Sistema CBO OxiDirect
|
|
- Vitorino Bandeira Ximenes
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Sistema CBO OxiDirect Manual de instruções PT
2
3 Índice 1. O sistema de medição Princípio do método Área de aplicação Vista do aparelho e material fornecido Indicações sobre o método Carência bioquímica de oxigénio (CBO) Sensores de CBO Princípio de medição Operação Teclas Estados operacionais Conceitos Significado das diferentes indicações Primeira colocação em funcionamento Ligar Desligar Ler os valores de medição Ler o valor actual Iniciar a medição Menu Parâmetros Acertar a data e a hora Início automático Duração automática Substituição das pilhas Transmissão de dados Observações Determinação da CBO Selecção do volume da amostra Preparação da amostra de água Indicações sobre a avaliação dos resultados Verificação do sistema de medição Manutenção e conservação... 19
4 Índice 8. Sistema agitador indutivo Indicações para o utilizador Utilização correcta Pictogramas Instruções de segurança Descrição do aparelho e do funcionamento Colocação em funcionamento Varetas de agitação magnéticas Agitar Manutenção e limpeza Erros A vareta de agitação magnética roda sempre de forma irregular A vareta de agitação magnética realiza movimentos rotativos laterais Dados técnicos Sistema CBO Sistema agitador indutivo Acessórios e lista de peças de substituição OxiDirect_2 01/2011
5 1. O sistema de medição 1.1 Princípio do método Determinação de CBO através da medição da diferença de pressão no sistema fechado (determinação respirométrica de CBO). A memória integrada de valores de medição memoriza automaticamente um valor de CBO a cada 24 horas, a partir de um período de teste total de 3 dias. A função opcional de início automático possibilita a utilização de amostras de água a uma temperatura de C. 1.2 Área de aplicação Determinação de CBO 5, determinação de CBO 7, OCDE 301F / biodegradabilidade / outras aplicações biotecnológicas em soluções aquosas. 1.3 Vista do aparelho e material fornecido 1 x Aparelho básico de CBO com suporte integrado para garrafas 6 x Sensores de CBO (material ABS)* 6 x Garrafas de CBO 6 x Receptáculos pequenos 6 x Varetas de agitação magnéticas 1 x Mecanismo de agitação 1 x Aparelho de comando do agitador 1 x Inibidor de nitrificação (ATH) 1 x Solução de hidróxido de potássio (solução de KOH) 2 x Balões de medição (157 ml, 428 ml) 1 x Manual de instruções * para amostras não aquosas: antes da utilização, verificar a compatibilidade do material com a amostra OxiDirect_2 01/2011 5
6 2. Indicações sobre o método 2.1 Carência bioquímica de oxigénio (CBO) A Carência Bioquímica de Oxigénio (CBO) na água (por ex. águas residuais, águas superficiais) é a quantidade oxigénio consumida durante a decomposição de substâncias orgânicas através de processos bioquímicos 2.2 Princípio de medição O ponto de medição de CBO, composto pela garrafa de amostra e o sensor de CBO, representa um sistema fechado. Na garrafa de amostra, para além do volume cheio com a amostra, existe um compartimento de gás com uma quantidade definida de ar. Durante a determinação de CBO, as bactérias nas águas residuais na garrafa (a amostra pode ser utilizada em estado diluído ou não diluído) consomem o oxigénio dissolvido na amostra. Este é substituído pelo oxigénio do ar do compartimento de gás da garrafa de amostra. O dióxido de carbono formado em simultâneo liga-se quimicamente ao hidróxido de potássio existente no receptáculo pequeno da garrafa de amostra. Deste modo, forma-se no sistema uma queda de pressão que é medida pelo sensor de CBO e exibida directamente como valor de CBO em mg/l O2 no visor dianteiro. 2.3 Preparação da amostra / Resumo Estimar a gama de medição da amostra a analisar e seleccionar o volume da amostra conforme a secção 4.1. Se necessário, pré-tratar a amostrar conforme a secção 4.2 (por ex. ajustar o valor de ph, filtrar) Medir com precisão o volume da amostra com o balão de medição e encher a garrafa de CBO com o líquido da amostra (se necessário, com a ajuda de um funil) Se necessário, adicionar o inibidor de nitrificação, conforme a secção 4.1 Colocar a vareta de agitação magnética na garrafa de CBO Encher o receptáculo pequeno com 3 ou 4 gotas de solução de KOH e colocá-lo na garrafa de amostra Aparafusar os sensores de CBO às garrafas de amostras Encaixar a amostra no suporte para garrafas Iniciar o teste (consultar secção 3) Incubar a amostra conforme os requisitos (por ex. CBO 5 a 20 C). 6 OxiDirect_2 01/2011
7 3. Operação 3.1 Teclas Tecla On Off START READ Funções Ligar e desligar o aparelho (auto-off aprox. 45 segundos após a última activação de uma tecla) Sair dos submenus Interromper os processos Iniciar as medições Medir e exibir o valor actual (Não é memorizado!) + Aumentar o parâmetro/valor - Diminuir o parâmetro/valor ENTER Confirmação de entradas Tecla da cabeça: Seleccionar o ponto de medição LED da cabeça: Indica o ponto de medição activado OxiDirect_2 01/2011 7
8 3.2 Estados operacionais Modo de indicação Modo de leitura Estado operacional no qual o OxiDirect exibe o valor de medição memorizado por último e o tempo de medição prescrito de uma cabeça. Estado operacional no qual todos os valores de medição memorizados de uma cabeça podem ser lidos, juntamente com o respectivo momento de medição. Modo de início Estado operacional no qual as medições podem ser iniciadas. Modo de base O OxiDirect realiza automaticamente medições esporádicas. Indicação: um traço no centro do visor superior. Durante este período, não mudar as garrafas. 3.3 Conceitos Cabeça pronta Cabeça cuja série de medições está concluída Cabeça livre Cabeça na qual a série de medições está concluída e onde já foi exibido, pelo menos, um valor no modo de leitura (consultar o capítulo "Ler os valores de medição"). Valor inicial A medição de CBO baseia-se na medição de uma diferença de temperatura. Se for iniciada uma medição, um valor de pressão de início é memorizado como valor inicial. Os valores de medição de CBO resultam então de medições de outros valores de pressão e do cálculo da CBO a partir das diferenças entre estes valores de pressão e o valor inicial. 8 OxiDirect_2 01/2011
9 3.4 Significado das diferentes indicações LED Significado Eventuais medidas LEDs Indicam o ponto de medição que está activado O LED acende-se A medição está concluída O LED pisca A medição ainda não está concluída Visor Significado Eventuais medidas Lo bat Final da vida útil das pilhas prestes a ser atingido Substituir as pilhas (consultar também Substituição das pilhas ) LoAd O OxiDirect não encontrou uma cabeça válida no ponto de medição activado Verificar se está instalada uma cabeça no ponto de medição seleccionado Verificar os contactos do ponto de medição e da cabeça xd d x h x UFL OFL O aparelho encontra-se no Modo de indicação, o visor superior exibe o tempo de medição e o visor inferior exibe o valor de medição memorizado por último O aparelho encontra-se no Modo de leitura e exibe o valor de medição para o dia d / a hora h (x = dias; horas) O valor de medição não alcança a gama de medição permitida (é inferior a zero) O valor de medição ultrapassa a gama de medição permitida Verificar se a garrafa foi hermeticamente fechada com a cabeça de medição Verificar a temperatura Verificar a temperatura OxiDirect_2 01/2011 9
