致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :



Documentos relacionados
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

Area Management Report

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門教區 DIOCESE DE MACAU 教區主教公署秘書長辦公處通告 教友結婚須知

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 ***

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

土地法改革的新趨勢 國際研討會摘要 一篇來自讀者的多語評述 王秋儀

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

Processo nº 156/2014 (Autos de recurso civil) Data: 13/Novembro/2014

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

The University of Macau The University of Macau Parking Management Rules

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

Transcrição:

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação e número: 聯 絡 電 話 : Telefone de contacto: 聯 絡 地 址 : Endereço de contacto 第 二 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) segundo(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação e número: 聯 絡 電 話 : Telefone de contacto: 聯 絡 地 址 : Endereço de contacto: 結 婚 地 點 : ; 日 期 : ; 婚 姻 存 續 期 間 : 年 Local de celebração Data: Duração de constância de casamento: de matrimónio (ano): Ⅱ. 我 倆 育 有 名 未 成 年 子 女, 分 別 為 : Têm...filhos menores : 1. 中 文 姓 名 : 外 文 姓 名 性 別 2. 中 文 姓 名 : 外 文 姓 名 性 別 3. 中 文 姓 名 : 外 文 姓 名 性 別 ~ 1 ~

Ⅲ. 茲 申 請 兩 願 離 婚, 並 根 據 以 下 各 項 達 成 協 議 : Vimos por este meio solicitar a V. Exa. que se digne decretar o divórcio, na modalidade por mútuo consentimento, e homologar os acordos nos seguninte(s) termos: * 請 在 適 當 內 填 上 Preenche com no quadrado adequado. 1. 關 於 配 偶 之 間 提 供 扶 養 費 之 協 議 : Acordo relativo ao pagamento de alimentos entre os cônjuges: a. 夫 妻 雙 方 放 棄 接 受 對 方 扶 養 及 支 付 扶 養 費 Ambas as partes conjugais prescindem reciprocamente de pagamento de alimentos. b. 男 方 / 女 方 每 月 支 付 男 方 / 女 方 扶 養 費 澳 門 元 ( 請 說 明 付 款 方 式 ) O/A requerente paga mensalmente...patacas,a título dos alimentos a favor do(a) requerente(indique o modo de pagamento........). c. 其 他 : 2. 對 未 成 年 子 女 行 使 親 權 之 協 議 : Acordo relativo ao exercício do poder paternal: (1) 由 某 方 行 使 親 權 O poder paternal será exercido por uma de qualquer partes a. 兒 子 / 女 兒 ( 請 指 出 姓 名 ) 由 女 方 行 使 親 權 O poder paternal do filho(a)(indique o nome)...será exercido pela requerente. b. 兒 子 / 女 兒 ( 請 指 出 姓 名 ) 由 男 方 行 使 親 權 O poder paternal do filho(a) (indique o nome)..... será exercido pelo requerente. c. 其 他 : (2) 支 付 子 女 撫 養 費 Pagamento de alimentos a favor de filho(a) menor a. 男 方 / 女 方 不 需 支 付 子 女 撫 養 費 O/A requerente não precisa de pagar os alimentos a favor de filho(a) menor. b. 男 方 / 女 方 每 月 支 付 子 女 撫 養 費 澳 門 元 ( 請 說 明 付 款 方 式 ) O/A requerente paga mensalmente...patacas, a título dos alimentos a favor de filho(a)menor(indique o modo de pagamento.........). c. 其 他 : (3) 探 訪 未 成 年 子 女 的 安 排 Visita a filho(a) menor a. 男 方 / 女 方 在 預 先 通 知 對 方 及 不 影 響 兒 子 / 女 兒 休 息 及 學 習 之 情 況 下, 方 可 探 訪 兒 子 / 女 兒 Na condição de ter avisado a outra parte com antecedência e sem causar incómodos ao descanso e estudo do filho(a), o/a requerente pode visitar o filho(a). b. 男 方 / 女 方 在 不 影 響 兒 子 / 女 兒 休 息 及 學 習 之 情 況 下, 可 隨 時 探 訪 兒 子 / 女 兒 Na condição de não causar incómodos ao descanso e estudo do filho(a), o/a requerente pode visitá-lo(a) a qualquer hora. c. 其 他 : ~ 2 ~

