IMIGRANTES E MASCATES

Documentos relacionados
Charles M. Schulz. e sua turma CURIOSIDADES, FATOS ENGRAÇADOS, QUADRINHOS E MUITO MAIS! Baseado nas tirinhas. Adaptado por NATALIE SHAW

silvana salerno qual é o seu norte? Ilustrações de almanaque da Amazônia recheado de histórias da região.

Carlos Drummond de Andrade. Historia. de Dois Amores. ilustrações de. Ziraldo

Crescendo atrás da Cortina de Ferro PETER SÍS. Tradução de Érico Assis

Jostein Gaarder. Juca e os. Ilustrações: Jean-Claude R. Alphen. Tradução: Luiz Antônio de Araújo

Namorados, Feliz Dia dos. Charlie Brown CHARLES M. SCHULZ. Baseado no especial de televisão produzido por LEE MENDELSON e BILL MELENDEZ

COM AQUARELAS DO AUTOR. Tradução e posfácios MÔNICA CRISTINA CORRÊA

Ignácio de Loyola Brandão. O menino que vendia. Ilustrações de Mariana Newlands

Histórias de Shakespeare

OndJakI. a menina das cinco tranças. Ilustrações de Joana Lira

Pela luz dos olhos teus

ÚNICO E VERDADEIRO REI DO BOSQUE IBAN BARRENETXEA. tradução de EDUARDO BRANDÃO

PERNILLA STALFELT UM LIVRO SOBRE TOLERÂNCIA. Fernanda Sarmatz Åkesson. Tradução de

Antoine de Saint-Exupéry

Ilustrações de s a l mo da n s a. Apresentação e adaptação de k at i a c a n ton

coleção carlos drummond de andrade conselho editorial Antonio Carlos Secchin Davi Arrigucci Jr. Eucanaã Ferraz Samuel Titan Jr.

poesia de bolso angélica freitas um útero é do tamanho de um punho

Muito. Barulho. por nada. Histórias de Shakespeare. Recontada por ANDREW MATTHEWS Ilustrada por TONY ROSS. Tradução de ÉRICO ASSIS

NA VERTIGEM DO DIA PREFÁCIO ALCIDES VILLAÇA

Sophia Abrahão. por Camila Fremder

j. p. cuenca O único final feliz para uma história de amor é um acidente

DinosSauros. Escritas por Nathalie Dargent. Ilustradas por Lynda Corazza e Magali Le Huche. Traduzidas por Heloisa Jahn

Contos e lendas dos. Ilustrações de Nicolas Thers Tradução de André Viana

ASTRID LINDGREN NO TELHADO ILON WIKLAND. Ilustrações FERNANDA SARMATZ A º KESSON. Tradução

O selo Seguinte pertence à Editora Schwarcz S.A.

Philip Ardagh Ilustrações de Mike Gordon Tradução de Érico Assis

Philip Ardagh Ilustrações de Mike Gordon Tradução de Érico Assis

s, José Paulo Paes, Francisco Alvim, Eucanaã Ferraz, Carlos lvim, Eucanaã Ferraz, Carlos Drummond de Andrade,

Neil Gaiman Lorenzo Mattotti

tony bellotto No buraco

Tath ana Viana. Ilustrações. Mariana Massarani

Copyright do texto e das ilustrações 2012 Cressida Cowell Publicado originalmente na Grã-Bretanha, em 2012, por Hodder Children s Books.

Sandra Jávera. Paulo Geiger

Memória, cultura e literatura o prazer de ler e recriar o mundo

CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE A FALTA QUE AMA

Nina. Copyright 2009 Oficina de Textos

A GRÉCIA ANTIGA passo a passo

Richard J. D. Tilley. tradução Fábio R. D. de Andrade. cristais e estruturas cristalinas

Livia Garcia-Roza. O caderno de Liliana. ilustracoes de. Taline Schubach

Iniciação às práticas científicas

SONIA LEONG ALEXEI BUENO ILUSTRAÇÕES TRADUÇÃO RIO DE JANEIRO Título: Romeu e Julieta. Editora Galera Programa utilizado: InDesign CS3 3ª prova

Márcia De Luca Lúcia Barros. Vamos brincar de. estátua? ioga para crianças. ilustrações Bruna Assis Brasil

Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.

