LIMPEZA E MANUSEAMENTO DE INSTRUMENTOS WRIGHT
|
|
|
- Nelson Pinheiro Viveiros
- 9 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 PT LIMPEZA E MANUSEAMENTO DE INSTRUMENTOS WRIGHT Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 - Chinese (sch) Türkçe (tk) Para obter idiomas adicionais, visite o nosso sítio da Web Em seguida, clique na opção Prescribing Information (Informações sobre a prescrição). Para obter informações e traduções adicionais, contacte o fabricante ou o distribuidor local. P M C 0086* Wright Medical Technology, Inc. Wright Medical UK Ltd 1023 Cherry Road 3rd Avenue Memphis, TN Letchworth U.S.A. Herts, SG6 2JF UK * A Marca CE de Conformidade é aplicada por número de catálogo e aparece na etiqueta exterior, se aplicável. 1 Outubro de 2013 Impresso nos EUA
2 À atenção do cirurgião INFORMAÇÃO MÉDICA IMPORTANTE WRIGHT MEDICAL TECHNOLOGY, INC. LIMPEZA E MANUSEAMENTO DE INSTRUMENTOS WRIGHT ( ) Os instrumentos cirúrgicos são fornecidos não esterilizados e deverão ser limpos e esterilizados antes da utilização. Depois da utilização, estes instrumentos devem, no mínimo, ser correctamente descontaminados, limpos e armazenados. As informações que se seguem descrevem os passos adequados para o reprocessamento dos instrumentos cirúrgicos Wright, visando ajudar a garantir uma vida útil longa. Precauções intra-operatórias Utilize os dispositivos médicos de acordo com as indicações que constam das etiquetas e as instruções de utilização da Wright, especialmente durante a inserção e a remoção. Verifique os dispositivos antes da utilização para detecção de quaisquer danos ocorridos durante o transporte ou o armazenamento ou de quaisquer defeitos observáveis fora da caixa que possam aumentar a probabilidade de fragmentação durante uma intervenção. Verifique os dispositivos imediatamente após serem removidos do doente para detecção de quaisquer vestígios de quebra ou fragmentação. Se o dispositivo estiver danificado, conserve-o para ajudar na análise da ocorrência pela Wright. Considere cuidadosamente os riscos e os benefícios de recuperar ou deixar o fragmento no doente e discuta-os com o doente (se possível). Aconselhe o doente sobre a natureza e a segurança de fragmentos de dispositivo não recuperados, incluindo a seguinte informação: a. A composição do material do fragmento (se conhecida); b. O tamanho do fragmento (se conhecido); c. A localização do fragmento; d. Os potenciais mecanismos conducentes a lesões, tais como, por exemplo, migração, infecção; e. Procedimentos ou tratamentos que devem ser evitados, tais como exames de RMN no caso de fragmentos metálicos. Esta precaução pode ajudar a reduzir a possibilidade de ocorrência de uma lesão grave causada pelo fragmento. Acessórios de limpeza Água Deve ser utilizada água desionizada ou por osmose inversa fria, dado que temperaturas acima de 60 C irão coagular as proteínas, tornando difícil a sua remoção de itens contaminados. Detergente Prepare o detergente (ou seja, LIQUI-NOX, Alconox, Inc. 8,5 ph) de acordo com as recomendações do fabricante. Produto de limpeza enzimático Acessórios para limpeza manual Aparelho de limpeza ultrassónico Prepare o produto de limpeza enzimático (ou seja, ENDOZIME, Ruhof Corporation 6,0-7,5 ph) de acordo com as recomendações do fabricante. Escovas e/ou escovilhões, seringas, luvas, pano absorvente descartável (ou seja, KIMWIPE, Kimtech Science) Os aparelhos de limpeza ultrassónicos devem ser objecto de monitorização de rotina para garantir que estão a funcionar correctamente. Limitações e restrições do reprocessamento Os instrumentos cirúrgicos são concebidos em termos de durabilidade e capacidade de reutilização. Os instrumentos reutilizáveis da Wright são tipicamente fabricados em aço inoxidável, o que proporciona uma vida útil longa quando manipulados e conservados correctamente. O processamento repetido tem um efeito mínimo nestes instrumentos. O final da vida útil é habitualmente determinado pelo desgaste e danos decorrentes da utilização. Os dispositivos identificados como sendo de apenas uma única utilização não devem nunca ser reutilizados. A reutilização destes dispositivos pode causar lesões graves no doente. Exemplos dos perigos relacionados com a reutilização destes dispositivos incluem, entre outros: deterioração significativa do desempenho do dispositivo, infecção cruzada e contaminação. 2
