SOLICITAÇÃO DE COTAÇÃO Nº 28308/2015 Prezados Senhores, Brasília, 27 de julho de 2015. O Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento PNUD, no âmbito do Projeto - BRA/13/008 Consolidação da Cooperação Técnica Sul-Sul Brasileira, solicita a apresentação de Proposta para o fornecimento dos serviços, cujos detalhamentos estão no Anexo I Formulário de Oferta e Anexo II Termos de Referência. O critério de avaliação, atendidas as exigências contidas no Anexo I, será o de Menor Preço Global. Os interessados poderão responder a presente Solicitação mediante o encaminhamento de Cotação, via e- mail pnudlicitacoes@undp.org ou fax (61) 3038-9010, no formato do Anexo I Formulário de Oferta, devidamente datado, assinado, com carimbo de CNPJ, identificação do signatário e obrigatoriamente preenchido nos campos indicados, devendo ainda anexar outros documentos que eventualmente sejam solicitados nos Anexos correspondentes. Informações que deverão constar na Cotação: SOLICITAÇÃO DE COTAÇÃO Nº 28308/2015 - Projeto BRA/13/008 A cotação deverá ser entregue até as 18:00 horas do dia 05 de agosto de 2015. COTAÇÕES RECEBIDAS APÓS ESTE PRAZO SERÃO DESCONSIDERADAS. Integram a presente SOLICITAÇÃO DE COTAÇÃO os seguintes documentos: Anexo I Formulário de Oferta Anexo II Termos de Referência Anexo III Minuta de Contrato Obs.: (i) A proponente deverá apresentar o Anexo I Formulário de Oferta devidamente preenchido com o detalhamento de sua proposta. (ii) Após o prazo previsto para recebimento das cotações não será permitida a alteração do valor da cotação. (iii) O resultado da presente cotação será disponibilizado no link abaixo: https://www.undp.org.br/licitacoes/listarresultados.aspx Atenciosamente, Coordenação da Unidade de Compras e Contratos - UCC Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento PNUD
ANEXO I - FORMULÁRIO DE OFERTA Brasília, 27/07/2015. Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento - PNUD Endereço: Setor de Embaixadas Norte (SEN) Quadra 802 Conjunto C Lote 17 / Brasília, DF CEP: 70800-400 Brasil. Ref: Projeto BRA/13/008 - Solicitação de Cotação N o 28308/2015 Prezados Senhores, Após exame dos documentos de licitação, propomos entregar os serviços constantes da nossa Cotação pelo valor total de R$ ( Reais), conforme planilha detalhada em anexo (elaborada por esta empresa). Contratação de empresa especializada na prestação de serviços de transporte marítimo internacional, assessoria aduaneira e seguro internacional para transporte de equipamentos e insumos com origel Brasil e Destino: Díli Timor-Leste de: Volume: 27 m3; Peso Liquido: 12.000 kgs; Conteúdo: Mobiliário e livros, conforme abaixo: Porta-a-porta Serviços solicitados TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL, em containers, considerando origem Brasília - DF e Rio de Janeiro e destino final Dili Timor Leste conforme abaixo: Lote 1A) Livros 228 caixas aprox.. 6m3 Local de Retirada - Mudanças Cinco Estrelas Ltda ME STRC Trecho 03 Conjunto A Lote 02 - Brasília DF CEP 21.255-530 Valor Unitário Valor Total 1. 2. LOCAL DE ENTREGA Lote 1A Livros Embaixada do Brasil em Díli Timor Leste Av. Governador Serpe Rosa, Farol - Díli Timor-Leste A/C Sr. André Rafael dos Santos Tel: +670 331-0640 / +670 7727-6056 Serviço de desembaraço aduaneiro no destino Lote 1B) Equipamentos 17 volumes aprox.. 21m3 Local de Retirada: ULTRAMAR Comissária de Despachos Rua Fonseca Teles 129 - São Cristóvão 20940-200 - Rio de Janeiro RJ CEP LOCAL DE ENTREGA Lote 1B Mobiliário
