Kelly Cristina Nascimento Day A Situação Sociolingüística da Fronteira Franco-Brasileira: Oiapoque & Saint Georges DISSERTAÇÃO DE MESTRADO DEPARTAMENTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM Rio de Janeiro Março de 2005
Kelly Cristina Nascimento Day A Situação Sociolingüística da Fronteira Franco-Brasileira: Oiapoque & Saint Georges Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada ao Programa de Pósgraduação em Letras da PUC-Rio como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Letras Orientador: Prof Dr. Jürgen Heye Co-orientadora: Profª Dra.Mônica Maria Guimarães Savedra Rio de Janeiro Março de 2005
Kelly Cristina Miranda Nascimento A Situação Sociolingüística da Fronteira Franco-Brasileira: Oiapoque & Saint Georges Dissertação apresentada como pré-requisito parcial para obtenção do grau de Mestre pelo programa de Pós- Graduação em Letras do Departamento de Letras do Centro de Teologia e Ciências Humanas da PUC-Rio. Aprovada pela Comissão Examinadora abaixo assinada Prof. Dr. Jürgen Heye Orientador Departamento de Letras - PUC-Rio Profª. Dra. Mônica Maria Guimarães Savedra Co-orientadora Departamento de Letras - PUC-Rio Prof. Dr Pierre François Georges Guisan UFRJ Prof. Dr. José Ribamar Bessa Freire Uerj Prof. Dr. PAULO FERNANDO CARNEIRO DE ANDRADE Coordenador Setorial do Centro de Teologia e Ciências Humanas Rio de Janeiro, de de
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial do trabalho sem autorização da Universidade, da autora e do orientador Kelly Cristina Nascimento Day Graduou-se em Letras na UFPa (Universidade Federal do Pará ) em 1994. Graduou-se em língua e literatura francesas pela mesma universidade em 1995. Participou da implantação da língua francesa no currículo escolar do Estado do Amapá em 1998 e da criação do Centro Estadual de Língua e Cultura Francesa Danielle Mitterand. Coordenou na Universidade Federal do Amapá a Graduação em Língua Francesa. Especializou-se em tradução português-francês-português pela UERJ (Universidade do Estado do Rio de Janeiro) em 2004. Ficha Catalográfica Day, Kelly Cristina Nascimento. A situação sociolingüística da fronteira franco-brasileira: Oiapoque & Saint Georges / Kelly Cristina Nascimento Day; Orientador: Jurgen Heye; co-orientadora: Mônica Maria Guimarães Savedra. Rio de Janeiro: PUC-Rio, Departamento de Letras, 2005. V.106; 30 cm. 1. Dissertação (mestrado) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Departamento de Letras. Inclui bibliografia: 1. Letras - Teses. 2. Bilingüismo. 3. línguas em contato. 4. Sociolingüística. I. Heye, Jurgen. II. Mônica Maria Guimarães Savedra. III. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Departamento de Letras. IV. Título CDD: 400
Ao meu amor Absoluto: incontestável, soberano, único, puro, imperioso, que não conhece superioridade, ilimitado, incondicional, cabal, absolvido, abstrato, sem restrição, independente.
Agradecimentos Ao meu orientador professor Jürgen Heye pela confiança e estímulo a busca do conhecimento. A minha co-orientadora Mônica Savedra pelo apoio e incentivo. A PUC-Rio pelas condições e possibilidades oferecidas aos mestrandos e doutorandos. A minha mãe Creuza M. Nascimento que sempre me incentiva e vive comigo as alegrias de todas as conquistas. Ao meu esposo pela paciência nas horas difíceis. Aos amigos de toda sorte: novos ou antigos, jovens ou velhos, maduros ou imaturos, daqui ou d acolá. Aos colegas da PUC-Rio que me receberam de braços abertos. A professora Maria Vitória, ex - Secretária de Estado da Educação do Estado do Amapá, pelo devido valor dado à qualificação dos profissionais sob sua tutela. A amiga Maria Raimunda Costa Holanda Llorens pela ajuda nas entrevistas e coleta de dados. A todos os informantes de Oiapoque e Saint Georges pelo despreendimento e colaboração com a pesquisa. Enfim, a todos que de um modo ou de outro me ajudaram na construção deste trabalho.
Resumo Day, Kelly Cristina Nascimento. Heye, Jurgen. A situação sociolingüística da fronteira franco-brasileira: Oiapoque & Saint Georges. Rio de Janeiro, 2005. 100p. Dissertação de Mestrado- Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Declarado oficialmente como país multilíngüe e multicultural, o Brasil conforma em seu território diversas situaçoes de multilingüismo. Dentre as quais se inserem os contextos de fronteira, regiões que, na medida em que colocam frente a frente povos com línguas e culturas diferentes, são, por excelência, propícias para a eclosão do bilingüismo societal. Neste trabalho elaboramos um quadro sociolingüístico da fronteira franco-brasileira ( Oiapoque e Saint Georges ) tomando como base o contato entre povos de línguas distintas e o resultado desse contato na vida cotidiana dos habitantes de um lado e de outro da fronteira, correlacionamos as duas realidades e discutimos questões relativas as políticas lingüísticas presentes ou ausentes naquela região. Palavras chave Bilingüismo, Línguas em contato, Sociolingüística, Fronteiras lingüísticas
Abstract Day, Kelly Cristina Nascimento. Heye, Jurgen. The Sociolinguistic Situation on the Franco-Brazilian Frontier: Oiapoque & Saint Georges. Rio de Janeiro, 2005. 100p. Master s Dissertation - Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Officially declared as a multilingual and multicultural country, Brazil has diverse multi-lingual situations in its territory. Within these we must add the context of the frontier, with regions that in the way they put people face to face with linguistic and cultural differences, are ripe for the exploitation of bilingual societies. In this work we will elaborate on a sociolinguistic portrait of the Franco- Brazilian frontier (Oiapoque and Saint Georges), taking as a base the contact between people with distinct languages and the result of this contact in the daily life of the inhabitants of one side or the other of the frontier, correlating the two realities and discussing questions relative to the linguistic politics present or absent in that region. Key words Sociolinguistics, contact, bilingualism, linguistic frontiers.
