção e sabonete. No caso de materiais sensíveis como, p. ex., materiais compostos minerais (Corian, Silgranit, Nikron eoutros), observar as indicações do fabricante e proteger a superfície, se necessário. 6.1 Fixação do dispensador de preparado na parede 7 13 14 15 Utilizar material de fixação adequado à base (2 parafusos e 2 buchas). O material de fixação incluído no material fornecido não é adequado para paredes duplas com caixa de ar e paredes de pladur. O colector (14) e a placa base (15) podem ser encomendados como acessórios. Fixar o suporte de parede (13) com dois parafusos e buchas na parede. Colocar o anel de vedação sobre o suporte de parede. Colocar o dispensador de preparado no suporte de parede. Fixar o dispensador de preparado desde baixo com dois parafusos. Eventualmente fixar a placa base (15) com um parafuso desde baixo ao suporte de parede. 2013/12 11

8 16 6.2 Montagem do dispensador de preparado na bancada de trabalho ou lavatório O diâmetro do orifício na bancada de trabalho pode ter entre 33 e 56 mm. Para diâmetros de orifício entre 37 e 56 mm necessita adicionalmente do anel de adaptação (16). Introduzir a barra roscada no dispensador de preparado. Colocar o dispensador de preparado com a vedação e, eventualmente, o anel de adaptação (16) no furo. Fixar o dispensador de preparado desde baixo com a anilha de fixação e com 2 porcas. 6.3 Montagem do modelo de mesa Colocar o anel de vedação entre o dispensador de preparado e a placa base. Fixar o dispensador de preparado na placa base (18) com dois parafusos. Colocar o colector (17) sobre a placa base. 17 18 9 7. Ligação eléctrica 7.1 Introdução das pilhas O material fornecido inclui três pilhas (tipo LR14, 1,5 V). Retirar o compartimento das pilhas puxandoo para cima. Introduzir as pilhas no compartimento (pólo positivo virado para cima). Introduzir o compartimento das pilhas no aparelho. 10 12 2013/12

7.2 Ligação à alimentação eléctrica Verificar se a tensão da rede eléctrica corresponde à tensão indicada na placa de características do aparelho (6 V CC). Ligar o cabo à fonte de alimentação eléctrica. Ligar a ficha eléctrica a uma tomada eléctrica com ligação à terra. 11 12 1 2 6 11 8. Colocação em funcionamento 8.1 Introdução do frasco de preparado Retirar a tampa do frasco de preparado. Enroscar a válvula do frasco no frasco de preparado. Humedecer o tubo flexível (por exemplo com desinfectante). Puxar o prato da válvula (6) com o tubo flexível para cima. A válvula está fechada. Premir continuamente a tecla (11) ou manter a mão na área de detecção sob o sensor de infravermelhos. A bomba de tubo flexível entra em funcionamento. Segurar o frasco de preparado desde cima na bomba de tubo flexível. A bomba de tubo flexível puxa o tubo flexível para baixo. Conduzir o frasco de preparado sem exercer pressão até este encaixar no aparelho. Pressionar o frasco para baixo para abrir a válvula do frasco. 13 2013/12 13

Utilização 1 14 1 2 2 4 9. Utilização 9.1 Dispensa do preparado Manter a mão na área de detecção sob o sensor de infravermelhos. O dispensador de preparado dispensa a quantidade de preparado ajustada. O LED azul brilha. Para interromper a dispensa antecipadamente (função de paragem): retirar a mão da área de detecção. 9.2 Substituição do frasco de preparado 3 6 Por motivos de higiene é importante retirar o tubo flexível de silicone da válvula do frasco sempre que o frasco for substituído. Substituir a válvula do frasco trimestralmente. 15 16 11 Retirar o frasco de preparado vazio puxandoo para cima para fora do aparelho. Retirar a válvula de frasco do frasco vazio. Substituir o tubo flexível de silicone da válvula do frasco. Retirar a tampa do frasco de preparado. Enroscar a válvula do frasco no frasco de preparado novo. Humedecer o tubo flexível (por exemplo com desinfectante). Puxar o prato da válvula (6) com o tubo flexível para cima. A válvula está fechada. Premir continuamente a tecla (11) ou manter a mão na área de detecção sob o sensor de infravermelhos. A bomba de tubo flexível entra em funcionamento. Segurar o frasco de preparado desde cima na bomba de tubo flexível. A bomba de tubo flexível puxa o tubo flexível para baixo. Conduzir o frasco de preparado sem exercer pressão até este encaixar no aparelho. Pressionar o frasco para baixo para abrir a válvula do frasco. 14 2013/12

10. Limpeza 10.1 Limpeza da superfície ATENÇÃO Danos no aparelho devido a limpeza incorrecta Não utilizar detergentes abrasivos, contendo solventes ou ácidos. Não imergir o aparelho. Limpar a superfície do aparelho com um pano húmido. 17 7 10.2 Desinfecção da superfície Embeber um pano macio com desinfectante (por exemplo desinfectante rápido de superfícies FD 322) e limpar a superfície. 10.3 Limpeza da bomba de tubo flexível Retirar o compartimento das pilhas puxando-o para cima ou retirar a ficha da rede eléctrica. Retirar o frasco de preparado puxando-o para cima. Retirar a bomba de tubo flexível (7) puxando-a para cima. Limpar a bomba de tubo flexível sob água corrente. Secar a bomba de tubo flexível com um toalhete de papel. Rodar a bomba de tubo flexível para a posição correcta e introduzi-la. Introduzir novamente o frasco de preparado. Introduzir o compartimento das pilhas ou introduzir a ficha eléctrica. 11. Manutenção 11.1 Substituição das pilhas São necessárias três pilhas do tipo LR14, 1,5 V. 18 Retirar o compartimento das pilhas puxandoo para cima. Retirar as pilhas do compartimento das pilhas e eliminar de acordo com as disposições locais aplicáveis. Introduzir as pilhas no compartimento (pólo positivo virado para cima). Introduzir o compartimento das pilhas no aparelho. 2013/12 15

Detecção de falhas 12. Sugestões para o utilizador e o técnico Os trabalhos de manutenção que excedem o âmbito da manutenção habitual deverão ser realizados apenas por técnicos qualificados ou pelo nosso serviço de apoio a clientes. Falha Causa provável Resolução 1. O dispensador de preparado não funciona 2. A bomba de tubo flexível funciona, mas não dispensa preparado 3. Pouca quantidade de preparado, com bolhas de ar 4. O tubo flexível não foi introduzido completamente durante a colocação do frasco de preparado Pilhas gastas Alimentação eléctrica não está ligada Janela do sensor suja Motor de accionamento defeituoso Válvula do frasco fechada Frasco do preparado vazio Tubo não está introduzido correctamente Válvula do frasco defeituosa Pilhas fracas Substituir as pilhas. Ligar a alimentação eléctrica. Limpar a janela do sensor, se necessário substituí-la. Substituir o motor de accionamento. Pressionar o frasco para baixo para abrir a válvula do frasco. Substituir o frasco de preparado Introduzir novamente o frasco de preparado com o tubo flexível, se necessário substituir a válvula do frasco com o tubo flexível. Substituir a válvula do frasco. Substituir as pilhas. 16 2013/12

2013/12 17

18 2013/12

DÜRR DENTAL AG Höpfigheimer Strasse 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerr.de info@duerr.de