Arquivo Nacional do Timor-Leste (ANTL) (Ex Edifício DEPNAKER) - Rua Caicoli PO BOX 343 - Díli - Timor-Leste A/C Nazário Bosco de Freitas Tel: +670 7388-0174 Serviço de desembaraço aduaneiro no destino *Seguro internacional (Lote 1A livros e 1B - equipamentos) VALOR TOTAL DA PROPOSTA R$ *Valor total dos livros e equipamentos para cálculo do seguro é de R$ 140.201,00 (cento e quarenta mil, duzentos e um reais) Concordamos em manter esta cotação durante o prazo de 60 (sessenta) dias corridos a partir da data limite para recebimento das Cotações fixada na presente Solicitação de Cotação. Declaramos na forma da lei que a nossa participação na presente Solicitação de Cotação implica na aceitação integral e irretratável de seus termos. Declaramos que nossa empresa se compromete a fornecer o(s) serviço(s) objeto desta licitação no local exigido pelo valor proposto. Atenciosamente, Carimbo do CNPJ Nome da Empresa Nome e Assinatura do Representante Telefone/Fax/E-mail Dados Bancários: Banco/Agência/Conta
ANEXO II - TERMOS DE REFERÊNCIA 1. OBJETO Contratação de empresa especializada na prestação de serviços de transporte marítimo internacional, assessoria aduaneira e seguro internacional para transporte de equipamentos e insumos, no âmbito dos projetos BRA/13/008 S004. 2. ESPECIFICAÇÃO DOS SERVIÇOS Destino: Díli Timor-Leste; 2.1.1 Volume: 27 m3; 2.1.2 Peso Liquido: 12.000 kgs; 2.1.3 Conteúdo: Mobiliário e livros; 2.1.4 Porta-a-porta 3. LOCAL DE ORIGEM / RETIRADA DOS LOTES 3.1 Retirada com destino à Dili / Timor Leste: Lote 1A) Livros 228 caixas aprox.. 6m3 Mudanças Cinco Estrelas Ltda ME STRC Trecho 03 Conjunto A Lote 02 Brasília DF CEP 21.255-530 Lote 1B) Equipamentos 17 volumes aprox.. 21m3 ULTRAMAR Comissária de Despachos Rua Fonseca Teles 129 São Cristóvão 20940-200 Rio de Janeiro RJ CEP 4. LOCAL DE ENTREGA 4.1 Lote 1A Livros Embaixada do Brasil em Díli Timor Leste Av. Governador Serpe Rosa, Farol Díli Timor-Leste A/C Sr. André Rafael dos Santos Tel: +670 331-0640 / +670 7727-6056 Lote 1B Mobiliário Arquivo Nacional do Timor-Leste (ANTL) (Ex Edifício DEPNAKER) Rua Caicoli PO BOX 343 Díli - Timor-Leste A/C Nazário Bosco de Freitas Tel: +670 7388-0174
5) OBRIGAÇÕES DAS EMPRESAS CONTRATADAS 5.1 Quanto ao transporte internacional 5.1.1 Deverá ser informado na cotação o porto de origem a ser utilizado; 5.1.2 Os bens/equipamentos deverão ser embarcados considerando INCOTERM DDP (Delivered Duty Paid); 5.1.3 Deverá ser informada a rota do navio e o tempo previsto de viagem (transit time); 5.1.4 Todos os equipamentos e materiais deverão ser retirados em deposito localizado na cidade de Brasília DF e Rio de Janeiro-RJ, após prévia autorização e confirmação de data; 5.1.5 Os equipamentos deverão ser carregados no container, no local de retirada indicado no item 3, devendo a ABC indicar pessoa para o acompanhamento. 5.1.5.1 A retirada dos Livros mencionados no Lote 1 e localizados em Brasília, poderá ser feita de forma avulsa, sem a necessidade de deslocamento de container; 5.2 Quanto ao frete internacional 5.2.1 O frete internacional deverá abranger desde o porto de origem no Brasil, até o destino final Díli / Timor-Leste 5.2.2 As propostas deverão informar detalhadamente o valor do frete marítimo internacional 5.2.3 O frete marítimo internacional deverá ser pago na origem (PREPAID); 5.3 Quanto ao conhecimento de embarque 5.3.1 Deverá ser apresentada cópia do conhecimento de embarque (Bill of lading) imediatamente após a saída do veiculo transportador; 5.3.2 A empresa