10 3.4 Significado de diferentes indicações Visor Significado Eventuais medidas O valor de medição pisca F 1 F 2 F120 Set DAte Srt e LoAd Srt e DEL End e LiFE Dentro do período de tempo de início automático não foi encontrada qualquer condição de pressão válida para o início. Ainda não existe nenhum valor de medição. Ainda não existe nenhum valor inicial, por isso, também não pode ser calculado nenhum valor de medição. Ocorreu um erro durante o INÍCIO. Na primeira colocação em funcionamento ou após uma interrupção prolongada da alimentação de tensão, a data e a hora têm de ser novamente acertadas. O aparelho não encontrou uma cabeça no local seleccionado. Os dados da cabeça na posição actual ainda não foram lidos. O sistema electrónico na cabeça de medição não consegue memorizar mais valores. Isto não deverá ocorrer durante uma utilização normal. Verificar se a garrafa foi hermeticamente fechada com a cabeça de medição Consultar o capítulo "Início automático" Durante o processo inicial, nenhuma garrafa pode ser retirada e os locais não podem, igualmente, ser trocados. Acertar conforme o capítulo "Data e hora" (menu Parâmetros) Colocar uma garrafa com cabeça e premir a tecla On/Off ou Seleccionar outra posição; o aparelho muda então para o Modo de indicação Para prosseguir com o processo inicial, premir a tecla Enter (ATENÇÃO: Todos os dados nessa cabeça são apagados!) Para interromper o processo inicial, premir a tecla On/Off; o aparelho muda então para o Modo de indicação Os valores memorizados por último podem continuar a ser lidos; a cabeça tem de ser substituída. 10 OxiDirect_2 01/2011
11 3.5 Primeira colocação em funcionamento No momento da entrega, as pilhas são fornecidas separadamente do aparelho. Se necessário, retirar todas as garrafas do suporte, virar o suporte, soltar os dois parafusos de segurança e abrir o compartimento das pilhas. Colocar as três pilhas de botão alcalinas de manganês (C/ LR14) no compartimento das pilhas (ter em atenção a polaridade correcta). Provavelmente, o aparelho irá então ligar-se automaticamente e indicar Set DAte. Se necessário, ligar o aparelho e acertar a data e a hora (consultar Menu Parâmetros). 3.6 Ligar Ligar o aparelho com a tecla On/Off. O OxiDirect activa o ponto de medição dianteiro esquerdo (posição 1) e indica isto mesmo através do LED constantemente aceso (medição concluída) ou intermitente (medição ainda a decorrer). Se não existir uma cabeça na posição seleccionada, o OxiDirect indica LoAd. Após a activação, o OxiDirect encontra-se no Modo de indicação, no qual o valor memorizado por último e o tempo de medição prescrito são exibidos (ou mensagem conforme a tabela 3.4). Por exemplo: Significado Indicação superior 5d days CBO em 5 dias Indicação inferior 178 mg/l 178 mg/l O 2 como valor memorizado por último 3.7 Desligar O aparelho é desligado através da activação da tecla On/Off. Se o aparelho não se encontrar no Modo de indicação, a tecla On/Off tem de ser premida as vezes necessárias para desligar. Durante a sequência de desactivação, é indicado OFF no visor superior e, em seguida, um traço no centro. Neste período, não se deverá retirar nenhuma garrafa do suporte, trocar os locais, adicionar garrafas ou premir outras teclas. A sequência de desactivação está concluída quando a indicação se apaga em ambos os visores. Só então, e após um período de espera de 2 segundos, é possível ligar novamente o aparelho. OxiDirect_2 01/
12 3.8 Ler os valores de medição Após a activação, premir a tecla para o ponto de medição pretendido e confirmar com a tecla Enter. O aparelho muda para o Modo de leitura para o local seleccionado. A indicação superior representa então o momento de medição e a inferior o valor de medição memorizado. O aparelho começa sempre no primeiro valor de medição, ou seja, com uma CBO 5 no dia 1 (d1), por exemplo: Indicação superior d1 days Valor do 1.º dia Indicação inferior 147 mg/l 147 mg/l O 2 como valor para o 1.º dia Com a tecla + ou -, é possível aceder aos outros dados deste ponto de medição. Com as teclas das cabeças, é possível activar uma outra posição. Se não existir aí nenhuma cabeça, é indicado LoAd. Colocar a cabeça na posição seleccionada ou seleccionar uma outra posição. Com a tecla On/Off, o aparelho sai do Modo de leitura e passa para o Modo de indicação. No caso de um tempo de medição de um ou dois dias (CBO 1 e CBO 2 ), o momento de medição é indicado em horas; no caso de um tempo de medição superior a dois dias (CBO 3, CBO 4...), é indicado em dias. A indicação das horas é realizada no formato hxx, no último valor de uma CBO 2, por exemplo: Indicação superior h1 hrs Valor da 1.ª hora Indicação inferior 178 mg/l 178 mg/l O 2 como valor para a 1.ª hora 3.9 Ler o valor actual Após activação, premir a tecla para o ponto de medição pretendido. Depois de se premir a tecla READ, o valor de medição actual é determinado e indicado. 12 OxiDirect_2 01/2011
13 3.10 Iniciar a medição O início de uma nova medição apaga todas os dados memorizados da cabeça! Colocar a garrafa completamente preparada (4.2) numa posição livre do suporte, ligar o aparelho e activar esse ponto de medição com a tecla da cabeça. Agora, é possível iniciar a medição para a garrafa que se encontra nessa posição com a tecla Start. Ao premir a tecla Start, o aparelho comuta para o Modo de início e, na operação normal, exibe a gama de medição utilizada por último no suporte, com o volume da amostra necessário para o efeito (a indicação pisca) (casos especiais: consultar mais abaixo neste capítulo). Por exemplo: Indicação superior 157 ml 157 ml de volume da amostra necessário para a gama de medição Indicação inferior 400 mg/l Gama de medição até 400 mg/l O2 São agora possíveis diferentes acções: Com as teclas + e -, o volume da amostra e, assim, a gama de medição podem ser alterados. Com a tecla Enter, o volume da amostra/a gama de medição indicada é assumido(a) e o processo inicial continua. O aparelho verifica se a duração automática está activa. Se a duração automática estiver activa, o aparelho selecciona automaticamente o tempo de medição prescrito e a medição é activada. O tempo de medição não é indicado. Se a duração automática não estiver activa, o aparelho exibe o tempo de medição utilizado por último (a indicação pisca). Por exemplo: Indicação superior 5d ml CBO em 5 dias (CBO 5 ) Indicação inferior A indicação inferior está em branco São agora possíveis diferentes acções: Com as teclas + e -, o tempo de medição pode ser alterado em incrementos de um dia. Com a tecla Enter, o tempo de medição indicado é assumido e o aparelho activa a medição. Enquanto o aparelho tenta iniciar a medição, é indicado e (intermitente) (a duração pode variar). Se o aparelho conseguir activar a medição, é indicado 000 e done. OxiDirect_2 01/
14 3.11 Menu Parâmetros Premir a tecla ENTER e mantê-la premida. Ligar o aparelho com a tecla On/Off. No visor inferior, deixar três pontos decimais piscarem durante aprox. 3 segundos. Em seguida, soltar a tecla ENTER. O aparelho encontra-se agora no menu Parâmetros. Com as teclas+ e -, é possível alternar entre os menus Data/Hora, Início automático, Duração automática e Substituição das pilhas. Ao premir a tecla ENTER, acede-se ao submenu seleccionado. Sair do menu de parâmetros com a tecla On/Off; o aparelho passa para o Modo de indicação Acertar a data e a hora Confirmar Set DAtE com a tecla ENTER. O aparelho exibe da e o ano actualmente ajustado. Premir a tecla ENTER. O aparelho exibe da e a data ajustada no momento no formato MM.DD, com MM para o mês e DD para o dia. Premir a tecla ENTER. O aparelho exibe ti e a hora no formato hh.mm, com hh para as horas e mm para os minutos. Premir a tecla ENTER. O aparelho exibe, de forma intermitente, AA no visor superior e o ano no visor inferior. O ano pode ser alterado com a tecla + / -. Premir a tecla ENTER. Deste modo, os valores para o mês (indicação Mo ), o dia (indicação dd ), a hora (indicação hh ), as dezenas de minuto (indicação M ) e as unidades de minuto (indicação m ) são ajustados e sempre confirmados com a tecla ENTER). Finalmente, premir de novo a tecla ENTER, para assumir os valores ajustados. O aparelho acerta o relógio interno para estes valores e, no caso de um processo sem falhas, exibe is Set. Com a tecla On/Off, é possível sair do menu Data/Hora a qualquer momento Início automático A utilização da função Início automático não substitui uma regulação correcta da temperatura da amostra antes do início da medição. De modo a assegurar uma regulação correcta da temperatura da amostra, com o Início automático activo, o aparelho aguarda, após o início, até que ocorra uma pequena queda de pressão na garrafa. Este valor de pressão é registado como valor inicial para o cálculo posterior da CBO. Neste caso, é predefinido um tempo de espera máximo de aprox. 