3 Limpeza/desinfecção Advertências Quando manipular instrumentos afiados, use de extrema precaução para evitar lesões: consulte um especialista em controlo da infecção para desenvolver e confirmar os procedimentos de segurança adequados para todos os níveis de contacto directo com instrumentos. Enrole sempre duas vezes o componente num invólucro CSR aprovado pela FDA ou num material de embrulho não tecido semelhante, indicado para uso médico. Sempre que possível, deve evitar a autoclavagem flash de instrumentos individuais. Os componentes não enrolados NÃO conservam a sua esterilidade. Limpe os instrumentos o mais rapidamente possível depois da utilização. Não deixe que sangue ou detritos sequem nos instrumentos. Caso seja necessário protelar a limpeza, coloque grupos de instrumentos num recipiente coberto com água fria ou uma solução de detergente ou enzimática adequada para atrasar a secura. Limpe todos os instrumentos independentemente destes terem ou não sido utilizados ou entrado acidentalmente em contacto com sangue ou solução salina. Preparação para O processo de limpeza deve ser efectuado de forma a que todas as partes do instrumento cirúrgico a Limpeza fiquem expostas, conforme permitido pelo desenho do instrumento. O processo de limpeza deve incluir um indivíduo correctamente equipado com luvas e equipamento de protecção pessoal adequados. Tal pode requerer a abertura de todos os itens articulados ou a desmontagem dos itens com peças múltiplas ou removíveis. Os itens com superfícies de encaixe, ou seja, catracas, dobradiças, entalhes, lúmenes, orifícios cegos, etc. devem ser limpos cuidadosamente para remover todos os detritos visíveis. Poderá encontrar mais instruções de montagem/desmontagem na técnica cirúrgica específica do produto. Limpeza 1. Desmonte todos os componentes de acordo com as instruções do fabricante (se apropriado). manual 2. Enxagúe com água fria da torneira para remover a contaminação grosseira. 3. Mergulhe durante 5 minutos numa solução de detergente enzimático preparada de acordo com as instruções do fabricante. 4. Esfregue bem com uma escova macia e/ou escovilhão. Irrigue repetidamente cada um dos lúmenes muito estreitos com solução de detergente enzimático, utilizando uma seringa. 5. Enxagúe com água fria da torneira durante pelo menos um minuto, utilizando uma seringa para irrigar repetidamente cada um dos lúmenes muito estreitos. 6. Mergulhe durante 5 minutos numa solução de detergente preparada de acordo com as instruções do fabricante. 7. Esfregue bem com uma escova macia e/ou escovilhão. Irrigue repetidamente cada um dos lúmenes muito estreitos com solução de detergente, utilizando uma seringa. 8. Enxagúe bem/irrigue com água desionizada/por osmose inversa (DI/OI). 9. Proceda à sonicação durante pelo menos 10 minutos numa solução de detergente enzimático de acordo com as instruções do fabricante. 10. Enxagúe bem/irrigue com água DI/OI. 11. Seque com um pano limpo, macio, absorvente e descartável. 12. Inspeccione visualmente para se certificar de que estão bem limpos. Todas as superfícies visíveis, internas e externas, devem ser visualmente inspeccionadas. Se necessário, volte a limpar até estarem visivelmente limpas. Nota: Podem ser utilizadas escovas (por ex., escovilhões) para limpar a maioria dos lúmenes, contudo, recomenda-se a utilização de uma seringa para irrigar os lúmenes estreitos com diâmetros inferiores ou iguais a 1,04 mm. 3
4 Limpeza/ desinfecção automática Um processo de limpeza automática pode envolver um dispositivo de lavagem-esterilização, um dispositivo de lavagem-desinfestação/desinfecção, aparelho de limpeza ultrassónica ou outros aparelhos de tipo relacionado que procedem à limpeza e descontaminação dos itens. Existem muitos tipos diferentes de sistemas de lavagem automática, cada um com as suas instruções específicas, que devem ser seguidas. Estes aparelhos efectuam tipicamente um enxaguamento inicial com água fria, seguido por um ciclo de limpeza utilizando um detergente que produz pouca espuma (neutro a ligeiramente básico, ph 7,0 a 10,0). O detergente é totalmente enxaguado, seguido por um enxaguamento final em água desionizada ou por osmose inversa. O ciclo de processamento também pode proporcionar uma função de secagem para os itens limpos. Além disso, o aparelho de limpeza automática pode ser dotado de um ciclo de desinfecção, que se discute na próxima secção. Podem utilizar-se aparelhos de