contratada deverá encaminhar conhecimento original de embarque no prazo máximo de 5 (cinco) dias úteis após a saída do navio; 5.3.2.1 É de responsabilidade da contratada o envio do conhecimento original para fins de liberação alfandegária no destino; 5.4 Quanto ao Seguro Internacional 5.4.1 O valor total dos livros/equipamentos a serem transportados por via marítima é de: a) Lote 1 Díli / Timor-Leste = R$ 140.201,00 (cento e quarenta mil, duzentos e um reais) 5.4.2 As propostas deverão informar detalhadamente as condições para o seguro internacional, conforme valor total informado acima. 5.5 Quanto à entrega no destino 5.5.1 A empresa será responsável pelo processo de liberação alfandegária no destino, de acordo com as observações constantes nesta processo com destino a Díli / Timor-Leste; 5.5.2 A empresa será responsável por orientar sobre toda a documentação necessária para o desembaraço aduaneiro em Díli / Timor-Leste (Lote 1); 5.5.3 Todo o material a ser embarcado refere-se à doação no âmbito de projeto de cooperação internacional.
5.5.3.1 Cabe a Agência Brasileira de Cooperação auxiliar a(s) contratada(s) no contato com os consignatários para obter a documentação necessária para a entrada das mercadorias nos respectivos países e/ou fornecer endereço completo para a entrega de documentos. 5.6 Quanto ao Processo Licitatório (SDC) 5.6.1 Deverão ser obrigatoriamente apresentados os seguintes documentos: 5.6.1.1 Comprovante que o objeto definido no Contrato Social prevê o desenvolvimento de atividades que incluam o transporte internacional de máquinas, acessórios e materiais, inclusive bagagem desacompanhada, e ter mais de 3 anos de atuação; 5.6.1.2 No mínimo 2 (dois) atestados de qualificação técnica fornecidos por pessoas de Direito Público ou Privado, pertinentes, e, compatíveis em características, quantidades e prazos com o objeto da presente licitação. 5.6.2 Observar os prazos estabelecidos para apresentação da proposta e, posteriormente, para a entrega do material; 6) ESPECIFICAÇÕES DO MATERIAL A SER ENVIADO: 6.1 Lote 1: Destino Díli Timor-Leste Item Descrição do Equipamentos / Insumos 1 Estante de aço (10 caixas medindo cada uma: 1250x1000x1100mm - contendo prateleiras e 02 caixas medindo cada uma: 2500x500x500mm - contendo colunas) Qtd 100 Acondicionado em 12 volumes com aprox. 15m3 2 Mapotecas de aço (Dimensões 1,20m x 0,85m x 0,75m cada) 03 3 volumes com aprox. 3m3 3 Bancadas de madeira (01 - caixa medindo: 2100x1100x750mm - 2 volumes com tampo das bancadas e 01 - caixa medindo: 1100x1100x750mm - 15 aprox.. 3m3 estrutura das bancadas) 4 Livro 1: Formação de multiplicadores para o ensino da língua portuguesa em Timor-Leste (41 caixas peso 590,4 Kg 0,902 m 3 ) 1500 5 Livro 2: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Básico (aluno) (51 caixas peso 663 Kg 1,122 m 3 ) 1500 6 Livro 3: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Intermediário (aluno) (17 caixas peso 222,7 Kg 0,374 m 3 ) 1500 7 Livro 4: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Avançado 228 caixas com (aluno) (43 caixas peso 533,2 Kg 0,946 m 3 1500 ) aprox.. 6m3 8 Livro 5: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Básico (Livro do Professor) (19 caixas peso 239,4 Kg 0,418 m 3 ) 500 9 Livro 6: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Intermediário (Livro do Professor) (43 caixas peso 563,3 Kg 0,946 m 3 ) 500 10 Livro 7: Brasil e Timor: Português sem limites - Nível Avançado (Livro do Professor) (14 caixas peso 182 Kg 0,318 m 3 ) 500 Valor total mercadorias: R$ 140.201,00 (cento e quarenta mil, duzentos e um reais)