3 horas, após o qual o aparelho utiliza o valor de pressão actual como valor inicial, mesmo que não tenha sido detectada qualquer queda de pressão. Este caso é indicado posteriormente através de valores de medição intermitentes. Se forem testadas amostras de CBO cuja temperatura seja muito diferente da temperatura nominal, devido à alteração da temperatura, ocorre um erro na determinação do valor de CBO. A função de início automático do aparelho pode ser ligada ou desligada. Este ajuste é sempre válido a partir do momento da conclusão e para todas as cabeças que se encontram no suporte. Confirmar Set Auto com a tecla ENTER. Com a tecla +, ligar a função de início automático - On Auto e, com a tecla -, desligar a função - Off Auto. Após a selecção, saia do submenu com a tecla On/Off. A partir de agora, o novo ajuste é válido. 14 OxiDirect_2 01/2011
15 Duração automática Confirmar Set dur com a tecla ENTER. Com a tecla + ou -, é possível ajustar os valores entre 1 e 28, assim como OFF. Os valores entre 1 e 28 indicam o tempo de medição em dias; OFF desactiva a duração automática. No Modo de início, com a função Duração automática desactivada, o aparelho pergunta, em cada início, qual é o tempo de medição pretendido. O aparelho é ajustado de fábrica para uma duração automática de 5, ou seja, uma CBO em 5 dias. O ajuste da duração automática é mantido, mesmo no caso de uma falha na alimentação de corrente Substituição das pilhas Para substituir as pilhas, sem perder a medição seguinte, utilizar uma chave de fendas para soltar ambos os parafusos de segurança e colocar as 3 pilhas de botão alcalinas de manganês (C/LR14) novas. Aceder ao menu Parâmetros e seleccionar o menu Substituição das pilhas Set bat (tecla +). Accionar a tecla ENTER. O aparelho indica bat. Premir novamente a tecla ENTER. O aparelho indica bat chg de forma intermitente. Esperar até que a indicação se apague. Isto pode demorar até 6 minutos. Em caso de medições activas, a substituição das pilhas deve ser realizada em menos de 4 minutos, sendo que o aparelho apenas pode estar sem pilhas durante, no máximo, 1 minuto! Se necessário, retirar todas as amostras do suporte, virar o suporte e abrir o compartimento das pilhas. Retirar as pilhas gastas e colocar de imediato as pilhas novas (ter em atenção a polaridade!). Voltar a fechar a tampa do compartimento das pilhas, colocar novamente todas as amostras (neste caso, os locais não são relevantes) e reactivar o aparelho. Se, após a substituição das pilhas, o aparelho mudar automaticamente para o menu Data/ Hora, a alimentação de corrente foi interrompida durante demasiado tempo e a data e a hora têm de ser novamente acertadas Transmissão de dados Ligar a interface RS232 do OxiDirect e a interface de série do computador com o cabo fornecido.para a transmissão dos dados memorizados no PC, é necessário um programa de transmissão, por ex. o Hyperterminal (incluído no Microsoft Windows). Pode encontrar o procedimento exacto na área de transferência da nossa página da Internet. Os dados são enviados através do OxiDirect do seguinte modo: Premir a tecla READ e mantê-la premida. Ligar o aparelho com a tecla On/Off. No visor inferior, deixar 3 pontos decimais piscarem durante aprox. 3 segundos. Em seguida, soltar a tecla READ. São transmitidos todos os dados memorizados para todas as posições Observações Caso seja adicionada uma garrafa ao suporte durante uma medição, o aparelho tem de ser ligado, para que esta garrafa possa ser detectada e possa ser realizada uma medição correcta. Se as garrafas tiverem sido permanentemente retiradas do suporte, o aparelho tem de ser ligado e novamente desligado, para que estas garrafas já não representem uma carga adicional para a vida útil das pilhas. Se não for premida qualquer tecla durante aprox. 45 segundos, o aparelho desligase. Para conservar ao máximo a capacidade das pilhas, o aparelho deve ser sempre desligado de imediato, caso já não sejam necessárias acções do utilizador. O aparelho activa-se automaticamente quando uma medição está pendente, mas no modo de base, no qual apenas o sinal de menos central do painel de indicação superior se acende. Após a medição, o aparelho desliga-se novamente. OxiDirect_2 01/
16 4. Determinação da CBO 4.1 Selecção do volume da amostra O valor de CBO esperado da amostra determina o volume a utilizar. Daqui resulta uma gama de medição de CBO (sem diluição da amostra) de mg/l. Gama de medição de CBO Volume da amostra Dosagem de mg/l em ml ATH gota gota gota gota gota gota ,7 1 gota Indicação A gama de medição deve ser seleccionada de modo a que os resultados esperados se encontrem na metade superior da gama. Se o valor de CBO a esperar for desconhecido, com águas residuais domésticas, deve-se partir do princípio que o valor de CBO 5 corresponde a cerca de 80% do valor de CQO. 4.2 Preparação da amostra de água 1. Verificar o valor de ph da amostra de águas residuais. O melhor valor de ph encontra-se entre ph 6,5 e 7,5. Qualquer desvio maior resulta num valor de CBO mais reduzido. No caso de um valor de ph demasiado elevado, é possível neutralizá-lo, por ex. com ácido clorídrico diluído (1 mole) ou ácido sulfúrico diluído (1 mole); no caso de um valor de ph demasiado reduzido, utilizar uma solução de soda cáustica (1 mole). 2. Conforme a especificação, misturar bem a amostra de água, deixar assentar por uns instantes, filtrar ou homogeneizar. 3. Medir com exactidão a quantidade de amostra necessária (consultar 4.1) com o respectivo balão de medição e encher a garrafa de amostra (se necessário, com a ajuda de um funil). As garrafas devem ser enchidas exactamente com os volumes de amostras prescritos, pois, caso contrário, podem surgir maiores erros de medição. Neste processo, é necessário garantir uma distribuição uniforme de matérias suspensas. Recomenda-se a realização de uma segunda ou terceira determinação para cada amostra. No caso de amostras iguais com percentagens diferentes de matérias suspensas, devem ser esperados resultados correspondentemente diferentes. No caso de maiores variações, as medições devem ser repetidas Para a inibição da nitrificação, é recomendada a adição do inibidor de nitrificação B. Isto deve ser respeitado, sobretudo, na gama de medição inferior de 0-40 mg/l, por ex. no escoamento de estações de tratamento de águas residuais. A recomendação para uma dosagem optimizada do inibidor de nitrificação B (= tiocarbamida de alilo / ATH) depende da gama de medição (consultar 4.1). 16 OxiDirect_2 01/2011