limpeza ultrassónicos com água quente, de acordo com a temperatura recomendada pelo fabricante (habitualmente 32 a 60ºC) e detergentes especialmente formulados. Siga as recomendações do fabricante para uma solução de limpeza adequada, formulada especificamente para aparelhos de limpeza ultrassónicos. Esteja ciente de que os padrões de carga, cassetes do instrumento, temperatura da água e outros factores externos podem alterar a eficácia do equipamento. O equipamento de lavagem-desinfecção irá lavar e desinfectar os instrumentos. A remoção completa de sujidade das fendas e entalhes depende da construção do instrumento, tempo de exposição, pressão da solução administrada e ph da solução de detergente, podendo por isso requerer uma escovagem prévia. Esteja familiarizado com as instruções de utilização e operação dos fabricantes do equipamento. Esteja ciente de que a carga, detergente, temperatura da água e outros factores externos podem alterar a eficácia do equipamento. Inspecção, manutenção e teste Os instrumentos cirúrgicos e estojos de instrumentos são sensíveis a danos decorrentes de uma utilização prolongada, utilização inadequada ou manipulação descuidada. Deve usar-se de precaução para evitar comprometer o seu desempenho rigoroso. Para minimizar os danos, deve fazer-se o seguinte: Inspeccione o estojo do instrumento e os instrumentos relativamente a danos quando os receber e depois de cada utilização e limpeza. Instrumentos com limpeza incompleta devem ser limpos novamente e os que necessitarem de reparação devem ser separados para assistência ou devolvidos à Wright. Depois da limpeza, os instrumentos desmontados devem ser novamente montados e colocados nos seus locais adequados nos estojos de instrumentos, onde apropriado. Utilize os instrumentos exclusivamente para a finalidade a que se destinam. Para dispositivos com superfícies articuladas/de encaixe ou com componentes móveis, deve utilizar-se um lubrificante biocompatível, de grau cirúrgico, destinado a instrumentos médicos esterilizados por calor, de acordo com as normas do fabricante. A Wright não aceita qualquer responsabilidade ou obrigação relativa a este instrumento nem a qualquer das peças componentes em que tenham sido feitas ou tentadas reparações e/ou modificações, excepto conforme o efectuado pela Wright. Embalagem Os estojos de instrumentos da Wright destinam-se a proteger os instrumentos durante o transporte. Os técnicos de cuidados de saúde têm a derradeira responsabilidade de garantir que qualquer método ou material de embalagem, incluindo um sistema recipiente rígido reutilizável, são adequados para utilização no processamento por esterilização e manutenção da esterilidade numa instituição de cuidados de saúde particular. Devem ser feitos testes na instituição de cuidados de saúde para garantir que é possível obter as condições essenciais para a esterilização. A Wright não aceita qualquer responsabilidade ou obrigação decorrente de uma ausência de limpeza ou esterilidade de qualquer dispositivo médico fornecido pela Wright que deva ter sido limpo e esterilizado pelo utilizador final. 4
5 Esterilização Os instrumentos da Wright fabricados em aço inoxidável podem ser esterilizados por vapor sem efeitos prejudiciais. Os instrumentos contendo UHMWPE (polietileno de peso molecular ultra-elevado) não podem ser esterilizados por vapor, dado que o calor é prejudicial para o plástico. Estes instrumentos devem ser esterilizados por óxido de etileno (ETO) ou outro método de esterilização validado. Todos os itens a esterilizar devem ser objecto de uma limpeza exaustiva e embalagem adequada para o tipo de esterilização. A embalagem tem que permitir o contacto do produto de esterilização com o item, actuando simultaneamente como uma barreira contra microorganismos, durante qualquer período de armazenamento. Os utilizadores devem usar luvas que não larguem partículas de fibras ou tecidos, ou seja, de Látex ou Nitrilo, quando manipularem instrumentos reutilizáveis, visando minimizar o fardo biológico e a produção de partículas. Inspeccione a embalagem do produto relativamente à presença de rasgões, buracos, humidade ou outros defeitos. Se estas preocupações estiverem presentes, separe estes itens e proceda ao seu reprocessamento. Esterilização a vapor As condições mínimas de esterilização a vapor recomendadas para instrumentos Wright reutilizáveis são as seguintes: 1. Enrole duas vezes o componente num invólucro CSR aprovado pela FDA ou num material de embrulho não tecido semelhante, indicado para uso médico. 