3. 對 家 庭 居 所 之 歸 屬 之 協 議 ( 須 先 指 出 住 址 ): O acordo relativo ao destino de casa de morada da família (indique a morada): a. 家 庭 居 所 歸 男 方 / 女 方 及 兒 子 / 女 兒 繼 續 居 住, 位 於 A casa de morada da família fica para o(a) requerente e o filho(a), sita em... b. 雙 方 分 居 已 久, 並 沒 有 共 同 家 庭 居 所 Não existe casa de morada da família por se separarem da facto por longo período. c. 其 他 : 4. 就 離 婚 程 序 待 決 期 間 有 關 上 述 事 宜 所 採 用 之 規 則 之 協 議 : Vigência dos acordos relativos às matérias acima indicadas na pendência do processo de divórcio: a. 由 當 事 人 遞 交 申 請 表 之 日 起 生 效 Os acordos acima referidos vigoram a partir da data de apresentação do requerimento pelos requerentes. b. 待 案 件 判 決 確 定 後, 才 生 效 Os acordos acima referidos vigoram após do trânsito em julgado da sentença. 5. 其 他 需 要 協 議 的 事 項 ( 不 包 括 夫 妻 財 產 分 割 ): Outros assuntos a acordar (não incluído a partilha de bens do casal) : 案 卷 利 益 值 為 : 1,000,001.00 澳 門 元 Valor da causa : 1,000,001.00 patacas Ⅳ. 須 提 交 之 證 明 文 件 : Documentos comprovativos a serem apresentados: - 結 婚 證 明 書 - 正 本 / 副 本 / 其 他 : Certidão de casamento - Original / Cópia / - 子 女 出 生 證 明 書 - 正 本 / 副 本 / 其 他 : Certidão de nascimento de filhos - Original / Cópia / - 雙 方 申 請 人 / 子 女 - 之 身 份 證 明 文 件 副 本 Os requerentes / O(s) filho(s) - Cópia do documento de identificação - 所 擁 有 物 業 之 證 明 文 件 ( 查 屋 紙 ) 註 : 有 家 庭 居 所 之 情 況 下, 才 須 遞 交 Documentos certificativos dos seus imóveis (informação por escrito emitida pela Conservatória do Registo Predial). Cota:a apresentação faz-se apenas no caso de haver casa de morada de família. 祈 請 閣 下 予 以 批 准 為 盼 Pede deferimento. 第 一 聲 請 人 簽 名 Assinatura do(a) primeiro(a) requerente 第 二 聲 請 人 簽 名 Assinatura do(a) segundo(a) requerente 日 期 Data / / ~ 3 ~

注 意 事 項 : Aviso : 1. a. 提 交 本 地 區 發 出 之 證 明 文 件, 須 為 正 本 並 在 提 交 前 三 個 月 內 發 出 的 No caso de apresentação dos documentos comprovativos emitidos no Território, os documentos têm de ser originais e emitidos há menos de três meses antes da sua apresentação. b. 提 交 本 地 區 以 外 發 出 的 證 明 文 件, 須 同 時 出 示 該 文 件 的 正 本 及 副 本, 以 便 本 院 職 員 核 對 No caso de apresentação dos documentos comprovativos emitidos fora do Território, ter-se-à que exibir os originais e suas cópias, simultaneamente para os funcionários do Tribunal procederem à sua verificação. c. 須 採 用 A4 紙 影 印, 而 且 文 件 必 須 與 正 本 相 同 及 清 晰 Relativamente às fotocópias a serem entregues, é necessário a actualização de papel do tipo A4, e os documentos fotocopiados. Têm de estar claros e conforme com o original. 2. 在 辦 公 時 間 內 雙 方 申 請 人 可 親 身 或 出 示 簽 名 被 公 證 認 定 ( 即 所 謂 認 筆 跡 ) 的 授 權 書 委 託 他 人, 又 或 者 將 申 請 書 上 的 簽 名 公 證 認 定 ( 即 所 謂 認 筆 跡 ) 後 由 另 一 方 申 請 人 前 往 初 級 法 院 行 政 中 心 ( 澳 門 廣 場 4 樓 ) 遞 交 申 請 書 Durante as horas de funcionamento, ambas as partes podem dirigir-se pessoalmente ou, incumbir a outrém, mediante a exibição de procuração com a assinatura reconhecida por notário (ou seja, o reconhecimento de assinatura), ou, caber a outra parte, após feito o reconhecimento da assinatura constante do requerimento, apresentar o requerimento junto da Secção Central do Tribunal Judicial de Base(4 andar, The Macau Square). 3. 遞 交 申 請 書 後 十 日 內, 其 中 一 方 申 請 人 須 自 行 前 來 初 級 法 院 家 庭 及 未 成 年 人 法 庭 辦 事 處 ( 澳 門 廣 場 17 樓 ) 領 取 憑 單 繳 交 預 付 金 除 此 之 外, 不 論 是 否 成 功 辦 理 離 婚, 當 案 件 結 算 後, 雙 方 申 請 人 都 需 繳 交 訴 訟 費 用 No prazo de 10 dias, após entregue do requerimento, uma das partes deve dirigir-se ao Juízo de Família e de Menores do Tribunal Judicial de Base(17 andar, The Macau Square), levantar a guia para efectuar o pagamento do preparo. Além disso, independentemente de ter conseguido ou não o divórcio, depois da liquidação dos autos, ambas as partes ainda devem pagar as custas. 4. 繳 交 預 付 金 後, 請 等 待 家 庭 及 未 成 年 人 法 庭 辦 事 處 寄 發 信 函 通 知 召 開 會 議 的 日 期 及 時 間, 如 申 請 人 屆 時 不 在 澳 門 或 不 能 出 席 會 議, 須 由 具 有 特 別 授 權 的 代 理 人 代 表 出 席 Após pago o preparo, devem as partes aguardar a correspondência enviada pelo Juízo de Família e de Menores para serem notificadas da data e das horas de conferência. Caso a parte esteja ausente de Macau ou impossibilitada de comparecer, deve fazer-se representar por mandatário com procuração especial. 5. 對 以 上 內 容 有 任 何 疑 問 可 前 來 初 級 法 院 詢 問 處 查 詢 ( 澳 門 廣 場 4 樓 ) Qualquer dúvida sobre o conteúdo acima referido, podem consultar junto do balcão de informações do Tribunal Judicial de Base(4 andar, The Macau Square).

附 加 頁 Folha adicional