17 Observações As bactérias nitrificantes também consomem oxigénio. Este consumo pode ocorrer logo nos primeiros cinco dias, sobretudo em amostras com valores de CBO reduzidos. Normalmente, durante a determinação de CBO, o consumo de oxigénio dos nitrificantes não deve ser registado. Com o inibidor de nitrificação B, a actividade destas bactérias pode ser suprimida através da inibição enzimática, de modo a que apenas a decomposição de substâncias orgânicas componha a CBO de uma amostra. Se o consumo de oxigénio for determinado logo durante a nitrificação (CBO N), pode ser levada em consideração uma comparação da amostra com e sem o inibidor de nitrificação. A diferença dos valores de CBO corresponde então à carência de oxigénio das bactérias nitrificantes. 5. Colocar em cada garrafa de amostra uma vareta de agitação magnética limpa e encher o receptáculo pequeno seco com 3 a 4 gotas de solução de 45% de hidróxido de potássio (destina-se à ligação do dióxido de carbono). Em seguida, colocar o receptáculo pequeno na garrafa de amostra. Atenção A amostra nunca pode entrar em contacto com a solução de hidróxido de potássio. Nunca utilize óleos ou outros lubrificantes como vedante adicional para sensores de CBO, assim como para os receptáculos pequenos. Estes produtos podem conter solventes que são agressivos para o corpo dos sensores. Isto pode provocar danos graves na caixa de plástico, incluindo a falha dos sensores. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização de lubrificantes de vedação! 6. Antes do início da medição, a amostra preparada deve ser colocada à temperatura pretendida, ± 1 C. (por ex. 20 C ± 1 C). Isto pode ser realizado, por exemplo, ao agitar a amostra de forma uniforme no sistema agitador indutivo na estufa regulada por termóstato. O OxiDirect dispõe de uma função opcional de início automático que permite que as amostras sejam ajustadas para uma temperatura de 15 a 21 C. Com a função de início automático ligada, o sistema verifica, em determinados intervalos, se ocorreu um queda de pressão na garrafa de CBO e só então começa a medição do tempo (no máximo, três horas após a activação de um sensor de CBO, o tempo começa a contar, independentemente de, até ao momento, ter sido ou não detectada uma queda de pressão). 7. Colocar os sensores de CBO nas garrafas de amostras e aparafusar de imediato. Isto é muito importante, pois o sistema tem de estar absolutamente vedado. Em seguida, encaixar a garrafa, com o sensor aparafusado, no suporte para garrafas. Isto pode ser realizado directamente na estufa regulada por termóstato. Alternativamente, devido à construção de fácil utilização do OxiDirect, também é possível retirar todo o aparelho básico de CBO com o suporte integrado para garrafas da estufa regulada por termóstato, enquanto o sistema agitador indutivo se mantém na estufa. Neste caso, não é necessário separar as ligações de cabos. Depois de o suporte ter sido carregado com as garrafas de CBO, este é posicionado no sistema agitador indutivo de modo a que os 4 parafusos de ajuste encaixem nos respectivos entalhes no mecanismo de agitação. 8. Iniciar o teste (consultar secção 3.10) 9. Incubar a amostra conforme os requisitos (por ex. CBO 5 para 5 dias a 20 C). OxiDirect_2 01/
18 5. Indicações sobre a avaliação dos resultados Beginn 1. Tag 2. Tag 3. Tag 4. Tag 5. Tag 1. Os valores de medição de CBO devem ser sempre superiores aos valores do dia anterior. 2. Os valores de medição de CBO não aumentam de forma linear. O aumento é sempre inferior ao que ocorreu no dia interior. 3. Se os valores de medição de CBO aumentarem de forma linear, a amostra apresenta um valor de medição de CBO superior ao que era esperado durante a sua preparação. 4. Se, durante a medição, os valores de medição de CBO aumentarem drasticamente de forma repentina, isto pode indicar uma nitrificação. 5. Se os valores de medição de CBO descerem durante a medição, o sistema pode ter perdido a estanquidade. As indicações e explicações até ao momento referem-se sempre a amostras normais (águas residuais comuns) e ao comportamento normal das bactérias ao longo de uma medição de CBO. No entanto, são sempre possíveis casos especiais que resultam das respectivas circunstâncias. Assim, por ex., uma indicação de zero após 5 dias pode deverse a um sistema não estanque ou a fortes inibições. Muitas vezes, em águas residuais industriais existem condições especiais. Estas podem conter, por exemplo, substâncias tóxicas. Estas devem ser eliminadas da amostra ou a amostra tem de ser diluída, pois, caso contrário, os resultados da medição serão demasiado reduzidos. Além disso, devem estar presentes nutrientes (nitrogénio, fosfato) e oligoelementos (por ex. ferro) numa concentração suficiente, pois, caso contrário, podem ter lugar restrições ao crescimento das bactérias e, assim, resultados de CBO demasiado reduzidos. Caso estes problemas ocorram durante a medição de CBO, estes devem ser tratados e solucionados conforme a situação individual. Para obter mais informações, peça os nossos relatórios de aplicação. 18 OxiDirect_2 01/2011
19 6. Verificação do sistema de medição Para a verificação do OxiDirect, está disponível um conjunto de teste (n.º art.: ): O conjunto de teste possibilita a verificação de todos os componentes. Este é composto por comprimidos especiais de reagente que geram uma baixa pressão definida na garrafa de CBO fechada. 7. Manutenção e conservação Para os contactos entre os sensores de CBO e o suporte para garrafas, são utilizadas ligas metálicas de alta qualidade. Se necessário, limpar cuidadosamente os contactos com um pano suave. Para compensar quaisquer irregularidades, para a optimização do contacto entre o sensor de CBO e o suporte para garrafas e para a optimização do posicionamento do agitador, o aparelho básico de CBO dispõe de 4 parafusos de ajuste na base. Limpar cuidadosamente o aparelho básico de CBO (incl. suporte para garrafas), assim como, se necessário, os sensores de CBO com um pano suave. As peças que entram em contacto com as amostras (garrafa de CBO, receptáculo pequeno, vara de agitação magnética) devem ser cuidadosamente limpas após cada medição. Após a medição, as garrafas são esvaziadas e passadas várias vezes por água quente. Enxaguar bem após a utilização de detergentes! Resíduos de detergentes podem perturbar a determinação de CBO. OxiDirect_2 01/
20 8. Sistema agitador indutivo ➂ ➃ ➄ ➀ ➁ Figura 1: Mecanismo de agitação indutivo com aparelho de comando ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ Ponto de agitação Mecanismo de agitação Aparelho de comando do agitador Tomada de saída Cabo de comando 20 OxiDirect_2 01/2011
21 8.1 Indicações para o utilizador Utilização correcta O sistema agitador indutivo é adequado para a agitação de líquidos aquosos em garrafas especiais de CBO Pictogramas No manual de instruções, pode encontrar estes pictogramas: PERIGO! Refere-se a indicações de perigo devido a tensões perigosas PERIGO! Refere-se a indicações de perigo para pessoas. Chamar a atenção para o risco para vida com a expressão Perigo de morte y i ATENÇÃO! Refere-se a indicações de perigo para o aparelho e para a máquina. INDICAÇÃO Refere-se a indicações para facilitar o trabalho OxiDirect_2 01/
22 8.2 Indicações de segurança Para a sua segurança, respeite as indicações de segurança apresentadas. As indicações de segurança alertam-no para possíveis perigos. Ao mesmo tempo, recebe indicações sobre como pode evitar os perigos através de um comportamento correcto. Irá sempre encontrar indicações de segurança no ponto onde possa ocorrer uma situação perigosa. PERIGO! Magnetismo. Os campos magnéticos podem ter efeitos sobre as peças magnéticas ou metálicas (por ex. suportes de dados, pacemakers, relógios...). Mantenhas estas peças afastadas do mecanismo de agitação (2) e da vareta de agitação magnética. PERIGO! A tensão de rede e a frequência de rede devem encontrar-se dentro do intervalo especificado do aparelho de comando (3). y y ATENÇÃO! O aparelho não pode ser operado em espaços com ambientes potencialmente explosivos. ATENÇÃO! Condições ambiente permitidas: Mecanismo de agitação (2): -10 a +56 C com uma humidade do ar de 100%. Aparelho de comando (3): 0 a +40 C com uma humidade do ar de, no máx., 80%. Evite mudanças de temperatura extremas. Não utilizar o aparelho de comando (3) em espaços húmidos, nem instalá-lo em áreas que possam ser atingidas por salpicos de água! 22 OxiDirect_2 01/2011