2. Esterilize em autoclave de acordo com os seguintes parâmetros: Esterilização a vapor Tipo de ciclo Parâmetro Ponto de referência mínimo Pré-vácuo 132 C Temperatura de exposição 132 C Tempo de exposição 4 minutos Tempo de secagem 20 minutos 3. Após a esterilização, retire o componente da sua embalagem utilizando uma técnica asséptica aceite com luvas sem pó. Antes da implantação, certifique-se de que os implantes estão à temperatura ambiente. Evite o contacto com objectos duros que possam causar danos. Estas recomendações são consistentes com o quadro 5 da norma AAMI ST79 e foram desenvolvidas e validadas utilizando equipamento específico. Devido a variações no ambiente e no equipamento, é necessário comprovar que estas recomendações permitem a esterilização no seu ambiente. Se ocorrerem alterações nas condições de processamento, nos materiais de embrulho ou no equipamento, a eficácia do processo de esterilização deve ser comprovada. Esterilização por ETO Os instrumentos a serem esterilizados por ETO devem ser limpos e embalados adequadamente. A embalagem para itens esterilizados por ETO varia um pouco da utilizada para a esterilização a vapor, na medida em que se pode utilizar papel-papel, papel ou película de polietileno para Tyvek, produtos sintéticos não tecidos, sistemas de tecido e recipientes rígidos adequados para esterilização por ETO. Utilize apenas um invólucro, saco ou outro dispositivo de esterilização aprovado pela FDA, que tenha sido concebido para permitir a penetração do produto de esterilização e para manter a esterilidade. As características únicas de um esterilizador por ETO hospitalar, quando comparado com um esterilizador por ETO industrial, impedem a Wright de enumerar qualquer parâmetro de processamento. O número de variáveis envolvidas num processo de esterilização por ETO, tais como a concentração de ETO e o tempo de exposição, humidade relativa ou temperatura, pode variar significativamente numa unidade hospitalar, comparativamente com um esterilizador industrial. Quando se proceder à esterilização com gás de ETO, devem seguir-se as recomendações do fabricante do esterilizador. Os instrumentos cirúrgicos da Wright podem ser processados a temperaturas de 55 C. Armazenamento Os instrumentos cirúrgicos que não venham a ser utilizados dentro de um curto período de tempo e que não sejam devolvidos imediatamente à Wright devem ser armazenados limpos, descontaminados e completamente secos. A embalagem onde os itens são esterilizados pode proporcionar uma barreira eficaz para prevenir a contaminação do item. Os itens no interior de um saco de papel ou de polietileno Tyvek selado podem ser armazenados num saco de polietileno selado e esterilizados em data posterior. Todos os instrumentos devolvidos à Wright devem ser limpos e descontaminados antes do transporte. Os quatro tipos principais de embalagem para esterilização a vapor consistem em tecidos, não tecidos, embalagem em saco e sistemas recipientes rígidos. Estes tipos de embalagem proporcionam vários níveis de protecção contra a contaminação, que devem ser consistentes com a finalidade do item. 5
6 Referências ISO 17664:2004 (E) Esterilização de dispositivos médicos Informações a facultar pelo fabricante para o processamento de dispositivos médicos reesterilizáveis. ISO (2006) Esterilização de produtos para a saúde humana - Calor húmido ANSI/ AAMI ST79:2006 Guia exaustivo para esterilização a vapor e garantia de esterilidade em instalações médico-hospitalares. AAMI TIR 12:2004 Definição, teste e identificação de dispositivos médicos reutilizáveis para reprocessamento em instalações médico-hospitalares: Um guia para os fabricantes de dispositivos. AAMI TIR 30:2003 Um compêndio de processos, materiais, métodos de teste e critérios de aceitação para a limpeza de dispositivos médicos reutilizáveis A conformidade com as normas ISO 17664, ISO 17665, AAMI TIR 12 e AAMI TIR 30 está assinalada no procedimento de validação de esterilidade L As validações são efectuadas em conformidade com a norma AAMI ST79 conforme aplicável e assinaladas como tal. 6
MANIPULAÇÃO DE INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes:
PT MANIPULAÇÃO DE INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-1 Português (pt) Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: Para idiomas adicionais, visite o nosso