O Corpo dos Garotos Cap01+Iniciais.indd :10:50

5 a impressão ACORDO ORTOGRÁFICO

O AGITADO CORAÇÃO ADOLESCENTE

O Brasil privatizado Um balanço do desmonte do Estado

A ASCENSÃO DO ROMANCE

sacha sperling Ilusões pesadas Romance Tradução Reinaldo Moraes

SOMBRAS NO ASFALTO LUÍS DILL

gonçalo m. tavares A máquina de Joseph Walser

O Navio Negreiro. Castro Alves Slim Rimografia Grupo Opni. poema de. adaptado pelo rapper. ilustrado com graffiti de ACORDO ORTOGRÁFICO

a d o n i s Poemas Organização e tradução Michel Sleiman Apresentação Milton Hatoum

Metodologia e didática no ensino Waldorf

o sentido da vida na catequese

Estímulo da inteligência infantil Na escola e no lar

pa u l o h e n r i q u e s b r i t t o Formas do nada

Colette Swinnen. Ilustrações de Loïc Méhée. Tradução Hildegard Feist

A PAIXÃO MEDIDA. posfácio. Abel Barros Baptista

O livro do. brigadeiro. Juliana Motter. 5 a impressão ACORDO ORTOGRÁFICO

Copyright 2006 Oficina de Textos 1ª reimpressão ª reimpressão ª reimpressão ª edição 2013

Tradução de Julia da Rosa Simões

Blender 3D jogos e animações interativas Allan Brito

O retrato DE DOrian gray

DANIEL MARTINS DE BARROS

luís de camões Sonetos de amor Prefácio de richard zenith

O pai de Laura pegou o livro secreto das princesas

poesia de bolso paulo leminski caprichos & relaxos

Alya Ferreira Leal. Introdução ao Mundo Literário. Escola Básica Municipal Prefeito Henrique Schwarz. Cabelo Preto & Bigode Branco.

Texto: Iana Braga Marques Ilustrações: Lucas Braga Marques. Um Passeio pela Chapada Diamantina

Gilles Eduar. com pesquisa de. Maria Guimarães

FLAMENGUISTA. Walter de Mattos Jr. Ilustrações: Orlandeli ACORDO ORTOGRÁFICO

TEORIA DA CONTABILIDADE

Como cuidar do seu papagaio

FUGINDO E VIAJANDO COM JONAS

Cinema, televisão e história

É bom ser criança de vez em quando e nunca é melhor ser criança do que no Natal. Charles Dickens, em Um conto de Natal

Espiritualidade - A Nova Era

O PROFETA JEREMIAS UM HOMEM APAIXONADO

Amélia Pinto Pais. padre. antônio vieira, o imperador da língua portuguesa. ilustrações Mariana Newlands

AQUELA QUE ACREDITOU

obisomem Le outros seres da escuridão

CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE SENTIMENTO DO MUNDO

François Jost 1. Do que as séries americanas são sintoma?

JOGOS 10 OS MELHORES TODOS TEMPOS OS. Àngels Navarro OS 10 MELHORES JOGOS DE TODOS OS TEMPOS

MALHARIA. Juliana Sissons. s.f. confecção de tecidos em malha

AS NOVAS PERSPECTIVAS DO DIREITO DAS SUCESSÕES: em tempos de modernidade e pós-modernidade

Nos passos de são vicente de paulo

CLASSIFICAÇÃO FISCAL DE MERCADORIAS

O Casamento do Saci-Pererê

o sacramento do matrimônio e as causas de nulidade

Por vontade expressa da autora, a presente edição não segue a grafia do novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

o Conceito de Serviço

PROJETO DE CONSTRUÇÃO NA VILA

O uso inteligente dos livros didáticos e paradidáticos

REGINALDO PRANDI ELIZ ANIVERSÁRIO. Ilustrações de Rodrigo Rosa

Transcrição:

COLEÇÃO MEMÓRIA E HISTÓRIA B. Kucinski IMIGRANTES E MASCATES Ilustrações de Maria Eugênia