23 y y y i ATENÇÃO! Não coloque recipientes agitadores quentes sobre o mecanismo de agitação (2). Temperatura máxima: 56 C ATENÇÃO! Se for necessária uma reparação, o aparelho apenas pode ser aberto por um serviço de assistência autorizado. Desligar da corrente antes de abrir! ATENÇÃO! Não permita que uma vareta de agitação magnética entre num campo magnético alternado, quando esta não conseguir rodar. Não a exponha a um forte campo magnético contrário. Neste caso, esta pode ser desmagnetizada INDICAÇÃO O comprimento das varetas de agitação magnéticas não deve ultrapassar os 40 mm. Não utilize varetas de agitação elípticas com uma secção transversal redonda OxiDirect_2 01/
24 8.3 Descrição do aparelho e do funcionamento O sistema agitador indutivo foi concebido para a agitação de líquidos em garrafas especiais de CBO. Este é composto por um mecanismo de agitação (2) superplano com 6 pontos de agitação (1) e o aparelho de comando (3) separado. O mecanismo de agitação indutivo (2) sem motor e, assim, sem desgaste é especialmente adequado para a agitação em estufas refrigeradas de funcionamento contínuo. Graças à sua caixa hermética, este está completamente protegido contra salpicos de água. Este pode ser utilizado sob as condições ambientes mais adversas. O grande intervalo entre os pontos de agitação (1) garante uma boa ventilação dos recipientes, mesmo dentro da estufa refrigerada. O mecanismo de agitação (2) é controlado através do aparelho de comando (3) com uma rotação fixa. No momento da activação, um início suave com metade da rotação garante um arranque uniforme das varetas de agitação magnéticas. O sistema automático de monitorização com controlo electrónico reduz a rotação, a cada 40 segundos, para cerca de metade. Deste modo, cada vareta de agitação magnética é novamente centrada no meio da garrafa durante alguns segundos. Assim, com o aparelho ligado, pode substituir as garrafas individuais sem qualquer problema. Devido ao funcionamento sincronizado, uma avaria mútua das varetas de agitação magnéticas é praticamente impossível. 8.4 Colocação em funcionamento PERIGO! A tensão de rede e a frequência de rede devem encontrar-se dentro do intervalo especificado do aparelho de comando (3). PERIGO! Magnetismo. Os campos magnéticos podem ter efeitos sobre as peças magnéticas ou metálicas (por ex. suportes de dados, pacemakers, relógios...). Mantenhas estas peças afastadas do mecanismo de agitação (2) e da vareta de agitação magnética. y ATENÇÃO! O aparelho não pode ser operado em espaços com ambientes potencialmente explosivos. y ATENÇÃO! Condições ambiente permitidas: Mecanismo de agitação (2): -10 a +56 C com uma humidade do ar de 100%. Aparelho de comando (3): 0 a +40 C com uma humidade do ar de, no máx., 80%. Evite mudanças de temperatura extremas. Não utilizar o aparelho de comando (3) em espaços húmidos, nem instalá-lo em áreas que possam ser atingidas por salpicos de água! O aparelho de comando (3) não tem um interruptor de ligar/desligar. Este fica imediatamente operacional quando a ficha de alimentação é inserida na tomada: Ligar o cabo de comando (5) do mecanismo de agitação (2) à tomada de saída (4) do aparelho de comando do agitador (3). Apertar bem as porcas recartilhadas. Inserir a ficha do aparelho de comando do agitador (3) na tomada de alimentação. De modo a assegurar um funcionamento perfeito do agitador, é necessário reajustar os parafusos no suporte para garrafas. 24 OxiDirect_2 01/2011
25 8.5 Varetas de agitação magnéticas Utilizar as varetas de agitação magnéticas com revestimentos de PTFE incluídas no material fornecido. i INDICAÇÃO O comprimento das varetas de agitação magnéticas não deve ultrapassar os 40 mm. 8.6 Agitar y ATENÇÃO! Não colocar recipientes quentes sobre o mecanismo de agitação (2). Temperatura máxima: 56 C Encher as garrafas de CBO. Colocar uma vareta de agitação magnética em cada garrafa. Encaixar as garrafas de CBO no suporte. O aparelho de comando (3) possui uma rotação fixa de 320 rpm. O sistema automático de monitorização reduz a rotação, a cada 40 segundos, para aprox. 200 rpm. Deste modo, cada vareta de agitação magnética é novamente centrada no meio da garrafa. Por isso, com o aparelho ligado, é possível substituir as garrafas individuais sem qualquer problema. Terminar a operação de agitação: Retirar a ficha de alimentação do aparelho de comando (3) da tomada. OxiDirect_2 01/
26 8.7 Manutenção e limpeza O mecanismo de agitação (2) não necessita de manutenção. O mecanismo magnético no interior da caixa está envolvido em resina sintética à prova de água. Limpar regularmente a superfície do mecanismo de agitação (2). O mecanismo de agitação (2) pode ser limpo com uma solução de limpeza ou desinfecção, adequada para PVC. Limpar as superfícies do aparelho de comando do agitador (3) com um pano seco. y ATENÇÃO! Se for necessária uma reparação, o aparelho apenas pode ser aberto por um serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho da corrente antes de o abrir! 8.8 Erros A vareta de agitação magnética roda sempre de forma irregular: Não é possível excluir a possibilidade de a vareta de agitação magnética se desgastar ao longo do tempo. Deste modo, a magnetização pode diminuir. y ATENÇÃO! Não permitir que uma vareta de agitação magnética entre num campo magnético alternado, quando esta não conseguir rodar. Não expor a vareta a um forte campo magnético contrário. Neste caso, esta pode ser desmagnetizada A vareta de agitação magnética realiza movimentos rotativos laterais: Um movimento rotativo lateral da vareta de agitação magnética pode também deverse ao formato irregular do fundo interior do recipiente agitador. Isto pode ter lugar, por ex., em garrafas de amostras de CBO com fundo côncavo, caso o fundo tenha um formato irregular ou assimétrico. Separar e substituir estes recipientes agitadores. 26 OxiDirect_2 01/2011
27 9. Dados técnicos 9.1 Sistema CBO Tipo OxiDirect Princípio de medição Gamas de medição [mg/l O 2 ] Respirométrica; sensor de pressão electrónico Áreas de aplicação CBO 5, CBO 7, OCDE 301 F... Indicação dos valores de medição Indicação dos parâmetros de medição Tempo de medição Memória automática de valores de medição Intervalo de memorização (no tempo de medição) Início automático Alimentação de corrente Vida útil das pilhas Relógio Tipo de protecção 0-40, 0-80, 0-200, 0-400, 0-800, , mg/l CBO [mg/l]; 4 dígitos; LED de 7 segmentos Gama de medição de CBO, volume, duração, momen to de medição Seleccionável entre 1 e 28 dias (com função de duração automática) Até 28 valores de medição, conforme o tempo de medição - Todas as horas (1 dia); - A cada 2 horas (2 dias); - Todos os dias (3-28 dias) - Controlado através da queda de pressão na garrafa; - Possibilidade de desactivar 3 Pilhas alcalinas de manganês (pilhas de botão, tamanho C ) 1 ano, em caso de utilização normal como aparelho de medição de CBO 5 (no máx., uma leitura por dia) Indicação Low Batt Relógio de tempo real IP54 (cabeça de sensor) Dimensões 375 x 195 x 230 mm (C x L x A) incluindo dispositivo de agitação Caixa Marcação de conformidade ABS CE OxiDirect_2 01/
28 9.2 Sistema agitador indutivo Tipo Quantidade a agitar Capacidade de agitação Rotação Dimensões (L x P x A) Distância entre os pontos de agitação Peso (mecanismo de agitação) Revestimento da caixa Sistema agitador indutivo 6 Garrafas de CBO 7 W 320 rpm (a cada 40 segundos, reduzida brevemente para 200 rpm) 270 x 180 x 25 mm 88 mm 1800 g PVC Condições ambiente -10 a +56 C com uma humidade do ar de 100% Tensão operacional Cabo de comando 20 V, no máximo 2 m Tipo de protecção IP 68, conforme a norma DIN Aparelho de comando do agitador V / Hz, classe de protecção II, Fusível térmico, marcação CE Condições ambiente 0 a +40 C com uma humidade do ar de, no máx., Tipo de protecção 80% IP 20, conforme a norma DIN OxiDirect_2 01/2011