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO CAIXAS DE INSTRUMENTAIS Containers em Geral
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO CAIXAS DE INSTRUMENTAIS Containers em Geral PRODUTO NÃO ESTÉRIL. ESTERILIZAR ANTES DO USO. REPROCESSÁVEL. Descrição As caixas de instrumentais foram concebidas para organizar
SISTEMA DE FIXAÇÃO PRO-TOE PARA DEDO DO PÉ EM MARTELO
PT SISTEMA DE FIXAÇÃO PRO-TOE PARA DEDO DO PÉ EM MARTELO 150859-1 Os seguintes idiomas estão incluídos nesta embalagem: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it)
Kit Instrumental para Implante da Centronail Haste de Titânio Orthofix
Instrução de Uso Kit Instrumental para Implante da Centronail Haste de Titânio Orthofix Indicação de Uso/ Finalidade O Kit Instrumental para Implante da Centronail Haste de Titânio Orthofix tem por finalidade
Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC
Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC Avisos Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham
MÓDULO IV SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊUTICOS
Programa de formação sobre a aplicação de MÓDULO IV SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊUTICOS TEMA 1 ASPECTOS TOXICOLÓGICOS DA APLICAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊTICOS TENDO EM CONSIDERAÇÃO A
Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC
Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC Avisos: Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham iodo ou uma elevada
Este protocolo diz respeito às peças de mão Suprasson, Newtron e Newtron LED
PEÇAS DE MÃO DESTARTARIZADORAS: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das peças de mão destartarizadoras SATELEC Este protocolo diz respeito às peças
INSTRUÇÕES DE USO. NOME TÉCNICO: Caixas, Bandejas, Cubas, etc NOME COMERCIAL: Família de Caixas, Containers e Bandejas em Silicone
INSTRUÇÕES DE USO NOME TÉCNICO: Caixas, Bandejas, Cubas, etc NOME COMERCIAL: Família de Caixas, Containers e Bandejas em Silicone PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO NÃO ESTÈRIL ATENÇÃO: Ler atentamente todas
Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC
CHAVES Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC Avisos: Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham iodo ou uma elevada
Sistema de Placa para Calcâneo ORTHOLOC
PT Sistema de Placa para Calcâneo ORTHOLOC 150881-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português
LIMPEZA E MANUSEAMENTO DE INSTRUMENTOS WRIGHT 130561-8. Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes:
PT LIMPEZA E MANUSEAMENTO DE INSTRUMENTOS WRIGHT 130561-8 Português (pt) Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: Para obter idiomas adicionais, visite o nosso sítio da Web www.wmt.com
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE EM PPSU Instrumental para Implante Ortopédico
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE EM Instrumental para Implante Ortopédico PRODUTO NÃO ESTÉRIL. ESTERILIZAR ANTES DO USO. REPROCESSÁVEL. Descrição Os instrumentais cirúrgicos
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO CONJUNTO REVERSO GLENÓIDE PROMOS
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO CONJUNTO REVERSO GLENÓIDE PROMOS (As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente) INFORMAÇÕES GERAIS O Conjunto
SUBSTITUTO ÓSSEO OSTEOSET XR
PT SUBSTITUTO ÓSSEO OSTEOSET XR 150841-0 Os seguintes idiomas estão incluídos nesta embalagem: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
11/2010. Mod: PV600X. Production code: UR600/OUT430
11/2010 Mod: PV600X Production code: UR600/OUT430 Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600 Manual de instrucción PT PT Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta
Enxerto injectável MIIG Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes:
Enxerto injectável MIIG 150816-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: Inglês (en) Alemão (de) Holandês (nl) Francês (fr) Espanhol (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinês (ch)
INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL GLADIATOR BIPOLAR
INSTRUÇÕES DE USO 154553-0 (Kit Instrumental) INFORMAÇÕES GERAIS Os implantes médicos e o instrumental cirúrgico são fabricados com precisão sob orientações e regulamentações de processamento rígidas.