7) PRAZO DE ENTREGA DA MERCADORIA Destino Díli Timor-Leste Em até 60 (sessenta) dias, a partir do embarque dos equipamentos/insumos no porto de origem. 8) CRITÉRIO DE AVALIAÇÃO Menor preço global mediante atendimento das especificações solicitadas. 9) FORMA DE PAGAMENTO O pagamento poderá ser efetuado em três parcelas, sendo: 1ª parcela equivalente a 30% do valor total do serviço após a retirada de todos os itens indicados neste termo, conforme itens 6.1; 2ª parcela equivalente a 30% do valor total do serviço com a apresentação de 1 via (cópia) do conhecimento de embarque (Bill of lading); 3º e última parcela saldo restante, com a comprovação da entrega de todos os bens/equipamentos mencionados neste termo de referência; 10) OBSERVAÇOES GERAIS Eventuais custos incidentes sobre os serviços adquiridos deverão correr a cargo da empresa contratada. 10.1 O serviço de desembaraço aduaneiro na origem ficará a cargo do PNUD, por meio de empresa especializada que encaminhará a documentação necessária para o embarque.
ANEXO III MINUTA DE CONTRATO CONTRATO INSTITUCIONAL Nº BRA 10-xxxxx/2013 Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento PNUD Escritório Brasil CONTRATADA - (Nome completo) CNPJ: xx.xxx.xxxx/xxxx-xx PROJETO BRA/xx/xxx (Título completo)
CONTRATO INSTITUCIONAL Nº BRA 10-xxxxx/2012 Contrato celebrado entre o Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD) e : (Nome e dados do(a) Contratado(a)). Endereço: (completo, incluindo CEP) Telefone(s) / Fax(es): 1. Objeto Contratado: Este Contrato terá início no dia, e vencerá após a execução integral e satisfatória dos serviços acima descritos, não podendo ultrapassar o prazo de [INSERIR NÚMERO DE DIAS OU MESES], ou seja, até o dia, a menos que previamente rescindido nos termos do presente Instrumento. Este contrato está sujeito aos Termos e Condições Gerais do PNUD. 2. Considerações: Em contraprestação aos serviços prestados pelo(a) CONTRATADO(A), nos termos do presente Instrumento o PNUD pagará ao(à) CONTRATADO(A), após certificação de que os serviços foram executados de forma satisfatória: (a) A quantia de R$ valor numeral (valor por extenso), efetuada por meio de transferência bancária, nos termos dos dados bancários informados pelo(a) Contratado(a) abaixo listados: Nome do Banco: Número do Banco: Número da Agência Bancária: Número da Conta Corrente: (b) Quando duas moedas estiverem envolvidas, a taxa de câmbio será a taxa oficial aplicada pelo PNUD, do dia do pagamento; (c ) O valor total do Contrato será pago em parcelas após certificação de desempenho satisfatório de cada fase: Fase Valor
3. Segurança: 3.1 A responsabilidade pela segurança do(a) CONTRATADO(A), de seu pessoal e de sua propriedade, e de propriedade do PNUD em custódia do(a) CONTRATADO(A) será do(a) CONTRATDO(A); 3.2 OA) CONTRATADO(A) deverá: (a) implementar e manter um plano de segurança apropriado, levando em conta a situação de segurança no país onde os serviços estão sendo prestados; (b) assumir todos os riscos e responsabilidades relacionadas à segurança do(a) CONTRATADO(A), e da completa implementação do plano de segurança; 3.3 O PNUD se reserva no direito de verificar se tal plano está em execução, e de sugerir modificações ao plano quando necessário. A falha em manter e implementar um plano de segurança apropriado como requerido neste Contrato deverá ser considerada uma quebra do contrato. O(A) CONTRATADO(A) deverá permanecer o único responsável pela segurança do seu pessoal e da propriedade do PNUD sob sua custódia como estabelecido no parágrafo 3.1. acima. 