29 10. Acessórios e lista de peças de substituição Artigo Sensor de CBO de substituição Aparelho de comando do agitador Mecanismo de agitação indutivo Conjunto de teste para a verificação do sistema Solução de hidróxido de potássio, 50 ml Inibidor de nitrificação B, 50 ml Garrafa de CBO Receptáculo pequeno Vareta de agitação magnética Removedor de varetas de agitação magnéticas Balão de medição, 428 ml Balão de medição, 360 ml Balão de medição, 244 ml Balão de medição, 157 ml Balão de medição, 94 ml Balão de medição, 56 ml Balão de medição, 21,7 ml Conjunto completo de balões de medição Estufas reguladas por termóstato Estufas reguladas por termóstato com porta de vidro N.º de encomenda consultar o catálogo completo consultar o catálogo completo OxiDirect_2 01/
30 30 OxiDirect_2 01/2011
31 OxiDirect_2 01/
32 Tintometer GmbH Lovibond Water Testing Schleefstraße Dortmund Tel.: +49 (0)231/ Fax: +49 (0)231/ Alemanha The Tintometer Limited Lovibond House / Solar Way Solstice Park / Amesbury, SP4 7SZ Tel.: +44 (0) Fax: +44 (0) water.sales@tintometer.com Reino Unido Tintometer AG Hauptstraße Hausen AG Tel.: +41 (0)56/ Fax: +41 (0)56/ info@tintometer.ch Suíça Tintometer South East Asia Unit C-11-3A, 3 Two Square, No. 2, Jalan 19/1, Petaling Jaya, 46300, Selangor D.E Tel.: +60 (0) Fax: +60 (0) lovibond.asia@tintometer.com Malásia Reservado o direito a alterações técnicas. Impresso na Alemanha 01/11 No.: Lovibond e Tintometer são marcas comerciais registadas
1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED
N.º art. : 1711DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED
N.º art. : 1710DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
Support Informação técnica H
Support Informação técnica H8-64-00-01 Trabalhado por: U. Laarmann Tel.: (0209) 401 732 Data: 20.06.2006 Fax: (0209) 401 743 Combinação Side-by-Side KE 640-3-2T As diversas indicações de segurança devem
Ligar e regular luminosidade da iluminação Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN Operação com cobertura adequada
N.º enc. : 2455 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
Ligar e regular luminosidade da iluminação Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN Operação com cobertura adequada
N.º enc. : 2450 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Sistema Reóstato LED universal Mini
N.º enc. : 2440 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
LUNA LUNA 120 top2 D GB F I. Manual de montagem e de instruções Interruptor crepuscular. LUNA 120 top2
2 309 272 01 LUNA LUNA 120 top2 120 0 100 120 0 200 Manual de montagem e de instruções Interruptor crepuscular 0 6 12 18 24 MENU OK 1 2 Lux 2000 LUNA 120 top2 P D GB F I 2600 W 16A-10AX 250V~ 0,5mm - 2,5mm
Instruções de Utilização. Actuador de comutação
Instruções de Utilização Actuador de comutação 1289 00 Índice Descrição do aparelho...3 Elementos de comando e indicadores...4 Bornes de ligação...7 Montagem...8 Ajustar o tipo de funcionamento...9 Comutar
* _Rev.1* Termóstato programável
Termóstato programável Aparelho em conformidade com as exigências das directivas 2004/108/CE (Compatibilidade electromagnética) e 2006/95/CE (Equipamento eléctrico de baixa tensão) *2702113_Rev.1* Em virtude
A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.
Reóstato LED universal Mini N.º enc. : 2440 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco
Manual de instruções
Manual de instruções Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Instruções de segurança 3 3. Elementos do aparelho 4 4. Elementos do visor 5 5. Colocação em funcionamento 6 5.1 Colocar
Instruções de instalação e de funcionamento DT10 / DT 20. prog WO (2008/06) pt
prog Instruções de instalação e de funcionamento DT10 / DT 20 auto 1 2 3 4 5 6 7 auto set? OK 6720611791-00.1WO pt Índice Índice 1 Segurança 3 1.1 Indicações de segurança 3 2 Informações sobre os acessórios
Colunas Bluetooth Interior/Exterior
BTS-50 Colunas Bluetooth Interior/Exterior LER ANTES DE COLOCAR ESTE EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO. www.facebook.com/denverelectronics MANUAL DE FUNCIONAMENTO Avisos Este produto foi concebido e fabricado
Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!
Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás HYDROPOWER Plus WTD 11 KG 23/31 WTD 14 KG 23/31 WTD 18 KG 23/31 Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho
Placa vitrocerâmica encastrável com comando de sensores EKE EKE 605.2
7 Placa vitrocerâmica encastrável com comando de sensores EKE 905.2 EKE 605.2 Manual técnico H1-01-08 Elaborado por: D. Rutz KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Email: dieter.rutz@kueppersbusch.de Telefone: (0209)
1. Indicações base de segurança
309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!
Início rápido. Para ajustar o aparelho à medição, este tem de ser configurado! Indicador Sensoface (estado do sensor)
Início rápido Modo de funcionamento de medição Depois de se ligar a tensão de funcionamento, o aparelho entra automaticamente no modo de funcionamento "Medição". Acesso ao modo de funcionamento de medição
Feuchtigkeits-Detector Moisture detector. Manual de instruções... 30
Feuchtigkeits-Detector Moisture detector MD Manual de instruções... 30 Manual de instruções INTRODUÇÃO Este detector de humidade é um instrumento inflamável para determinar o teor de humidade da madeira
Multifunktions-Detector Multi detector
Multifunktions-Detector Multi detector WMV Plus Manual de instruções... 33 Manual de instruções Indicação numérica Indicação com a pilha fraca Madeira Tensão alterna Metal Área do sensor, metal Objecto
Visor. Sonda de imersão/penetração. Evitar riscos por electricidade : Não efectuar medições em ou próximo de locais com carga eléctrica!
1. Informação geral 39 1. Informação geral Por favor, leia este documento cuidadosamente e familiarize-se com o funcionamento do instrumento antes de o utilizar. Mantenha esta documentação à mão para a
Centronic MemoControl MC441-II
Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador
Centronic EasyControl EC5410-II
Centronic EasyControl EC5410-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 10 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir
V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos
JBY 08 P Termómetro digital para a banheira Instruções de utilização
P JBY 08 P Termómetro digital para a banheira Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
/
Instruções de montagem 8 719 002 359 0/8 719 002 360 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 608 392 PT (2006.10) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança e explicação
Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais
Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser
DATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES. Foto meramente ilustrativa
DATA LOGGER LOG 10 / LOG 20 Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Função. Controlador climatização com entrada binária 4 canais. N.º art.
Controlador climatização com entrada binária 4 canais N.º art. 2178TS Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas
Índice Indicações de segurança... 4 Volume de fornecimento... 6 Vista geral do aparelho... 7 Colocação em funcionamento e utilização...
Índice Indicações de segurança... 4 Utilização correcta... 4 Indicações gerais... 4 Posicionar o aparelho de forma segura... 5 Deixar a tomada eléctrica acessível.... 5 Nunca reparar o aparelho por iniciativa
MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o
BA06 MANUAL DE INSTRUÇÕES ANEMÓMETRO TRT-BA-BA06-TC-001-PT
BA06 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES ANEMÓMETRO TRT-BA-BA06-TC-001-PT Índice Informações sobre o manual de instruções... 1 Informações sobre o aparelho... 1 Dados técnicos... 2 Segurança... 2 Transporte e armazenamento...