INSTRUÇÕES DE MISTURA 150828-0. Os seguintes idiomas estão incluídos nesta embalagem:
MASSA INJECTÁVEL ALLOMATRIX, MASSA PARA OSSO ALLOMATRIX C, MASSA PARA OSSO À MEDIDA ALLOMATRIX, MASSA PARA OSSO ALLOMATRIX DR E MASSA PARA OSSO ALLOMATRIX RCS INSTRUÇÕES DE MISTURA 150828-0 Os seguintes
1964-P-2001 1964-P-2000
1964-P-2001 1964-P-2000 LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Instruções da unidade de parede Keeler Antes de utilizar o produto Keeler, leia cuidadosamente as instruções. Para sua segurança e dos
MANUAL DO USUÁRIO. Produto: INSTRUMENTO CIRÚRGICO CORTANTE DE INOX. (Nome Técnico: Instrumentos de uso odontológico)
MANUAL DO USUÁRIO Produto: INSTRUMENTO CIRÚRGICO CORTANTE DE INOX (Nome Técnico: Instrumentos de uso odontológico) LER MANUAL DO USUÁRIO ANTES DE FAZER USO DO PRODUTO PRODUTO NÃO-ESTÉRIL. REUTILIZÁVEL.
INSTRUMENTAL ARTICULADO NÃO CORTANTE SMITH & NEPHEW
INSTRUMENTAL ARTICULADO NÃO CORTANTE SMITH & NEPHEW INFORMAÇÕES GERAIS Os instrumentais Smith & Nephew são fabricados com precisão sob orientações e regulamentações de processamento rígidas. São projetados
COFFEE MILL CM 3260 PORTUGUÊS
COFFEE MILL CM 3260 PORTUGUÊS A B C D E 3 SEGURANÇA E CONFIGURAÇÃO Por favor, leia na íntegra manual de instruções antes de usar este aparelho! Siga todas as instruções de segurança para evitar danos
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO CORTANTE Instrumental para Implante Ortopédico
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO CORTANTE Instrumental para Implante Ortopédico PRODUTO NÃO ESTÉRIL. ESTERILIZAR ANTES DO USO. REPROCESSÁVEL. Descrição Os instrumentais cirúrgicos
mobiliário de casa de banho. Os móveis e pernas GODMORGON, os lavatórios ODENSVIK, BRÅVIKEN e EDEBOVIKEN e os organizadores de
GODMORGON O dia a dia é bastante exigente com o mobiliário de casa de banho. Os móveis e pernas GODMORGON, os lavatórios ODENSVIK, BRÅVIKEN e EDEBOVIKEN e os organizadores de interior GODMORGON são submetidos
Kit de Lavagem. Sistema de Lavagem para Procedimentos Cirúrgicos
Sistema de Lavagem para Procedimentos Cirúrgicos Instruções de uso Esterilizado por Óxido de Etileto (ETO) 1. Descrição do Produto: O Kit de Lavagem MAHEMEDICAL inclui conjuntos de bomba descartáveis para
INSTRUÇÃO DE USO INSTRUMENTAL ARTICULADO NÃO CORTANTE SMITH & NEPHEW
Página 1 INSTRUÇÃO DE USO INSTRUMENTAL ARTICULADO NÃO CORTANTE SMITH & NEPHEW (As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente) Kit Instrumental
Máscaras de Proteção Facial WP96, H24M, H8A e H4
Máscaras de Proteção Facial WP96, H24M, H8A e H4 CA: 30.588 e 18.995 CARACTERÍSTICAS WP96 Lente em policarbonato para máscara de proteção facial com aproximadamente 22,8cm X 36,8 cm e 2mm de espessura,
Atenção no tanque, tranquilidade na estrada.