Résumé Day, Kelly Cristina Nascimento. Heye, Jurgen. La situation sociolinguistique de la frontière franco-brésilienne: Oiapoque & Saint Georges. Rio de Janeiro, 2005. 100p. Dissertação de Mestrado- Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Le Brésil est officiellement un pays multilingue et multiculturel dont plusieurs situations de multilinguisme se présentent dans son territoire et parmi lesquelles se trouvent les situations frontalières. Des régions qu au fur et à mesure que mettent face à face des peuples de langues et cultures différentes, sont, par excellence, propre à l éclosion du multilinguisme. Dans ce travail on élabore un portrait sociolinguistique de la frontière franco-brésilienne (Oiapoque et Saint Georges de l Oyapock) prenant comme base le contact entre deux peuples de langues distinctes et les résultats de ce contact dans la vie quotidienne des habitants de l un et de l autre côté de la frontière, mettant en rapport également les deus réalités et mettant en évidence quelques questions relatives aux politiques linguistiques présentes ou absentes dans la région. Mots clés Bilinguisme, Contact, Sociolinguistique, Frontières linguistiques
SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO 1.1 Delimitação do tema 1.2 Justificativa 1.3 Objetivos da pesquisa 1.4 Organização do trabalho 13 15 16 17 17 2. FUNDAMENTAÇÃO TEÓRICA 2.1Contato e bilingüismo: uma relação de causa e efeito 2.2 Bilingüismo e multilingüismo 2.3 Do indivíduo a comunidade bilíngüe 2.3.1 O Indivíduo bilíngüe 2.3.2 A comunidade bilíngüe 2.3.2.1 Origens e causas da formação de comunidades bilíngües 2.4 O contato lingüístico e as línguas em contato 2.5 Política lingüística e comunidades multilíngües 18 19 20 25 25 30 33 39 41 3. FRONTEIRAS POLÍTICAS E FRONTEIRAS LINGÜÍSTICAS NA PERSPECTIVA DE LÍNGUAS EM CONTATO. 3.1 As fronteiras político-lingüísticas e o estudo do contato no Brasil 3.2 Aspestos sociais, históricos e geográficos da fronteira francobrasileira 3.3 As diferentes comunidades lingüísticas da fronteira 45 48 51 55 4. ASPECTOS METODOLÓGICOS 5. A SITUAÇÃO SOCIOLINGÜÍSTICA DA FRONTEIRA FRANCO- BRASILEIRA: OIAPOQUE E SAINT GEORGES. 5.1 Status das línguas em presença 5.1.1 Oficialidade das línguas 59 63 64 64
5.1.2 Uso institucional e privado 5.1.3 Educação 5.1.4 Meios de comunicação de massa 65 69 72 5.2 Corpus das línguas em presença 5.2.1 Modo de apropriação / contexto de aquisição 5.2.2.Produção e consumação na língua / domínios de uso 5.2.3 Tipos de competência 73 77 81 85 5.3 Status e corpus: analisando a fronteira franco-brasileira 87 6. CONSIDERAÇÕES FINAIS 91 7. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 95 ANEXOS 1. Questionário de pesquisa em português 2. Questionário de pesquisa em francês. 100 101 104
Lista de quadros Mapa: Contestado franco-brasileiro Quadro 1: Importância das línguas no mercado de trabalho em Oiapoque. Quadro 2: Importância das línguas no mercado de trabalho de Saint Georges. Quadro 3: Ensino de línguas estrangeiras na fronteira franco-brasileira. Quadro 4: Indice de acesso a midia nas línguas em questão. Quadro 5: Tempo de moradia dos falantes bilíngües. Quadro 6: Relacão bilingüismo, escolaridade e sexo. Quadro 7: Indice de aquisicão das línguas como LM na fronteira. Quadro 8: Indices de 2ª línguas mais faladas na região. Quadro 9: Uso das línguas fronteiriças no ambiente familiar. Quadro 10: Uso das línguas fronteiriças no convivio social Quadro 11: Predominio lingüistico no ambiente escolar. Quadro 12: Uso das línguas fronteiricas no trabalho.
O conhecimento de línguas estrangeiras constitue uma inestimável fonte de cultura. Dá acesso à outras formas de pensamento e abre uma porta tanto para a diversidade como para as semelhanças. Conhecer línguas estrangeiras é também impregnar-se de outras maneiras de ver, e ao mesmo tempo de dirigir ao mundo um olhar diferenciado e enriquecido. Annie Monnerie-Goarin