N.º de peça Impressora térmica. Para dispositivos de teste de baterias.
N.º de peça 6804 Impressora térmica Para dispositivos de teste de baterias Introdução Controlos A impressora térmica Laser 6804 foi desenvolvida para utilização com o dispositivo de teste de baterias Laser
Data Logger. MODELO Log10 ( ) d l
Ma n Data Logger MODELO Log10 (3030.23-3030.40) d l a u In e s tr u çõ es 1. Introdução Prezado cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos. Antes de operar o registrador de dados, leia atentamente
Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM
Detalhes do produto Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Conteúdo O Sunny String-Monitor destina-se especialmente à monitorização de um gerador fotovoltaico
BeoLab 12. BeoLab 12 1
BeoLab 12 BeoLab 12 1 AVISO: Não exponha este equipamento a pingos ou salpicos e tenha o cuidado de nunca colocar objectos com líquidos como, por exemplo, jarras, em cima do equipamento. O produto só pode
BF06 MANUAL DE INSTRUÇÕES LUXÍMETRO TRT-BA-BF06-TC-002-PT
BF06 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES LUXÍMETRO TRT-BA-BF06-TC-002-PT Índice Informações sobre as instruções de comando... 1 Informações sobre o aparelho... 1 Dados técnicos... 2 Segurança... 2 Transporte e armazenamento...
V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........
EU 9 D. Português (01.10)
EU 9 D 7 719 002 128 Português Índice Índice 1 Informações sobre o aparelho 18 1.1 Dados técnicos 18 1.2 Ajuste básico 18 2 Instalação 18 3 Comando 19 3.1 Elementos de comando 19 3.2 Programação 19 3.2.1
TECH 700 DA. How true pro s measure. Manual de instruções.
TECH 700 DA How true pro s measure Manual de instruções www.stabila.com Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Elementos do aparelho 3 3. Colocar as pilhas/substituição das pilhas
MANUAL DO UTILIZADOR CR-420 Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto.
MANUAL DO UTILIZADOR CR-420 WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto. CONTROLOS E INDICADORES 1. Botão ON/OFF 2. Botão HOUR TU - 3.
Manual de instruções
Manual de instruções Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Instruções de segurança para lasers 4 3. Antes da 1.ª colocação em funcionamento 4 4. Elementos do aparelho 5 5. Colocar
3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação
3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:
Bem-vindo à família BEHRINGER! Muito obrigado pela confiança que deposita em nós com a compra do FOOT CONTROLLER FCV100. O FCV100 é uma ferramenta val
Manual de Instruções Versão 1.1 julho 2003 PORTUGUÊS Bem-vindo à família BEHRINGER! Muito obrigado pela confiança que deposita em nós com a compra do FOOT CONTROLLER FCV100. O FCV100 é uma ferramenta valiosa
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA Manual de operação
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA Manual de operação INTRODUÇÃO A estação meteorológica MeteoTronic oferece-lhe uma previsão meteorológica profissional para o mesmo dia e os três dias seguintes. As previsões meteorológicas
HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842
HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842 SEGURANÇA -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ao colocar em funcionamento o aparelho respeite,
BeoLab Livro de consulta
BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica
Instruções de utilização
7746800068 08/2006 PT (pt) Para o utilizador Instruções de utilização Caldeira de condensação a gás Logamax plus GB112-24/29/35/43/60 Logamax plus GB112-24T25 Logamax plus GB112-29T25 V/H Ler atentamente
Instruções resumidas. Estação de soldar ERSA
Estação de soldar ERSA Índice 1. Introdução... 3 1.1 Explicações dos símbolos... 3 2. Colocação em funcionamento... 4 2.1 Desempacotar a estação de soldar... 4 2.2 Instalar a estação de soldar... 4 3.
/ /
Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança
MANUAL DE INSTRUÇÕES TRC-1480 Termómetro sem fios interior e exterior, Estação horária e meteorológica
MANUAL DE INSTRUÇÕES TRC-1480 Termómetro sem fios interior e exterior, Estação horária e meteorológica SET / ALARM DEFINIR / ALARME SNOOZE VIBRAR + / CHANNEL / ALARM ON-OFF + / CANAL/ALARME LIGAR-DESLIGAR
Manual de instruções. Termoacu C. Ajustamento das funções Aparelho de regulação KR /2000 PT Para os técnicos especializados
6302 2458 07/2000 PT Para os técnicos especializados Ajustamento das funções Aparelho de regulação KR 0205 1 Tmax. 2 Tmax. 1 2 3 Termoacu. 1 54 C Leia atentamente antes de utilizar o aparelho Prefácio
1. Indicações base de segurança
309699 PT Detector de movimento theluxa S360 WH 1010510 theluxa S360 BK 1010511 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio! Montagem efectuada apenas por electricistas
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir
3B SCIENTIFIC PHYSICS
3B SCIENTIFIC PHYSICS U17450 Multímetro análogo de ponto zero meio/esquerda Manual de instruções 10/04 MC/ALF 4 2 5 1 3 Aparelho de mão para a medição da corrente e da tensão. 1. Indicações de segurança
3.2 Descrição dos terminais de entrada. 1.0 Uso adequado. 2.0 Breve descrição. 3.3 Descrição da área de comando. 4.0 Ligação dos módulos de expansão
Manual de instruções LUXOR 400 LUXOR 402 LUXOR 404 1.0 Uso adequado 2.0 Breve descrição LUXOR 400 LUXOR 402 LUXOR 404 A série de aparelhos LUXOR adequa-se para a instalação em moradias ou casasgerminadas,
Instruções para as reparações Frigorífico congelador com sistema electrónico KE T
Instruções para as reparações Frigorífico congelador com sistema electrónico KE315-4-2T P Manual Técnico: H8-420-02-04 Elaborado por: K.H. Hiby KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Email: karl-heinz.hiby@kueppersbusch.de
Instruções de Utilização. Unidade de leitura de impressão digital 2607..
Instruções de Utilização Unidade de leitura de impressão digital 607.. Índice Descrição do aparelho...4 Ilustração do aparelho...5 Âmbitos de aplicação...6 Utilização...8 Sinais de confirmação...9 Sequência
A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.
N.º art. :..1750D.. Manual de instruções A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio ou danos materiais.
MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5638
MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5638 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções do aparelho antes de colocá-lo em funcionamento. Mantenha o manual guardado em local seguro
Instruções de montagem
6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem
Manual de instruções. Elementos do aparelho
P Manual de instruções O STABILA REC-0 Line é um receiver fácil de se operar para um cálculo rápido de linhas de laser Com o Receiver REC-0 Line só é possível a recepção de feixes de laser modulados a
Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor
Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2
Actuado eléctrico Tipo 3374
Actuado eléctrico Tipo 3374 Aplicação Actuador eléctrico para engenharia de produção e AVAC. O Tipo 3374 é um actuador eléctrico linear, com ou sem acção de segurança, e disponível nas versões de comando
Easy. Easy Lock RFID. Mod. DRF13AG/B/A. Mod. DRF18AG/B/A. 125 Khz LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO E GUARDE EM CASO DE NECESSIDADE
Easy Easy Lock RFID 5 Khz FECHADURA COM SENSOR DE PROXIMIDADE RFID5 KHZ Padrão : UNIQUE - SOKIMAT Q5 - ATMEL T5557 Mod. DRF3AG/B/A Comprimento do trinco 3 mm Mod. DRF8AG/B/A Comprimento do trinco 8 mm!