Atenção no tanque, tranquilidade na estrada. Como evitar a contaminação do combustível e o desgaste prematuro de peças. Diesel contaminado é sinônimo de gastos adicionais Quem trabalha na estrada sabe:
MÓDULO IV SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊUTICOS
Programa de formação sobre a aplicação de MÓDULO IV SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE PRODUTOS FITOFARMACÊUTICOS TEMA 2 CARACTERIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL EPI S Segurança na Utilização de Ler
FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA MOD.QAS.033 / 03
1/5 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA: 1.1. Nome: Agregado leve artificial obtido por processamento de materiais naturais para 1.2. Aplicações: utilização em betão, prefabricação, argamassas, caldas
GUIA PARA A REALIZAÇÃO DE ESTUDOS DE ESTABILIDADE DE PRODUTOS SANEANTES
GUIA PARA A REALIZAÇÃO DE ESTUDOS DE ESTABILIDADE DE PRODUTOS SANEANTES A estabilidade de produtos saneantes depende de fatores ambientais como temperatura, umidade e luz, e de outros inerentes ao produto
Ficha de Informações de Segurança de Produtos Químicos - FISPQ
Nome da Empresa: Guimarães Produtos Químicos e de Limpeza Ltda Telefones da Empresa: Fone: (48) 3623-1175 Fax: (48) 3623-0041 e-mail: [email protected] Ficha de Informações de Segurança de Produtos
Informação Voluntária do Produto baseada no formato da ficha de dados de segurança para abrasivos flexíveis
Página 1 de 6 Informação Voluntária do Produto baseada no formato da ficha de dados de segurança para abrasivos flexíveis 1. Identificação do produto e da sociedade/empresa: 1.1 Identificação do Produto:
SISTEMA DE PLACAS DE COMPRESSÃO POLIAXIAL CLAW II
PT SISTEMA DE PLACAS DE COMPRESSÃO POLIAXIAL CLAW II 150871-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it)
VÁLVULAS REGULADORAS PROTEC Nome Técnico: Válvulas para Gases Medicinais
INSTRUÇÃO DE USO VÁLVULAS REGULADORAS PROTEC Nome Técnico: Válvulas para Gases Medicinais As Válvulas Reguladoras Protec são válvulas para uso com gases medicinais desenvolvidas para controlar e medir
Rolamentos II. Para evitar paradas longas na produção, devido. O que verificar durante o funcionamento
A UU L AL A Rolamentos II Para evitar paradas longas na produção, devido a problemas de rolamentos, é necessário ter certeza de que alguns desses rolamentos estejam disponíveis para troca. Para isso, é
INSTRUÇÕES DE USO PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO NÃO ESTÈRIL
INSTRUÇÕES DE USO NOME TÉCNICO: Caixa/Estojo para Instrumental Cirúrgico NOME COMERCIAL: Caixa para Instrumental Cirúrgico PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO NÃO ESTÈRIL ATENÇÃO: Ler atentamente todas as instruções
SISTEMA DE FEIXES E PINOS DE FUSÃO SALVATION
PT SISTEMA DE FEIXES E PINOS DE FUSÃO SALVATION 151661-0 Os seguintes idiomas estão incluídos nesta embalagem: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português
SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (FAMÍLIA DE PRODUTOS) Acopladores e Adaptadores
SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (FAMÍLIA DE PRODUTOS) ACESSÓRIOS Acopladores e Adaptadores Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia Código: 1551650 INSTRUÇÕES DE USO DESCRIÇÃO Melhor brilho
SISTEMA DE IMPLANTE FuseFORCE
PT SISTEMA DE IMPLANTE FuseFORCE 152189-0 Neste pacote estão incluídos os seguintes idiomas: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
MANUAL DE INSTRUÇÕES MOTORES À PROVA DE EXPLOSÃO
MANUAL DE INSTRUÇÕES MOTORES À PROVA DE EXPLOSÃO INTRODUÇÃO Um motor à prova de explosão e, em particular, um motor à prova de chama, é um motor que é inerentemente seguro quando está a trabalhar em atmosferas
Ficha de dados de segurança
Página 1 de 5 SECÇÃO 1: Identificação da substância/mistura e da sociedade/empresa 1.1. Identificador do produto 1.2. Utilizações identificadas relevantes da substância ou mistura e utilizações desaconselhadas
As Lâminas de Shaver TRAUMEC são fornecidas em embalagens individuais, estéreis por ETO (óxido etileno).
INSTRUÇÕES DE USO NOME TÉCNICO: Brocas Cirúrgicas NOME COMERCIAL: Lâminas de Shaver TRAUMEC PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO ESTÈRIL ATENÇÃO: Ler atentamente todas as instruções antes da utilização. Cumprir
SISTEMA DE PLACA PARA TORNOZELO ORTHOLOC 3Di
PT SISTEMA DE PLACA PARA TORNOZELO ORTHOLOC 3Di 150853-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português
Reabilitação e Reforço de Estruturas
Mestrado em Engenharia Civil 2011 / 2012 Reabilitação e Reforço de Estruturas Aula 06: Métodos de inspecção e diagnóstico. 6.1. Ensaios in situ. Eduardo S. Júlio 2011/2012 1/31 1/9 AVALIAÇÃO IN SITU DA
por favor, leia o rótulo.
O que precisa saber para garantir a utilização segura de detergentes e produtos de limpeza em casa Novos avisos vão aparecer, em breve, nos rótulos dos produtos de limpeza doméstica. Alguns dos símbolos
pt Manual do utilizador
Manual do Utilizador pt 1 Suunto Cadence POD................................................... 3 2 Acerca do Suunto Cadence POD........................................ 5 2.1 INTRODUÇÃO.................................................