4. Auditoria e investigação 4.1. Cada fatura paga pelo PNUD deverá ser sujeita à uma auditoria pós-pagamento por auditores, quer internos ou externos, do PNUD ou por pessoal autorizado do PNUD, a qualquer tempo durante a vigência do Contrato e por um período de 3 (três) anos seguintes à sua expiração ou encerramento antecipado. O PNUD deverá ter o direito a uma restituição do(a) CONTRATADO(A) por quaisquer valores demonstrados por tais auditorias e que tenham sido pagos pelo PNUD de outra maneira que não a de acordo com os termos e as condições do Contrato. Caso a auditoria determine que quaisquer valores pagos pelo PNUD não tenham sido empregados de acordo com as cláusulas do Contrato, o(a) CONTRATADO(A) deverá reembolsar tais valores imediatamente. Na hipótese do(a) CONTRATADO(A) falhar em reembolsar tais valores, o PNUD se reserva no direito de buscar reparação e/ou tomar quaisquer outras medidas que sejam consideradas necessárias; 4.2. O(A) CONTRATADO(A) tem ciência e concorda que, a qualquer tempo, o PNUD poderá conduzir investigações relacionadas a qualquer aspecto do Contrato, às obrigações executadas sob a sua vigência, e às operações do(a) CONTRATADO(A) em geral. O direito do PNUD de conduzir uma investigação e a obrigação do(a) CONTRATADO(A) de obedecer aos resultados de tal investigação não deverão cessar mediante expiração ou encerramento antecipado do Contrato. O(A) CONTRATADO(A) deverá cooperar plena e prontamente com quaisquer inspeções, auditorias de póspagamento ou investigações. Tal cooperação deverá incluir, mas não estará limitada a tal, a obrigação do(a) CONTRATADO(A) de disponibilizar seu pessoal e qualquer documentação para esses propósitos e de conceder ao PNUD acesso às instalações do(a) CONTRATADO(A). O(A)
CONTRATADO(A) deverá assegurar que seus agentes, incluindo, mas sem se limitar a eles, os seus advogados, contadores ou outros conselheiros, cooperem de modo razoável com quaisquer inspeções, auditorias de pós-pagamento ou investigações conduzidas pelo PNUD nos termos deste Contrato. 5. Anti-terrorismo O(A) CONTRATADO(A) concorda em realizar todos os esforços razoáveis para assegurar que nenhum dos recursos do PNUD recebidos sob este Contrato seja usado para prover apoio a indivíduos ou entidades associadas com o terrorismo e que todos os favorecidos com quaisquer valores providos pelo PNUD sob este Contrato não constam da lista mantida pelo Comitê do Conselho de Segurança estabelecido de acordo com a resolução 1267 (1999). A lista pode ser acessada pelo endereço http://www.un.org/docs/sc/committees/1267/1267listeng.htm. Esta disposição deverá ser incluída em todos os sub-contratos ou sub-acordos criados sob este Contrato. As partes concordam desde já que, em caso de divergência de interpretação quanto aos termos e condições previstos nesta carta ou em qualquer outro documento que componha o presente contrato, a versão em inglês prevalecerá. Ciente de ter lido, concordado e aceito as condições deste Contrato Pelo(a): [INSERIR NOME DA EMPRESA / ORGANIZAÇÃO] Assinatura: Nome: Cargo: Data: Pelo: Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento PNUD Assinatura: Nome: Cargo: Data: Jorge Chediek Representante Residente