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Termóstato de ambiente EKRTW
MANUAL DE INSTALAÇÃO 1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Índice Leia este manual atentamente antes de ligar a unidade. Não o deite fora. Arquive-o, para o poder consultar posteriormente. A instalação
Testador de rotação de fases sem contato
Guia do Usuário Testador de rotação de fases sem contato Modelo PRT00 Introdução Parabéns por ter adquirido este medidor Extech. O PRT00 é usado para se determinar com rapidez e precisão a sequência trifásica
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7
MANUAL DO UTILIZADOR CR-421 Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto.
MANUAL DO UTILIZADOR CR-421 WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto. CONTROLOS E INDICADORES Vista traseira 1. Botão SNOOZE/DIM/SLEEP
ÍNDICE. 1 - Características. 2 Cuidados a ter na instalação do equipamento. 3 - Informação e dimensões. 4 Manutenção do equipamento
IPESA S.A. 9/2009 0 ÍNDICE 1 - Características 2 Cuidados a ter na instalação do equipamento 3 - Informação e dimensões 4 Manutenção do equipamento 5 - Funções de teclado 6 - Funções de operação 7 Pesagem
Quadro digital multifunções para controlo de bomba
Quadro digital multifunções para controlo de bomba Instruções de funcionamento e instalação Modelo monofásico ou trifásico para o controlo de uma bomba ATENÇÃO: Ler cuidadosamente estas instruções antes
Instruções de Montagem e de Utilização. Posto interno saliente mãos-livres
Instruções de Montagem e de Utilização Posto interno saliente mãos-livres 1250.. Descrição do aparelho O posto interno saliente mãos-livres é uma unidade prefabricada, que pertence ao sistema de intercomunicador
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Controlo remoto BRC315D7
MANUAL DE INSTALAÇÃO BRC35D7 2 3 4 2 2 S M S M PCB J5 J8 2 3 5 4 5 6 6 7 P2 P P2 P a d 2 b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING e 3 7 4 5 6 7 6 5 2 BRC35D7 LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE LIGAR A UNIDADE.
A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador.
MANUAL DO USUARI O C HAL E I RAD EA Ç O SY HV29 Bem-vindo Parabéns pela sua compra do seu novo jarro elétrico SY-HV29. De modo a beneficiar totalmente deste produto, deve ler cuidadosamente as instruções
Frigorífico IKEF IKEF IKEF 249-7
Frigorífico IKEF 248-7 IKEF 249-6 IKEF 249-7 Manual técnico: H8-71-07 Elaborado por: Uwe Laarmann KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Email: uwe.laarmann@kueppersbusch.de Telefone: (0209) 401-732 Assistência Técnica
1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções
Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de
Instruções de operação e de assistência técnica
6302 4356 01/2003 PT Para o utilizador Instruções de operação e de assistência técnica Comando à distância BFU e BFU/F Leia atentamente antes de utilizar o equipamento. Prefácio O aparelho está em conformidade
Ligar a iluminação e motores Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN Funcionamento com aplicação adequada
N.º enc. : 5404 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio
Obrigado por adquirir este aparelho de MP3. Antes de utilizá-lo, leia estas instruções para que possa operar o aparelho correctamente.
Obrigado por adquirir este aparelho de MP3. Antes de utilizá-lo, leia estas instruções para que possa operar o aparelho correctamente. A. Cuidados 1) Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE FUNCIONAMENTO Manual de funcionamento da unidade de mão sem fios Português Indicação do controlo remoto GS02 PORTUGUÊS i MONTAGEM NA PAREDE PARA COLOCAR PILHAS (AAA.R03) ii PREVENÇÃO DE PERDA
MANUAL DE UTILIZADOR
SENSOR BASE WS8610 E SENSOR REMOTO TX3-TH REGISTADOR DE HUMIDADE RELATIVA E TEMPERATURA MANUAL DE UTILIZADOR 1. Introdução:... 2 2. Descrição Genérica da Base:... 2 2.1. Teclas de Operação:... 2 2.1.1.
Detalhes do produto. Características do equipamento e possibilidades de montagem do SUNNY STRING-MONITOR SSM16-11
Detalhes do produto Características do equipamento e possibilidades de montagem do SUNNY STRING-MONITOR SSM16-11 Índice O Sunny String-Monitor SSM16-11 foi concebido especialmente para a monitorização
MANUAL DO UTILIZADOR CR-422 Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto.
MANUAL DO UTILIZADOR CR-422 WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM Deve ler cuidadosamente este manual do utilizador antes de começar a usar o produto. CONTROLOS E INDICADORES Vista Frontal Vista traseira 1. Botão
Boas-vindas. Guia de iniciação rápida. Ligar. Instalar. Apreciar
Boas-vindas PT Guia de iniciação rápida 1 2 3 Ligar Instalar Apreciar Conteúdo da caixa Telefone Estação de base Unidade de alimentação para a estação de base Fio telefónico 2 pilhas recarregáveis AAA
Auricular com rádio HS-2R da Nokia Manual do Utilizador Edição 2
Auricular com rádio HS-2R da Nokia Manual do Utilizador 9355495 Edição 2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, NOKIA CORPORATION, declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade que o produto HS-2R está
1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções
Actuador climatização 6 saídas N.º art. 2136 REG HZ Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados.
ESPREMEDOR DE CITRINOS
ESPREMEDOR DE CITRINOS MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO 7055 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA Para uso doméstico Este espremedor é ideal para extrair sumo de citrinos (limões, laranjas, etc.). Foi concebido para uso
Instruções de operação e de assistência técnica. Controlador básico BC (2011/09) PT
Instruções de operação e de assistência técnica Controlador básico BC10 6 720 800 891 (2011/09) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança................ 3 1.1 Esclarecimento
PORTUGUÊS 1. ÍNDICE 1. Diagrama do produto... 2 Estrutura e Interfaces Iniciar... 2
PORTUGUÊS 1 ÍNDICE 1. Diagrama do produto... 2 Estrutura e Interfaces... 2 2. Iniciar... 2 3. Instruções de funcionamento... 2 3.1 Cartão e USB... 2 3.2 Modo Imagem... 3 4. Ficheiro... 4 5. Calendário...
Instruções de utilização
1 4 Instruções de utilização Leia com a atenção e guarde as instruções de uso para assegurar uma utilização segura e uma longa vida útil do. As instruções de uso também estão disponíveis na Internet: www.qlocktwo.com
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D Bochum ID no.: KH V2
S Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com ID no.: KH6900-0705-V2 D Tierfutterautomat KH 6900 Bedienungsanleitung E Expendedor automático de comida para animales KH 6900 Manual de
HAIR DRYER IONIC HD 6862
HAIR DRYER IONIC HD 6862 PT G F E D B C A 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas
Transformador com núcleo toroidal 230/24V
Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1
CB60 No-Frost FICHA PRODUTO P
CB60 No-Frost FCHA PRODUTO P A. Compartimento Frigorífico 1. Luz 2. Prateleiras /Zona prateleiras 2a. Porta-garrafas (depende do modelo) 3. Gaveta para fruta e verduras 3a. Controlo da humidade 4. Balcões
Manual do utilizador LivingColors Iris
Manual do utilizador LivingColors Iris Desembalar e instalar Introdução ao seu LivingColors Iris Quando desembala um LivingColors, o produto já se encontra ligado ao telecomando. Precisa apenas de o ligar
Sistema DCN multimédia
Sistema DCN multimédia Sistema de conferências pt Manual do utilizador Sistema DCN multimédia Índice pt 3 Índice 1 Segurança 4 2 Sobre este manual 5 2.1 Público visado 5 2.2 Direitos de autor e exclusão
MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673
MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções do aparelho antes de colocá-lo em funcionamento. Mantenha o manual guardado em local seguro
IPESA S.A. 05/2014 0
IPESA S.A. 05/2014 0 ÍNDICE 1 - Características 2 Cuidados a ter na instalação do equipamento 3 - Informação e dimensões 4 Manutenção do equipamento 5 - Funções de teclado 6 - Funções de operação 7 Pesagem