Ministério da Saúde Administração Regional de Saúde do Algarve, IP DEPARTAMENTO
Ministério da Saúde Administração Regional de Saúde do Algarve, IP DEPARTAMENTO SSAAÚDEE PPÚBBLLI ICAA Manual de Boas Práticas DSP, Setembro2007 SUMÁRIO INTRODUÇÃO... 3 PROCEDIMENTO... 4 MATERIAL NECESSÁRIO:...
MANIPULAÇÃO DOS INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-0
PT MANIPULAÇÃO DOS INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français
Manual de Instrucoes. Estufa Horizontal e Vertical. o futuro chegou a cozinha. refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio
Manual de Instrucoes Estufa Horizontal e Vertical o futuro chegou a cozinha refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio Obrigado por ter adquirido Equipamentos ELVI É com satisfação
BA 220 BA 220. Maxi. 15 kg / 33 lbs 129 x 34 x 52 cm 51 x 13 x 21 in. 110 kg 242 lbs 15 min
BA 220 BA 220 15 kg / 33 lbs 129 x 34 x 52 cm 51 x 13 x 21 in Maxi 110 kg 242 lbs 15 min WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNHINWEIS AVVERTENZA WAARSCHUWING ADVERTÊNCIA UWAGA FIGYELMEZTETÉS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA
FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA 1 - IDENTIFICAÇÃO DA PREPARAÇÃO E DA EMPRESA 1.1 IDENTIFICAÇÃO DA PREPARAÇÃO: - REGRIL MULTI-USOS. 1.2 UTILIZAÇÃO DA PREPARAÇÃO: - Detergente, Desengordurante e Desodorizante
Higienização das mãos. Professora: Fernanda Pereira e Talita Silva Pereira
Higienização das mãos Professora: Fernanda Pereira e Talita Silva Pereira O que é higienização das mãos? É a medida individual mais simples e menos trabalhosa para prevenir a propagação das infecções relacionadas
- Selecione a temperatura adequada para o seu cabelo, o painel de LCD irá indicar quando a temperatura selecionada for alcançada;
Manual de Instruções Segredo dos Cachos Pro Prezado Cliente, Agradecemos por ter decidido pela compra de um produto Vizio. A tecnologia desenho e funcionalidade, além do rigoroso controle de qualidade
Ficha de Informações de Segurança de Produto Químico Conforme NBR14725, de julho/2005 e 1907/2006/EC
1 1 Identificação do produto e da empresa Produto : Alfa numérico: ------- Fabricante: Diversey Brasil Indústria Química LTDA Departamento de informações: Rua Nossa Senhora do Socorro, 125 Socorro São
MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN MOVING LIGHT
MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN MOVING LIGHT Janela Magnética 3 posições de regulagem de encosto Cinto de segurança de 5 pontos descanso de pernas regulável Barra de proteção removível Testado em
Substituto de Enxerto Ósseo PRO-DENSE Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes:
PT Substituto de Enxerto Ósseo PRO-DENSE 133486-11 Português (pt) Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: Para obter idiomas adicionais, visite o nosso sítio da Web www.wmt.com Em seguida,
FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA MOD.QAS.033 / 03. Argamassa autonivelante para pisos industriais
1/6 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA: 1.1. Nome: 1.2. Aplicações: 1.2. Entidade Responsável: 1.3. Telefone de Emergência: Argamassa autonivelante para pisos industriais Saint-Gobain Weber Portugal,
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE Instrumental para Implante Ortopédico
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE Instrumental para Implante Ortopédico PRODUTO NÃO ESTÉRIL. ESTERILIZAR ANTES DO USO. REPROCESSÁVEL. Descrição Os instrumentais cirúrgicos
PARAFUSO DE TENODESE G-FORCE
PT PARAFUSO DE TENODESE G-FORCE 150847-0 Os seguintes idiomas estão incluídos nesta embalagem: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
Bloco de tomadas para jardim com estaca
Bloco de tomadas para jardim com estaca PT Manual de instruções GS 2 DE GS 4 DE Importante: leia e guarde este manual de instruções. Respeite as instruções de segurança. Índice Página 1 Introdução...37
T-DAVIT (+ Variantes) Montagem. Instruções de Operação
T-DAVIT (+ Variantes) Montagem e Instruções de Operação Reid Lifting Limited, Registered in England No. 3896652. Registered Office: Unit 1 Severnside, Newhouse Farm Industrial Estate, Chepstow, Monmouthshire