1. CONDIÇÃO JURÍDICA ANEXO I CONDIÇÕES GERAIS PARA SERVIÇOS PROFISSIONAIS O(A) CONTRATADO(A) detém a condição legal de uma contratada independente em relação ao PNUD. Nem o pessoal da(o) CONTRATADO(A) ou quaisquer de seus subcontratados serão considerados, sob nenhum aspecto, empregados ou agentes do PNUD nem das Nações Unidas. 2. OBRIGAÇÕES O(A) CONTRATADO(A) não solicitará nem aceitará instruções de qualquer autoridade externa ao PNUD em relação à prestação dos serviços no âmbito deste Contrato. O(A) CONTRATADO(A) evitará qualquer ação que possa afetar de maneira adversa o PNUD e deverá cumprir os compromissos e obrigações assumidos velando em todo momento pelos interesses das Nações Unidas. O(A) CONTRATADO(A) não divulgará ou de outra maneira tornará público a sua condição de contratada do PNUD. Além disso, o(a) CONTRATADO(A) não deverá, em nenhuma forma, fazer uso do nome, emblema ou selo oficial do PNUD ou de qualquer abreviação do nome das Nações Unidas em conexão com os seus negócios ou para qualquer outra finalidade. O(A) CONTRATADO(A) não poderá divulgar em nenhum momento a qualquer pessoa, Governo ou autoridade externa ao PNUD, sem autorização do PNUD, qualquer informação a que tenha acesso por conta de sua vinculação com o PNUD e que não tenha sido tornada pública, nem deverá o(a) CONTRATADO(A) fazer uso dessa informação para benefício próprio. Estas obrigações não cessam com o término do presente Contrato. 3. DIREITOS AUTORAIS, PATENTES E OUTROS DIREITOS DO PROPRIETÁRIO, PROPRIEDADE DOS EQUIPAMENTOS (a) Exceto quando especificado de outra forma e por escrito neste Contrato, o PNUD será o titular de todos os direitos de propriedade intelectual e demais direitos de propriedade, incluindo, mas não se limitando a, os de patentes, direitos autorais e de marcas de comércio, em relação aos produtos, processos, invenções, idéias, know-how, ou documentos e outros materiais desenvolvidos pelo(a) CONTRATADO(A) para o PNUD no âmbito do contrato e os quais possuem relação direta ou sejam produzidos ou preparados ou coletados em conseqüência de ou durante a execução do Contrato e com os quais o(a) CONTRATADO(A) concorda e reconhece que tais produtos, documentos e outros materiais constituam o resultado de trabalho contrato pelo PNUD. (b) Quaisquer equipamentos e suprimentos fornecidos pelo PNUD serão de propriedade do PNUD e tais equipamentos deverão retornar ao PNUD quando da conclusão deste Contrato ou durante a sua vigência quando não mais necessários para a execução do Contrato. Tais equipamentos, quando retornados ao PNUD, deverão estar no mesmo estado e condições quando da entrega ao(à) CONTRATADO(A), a exceção dos desgastes normais de sua Setor de Embaixadas Norte (SEN) Quadra 802 Conjunto C Lote 17 / Brasília, DF / CEP: 70800-400, Brasil https://www.undp.org.br/licitacoes + pnudlicitacoes@undp.org + Tel: 55613038-9300 + Fax 55613038-9010
utilização. O(A) CONTRATADO(A) será responsável perante o PNUD por danos e deteriorações causados aos equipamentos, salvo os desgastes naturais de sua utilização. 4. SUBCONTRATAÇÃO Caso o(a) CONTRATADO(A) deseje recorrer a serviços de subcontratadas, deverá ele obter aprovação prévia e por escrito do PNUD para eventual sub-contratação. A aprovação de uma subcontratação por parte do PNUD não eximirá o(a) CONTRATADO(A) de qualquer de suas obrigações no âmbito do presente Contrato. Os termos e condições de qualquer subcontratação estarão sujeitas e deverão se ajustar às disposições deste Contrato. 5. INDENIZAÇÃO E SEGUROS O(A) CONTRATADO(A) indenizará, defenderá e manterá indene, sob suas expensas, as Nações Unidas, seus oficiais, agentes, servidores e empregados contra todas as ações, pretensões, demandas, obrigações e responsabilidades de qualquer natureza ou espécie, incluindo os custos e despesas, oriundas de ações ou omissões do(a) CONTRATADO(A) ou de seus empregados ou subcontratados, na execução deste Contrato. Esta cláusula se aplica também, a qualquer reclamação ou responsabilidade de natureza trabalhista, decorrente de acidente de trabalho, por vícios de seus produtos ou pelo uso pelo(a) CONTRATADO(A) ou sub-contratados de produtos patenteados. Em conformidade com esta cláusula, o(a) CONTRATADO(A) deve obter e manter a responsabilidade civil adequado e seguro de danos materiais em relação a qualquer ação ou reclamação tort tort decorrentes de atos ou omissões do contratante relacionadas a este Contrato. O(A) CONTRATADO(A, mediante solicitação, fornecer a prova desse seguro. O(A) CONTRATADO(A) não dará causa ou permitirá que qualquer penhora, arresto, gravame ou qualquer outra medida constritiva seja, a pedido ou em benefício de qualquer pessoa, arquivado, registrado, distribuído ou por qualquer meio efetivado em qualquer juízo, cartório, repartição ou mesmo junto às Nações Unidas sobre importâncias devidas ou que venham a ser devidas por serviços realizados ou materiais fornecidos sob este Contrato ou em razão de qualquer outra reivindicação ou demanda contra o(a) CONTRATADO(A). 6. EXTINÇÃO Este contrato poderá ser terminado por qualquer das partes antes de seu término por meio de notificação por escrito a outra parte com 05 (cinco) dias de antecedência para contratos com duração inferior a dois meses e 14 (quatorze) dias no caso de contratos por um período superior. Caso o contrato venha a ser encerrado anteriormente a data prevista para seu término, o(a) CONTRATADO(A) fará jus a pagamento pro rata de acordo com os serviços satisfatoriamente prestados. Eventuais custos incorridos pelo PNUD derivados do término do Contrato pelo(a) CONTRATADO(A) poderão ser retidos de qualquer montante devido ao(à) CONTRATADO(A).
7. RESOLUÇÃO DE DISPUTAS Qualquer disputa, controvérsia ou reivindicação entre as Partes envolvendo questões relacionadas a este Contrato que não tenha sido resolvida, conforme parágrafo anterior, dentro de 60 (sessenta) dias após o recebimento de notificação escrita de qualquer das Partes, contendo solicitação de acordo amigável entre as Partes, deverá ser submetida por qualquer das Partes a processo de arbitragem conduzido de acordo com as regras e procedimentos para arbitragem da UNCITRAL. O Tribunal Arbitral não terá autoridade para arbitrar danos punitivos e a decisão acerca da controvérsia, reclamação ou disputa será definitiva e obrigará de forma vinculante as Partes. 8. PRIVILÉGIOS E IMUNIDADES Nada contido no presente instrumento deverá ser interpretado como renúncia, tácita ou expressa, aos privilégios e imunidades garantidos às Nações Unidas, incluindo seus órgãos subsidiários. 9. CUMPRIMENTO DA LEI O(A) CONTRATADO(A) cumprirá com todas as leis, decretos, normas e regulamentos incidentes na execução de suas obrigações no âmbito do presente Contrato. 10. AUTORIDADE PARA ALTERAÇÕES Nenhuma modificação ou alteração neste Contrato e nenhuma renúncia a qualquer de suas disposições nem qualquer relação contratual adicional com o (a) CONTRATADO(A) terá validade e será exigida ao PNUD, salvo se formalizada por um termo aditivo a este Contrato firmado por um representante autorizado do PNUD. ANEXO II - TERMOS DE REFERÊNCIA ANEXO III - PROPOSTA COMERCIAL DO(A) CONTRATADA