Copyright do texto 2016 by Bernardo Kucinski Copyright das ilustrações 2016 by Maria Eugênia Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Projeto gráfico e capa silvia massaro Preparação vanessa gonçalves Revisão ana luiza couto e arlete sousa Tratamento de imagem m gallego studio de artes gráficas Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Kucinski, Bernardo Imigrantes e mascates / B. Kucinski ; ilustrações de Maria Eugênia 1ª- ed. São Paulo : Companhia das Le trinhas, 2016. isbn 978-85-7406-740-7 1. Polônia História Literatura infantojuvenil 2. Kucinski, Bernardo 3. Memórias autobiográficas i. Eugênia, Maria ii. Título. 16-06509 cdd-028.5 Índice para catálogo sistemático: 1. Memórias: Polônia : Literatura infantojuvenil 028.5 crédito das imagens Capa: Autor desconhecido (à esquerda) Acervo pessoal do autor (à direita) As imagens do miolo são do acervo pessoal do autor, exceto: p. 22: Beth Hatefutsoth Photo Archive, courtesy of Orna Birnbach, Israel. p. 32: Marc Ferrez/ Coleção Gilberto Ferrez/ Acervo Instituto Moreira Salles. p. 50: Wloclawek and Vicinity, memorial book. Editado por: Rabbi Kathriel F. Thursh e Meir Korzen, M.A. Publicado pela Associação dos Oriundos de Wloclawek e Vizinhanças em Israel e nos Estados Unidos. Tel Aviv, 1967. Todos os esforços foram feitos para determinar a origem das imagens deste livro. Nem sempre isso foi possível. Teremos prazer em creditar as fontes, caso se manifestem. 2016 Todos os direitos desta edição reservados à editora schwarcz s.a. Rua Bandeira Paulista, 702, cj. 32 04532-002 São Paulo sp Brasil Telefone: (11) 3707-3500 Fax: (11) 3707-3501 www.companhiadasletrinhas.com.br www.blogdacompanhia.com.br A marca FSC é a garantia de que a madeira utilizada na fabricação do papel deste livro provém de florestas que foram gerenciadas de maneira ambiental mente correta, socialmente justa e economicamente viável, além de outras fontes de origem controlada. Esta obra foi composta em AGaramond e impressa pela RR Donnelley em ofsete sobre papel Couché Matte da Suzano Papel e Celulose para a Editora Schwarcz em outubro de 2016

Sumário A primeira recordação, 5 O meu bairro, 9 O trenzinho da Cantareira, 12 Nossa casa,14 A prima misteriosa,16 Bate-sola,18 Os chacareiros, 20 As aulas de religião, 21 As muitas vidas de meu pai, 22 Religião e costumes, 33 Os vendedores de rua, 35 Os dez irmãos, 38 A ocupação russa e a ocupação alemã, 43 Prisão e fuga, 50 Minha mãe, 53 A descoberta dos livros, 56 Nossa charrete, 59 A guerra chega ao Brasil, 62 Meu pai e a literatura, 67 Minha primeira câmera, 69 O desmonte, 70 As mudanças, 72 Meu primeiro choque, 73 Um conto sobre si próprio, 75 Sobre a ilustradora, 78 Sobre o autor, 79

A primeira recordação V ejo minha mãe picando bananas sobre um tacho. Atrás dela há uma janela, mas o lugar é escuro. Estamos no piso da nossa casa que dá para o quintal dos fundos, situado abaixo do nível da rua. É quase um porão. Essa é a imagem mais remota que me ficou da infância. Havia ali um grande fogão a lenha de duas bocas, construído em tijolo e cimento, com pesadas grelhas de ferro. Assim eram todos os fogões na Água Fria, um bairro perdido nos confins da cidade de São Paulo, mas, em vez de lenha, naquela época já se usava carvão. Para acender o fogo, minha mãe enfiava entre os carvões cascas de laranja secadas ao sol. Ainda vejo, como se fosse ontem, as cascas retorcidas penduradas no varal, feito serpentinas. Ao pegar fogo, soltavam faíscas. Talvez por causa do escuro, associo a imagem do porão à Segunda Guerra Mundial, quando, nas noites de blecaute, tínhamos que cobrir 5

janelas com lençóis e manter a casa na penumbra, para os aviões inimigos não localizarem a cidade. Blecaute vem do inglês blackout, que significa cegueira momentânea. Quando a Alemanha invadiu a Polônia, no dia 1º de setembro de 1939, dando início à guerra, eu estava para completar dois anos de idade. Minha mãe chegara de lá havia apenas três anos. Ainda mal falava português. A guerra afetou profundamente minha infância devido ao morticínio dos judeus pelos nazistas. Um episódio tão tenebroso da história que recebeu o nome Holocausto, o mesmo dado pelos gregos a sacrifícios de animais aos deuses, em que só restassem cinzas. Exatamente como os nazistas faziam com os corpos dos judeus assassinados. Contudo, só percebi o peso do Holocaus to na minha infância depois de adulto. Era algo tão terrível que meus pais não falavam disso. Hoje, atribuo ao Holocausto as crises de melancolia de minha mãe, que nele perdeu seus pais, seus irmãos e quase todos os tios e primos. Minha mãe. 7

Também atribuo ao Holocausto o modo um tanto largado como vivíamos, sem disciplina nem organização. Era raro almoçarmos ou jantarmos juntos. Nossos sapatos nunca estavam engraxados e nos sas Minha mãe à esquerda, com a mãe dela e os irmãos, em sua cidade natal, Wloclawek, na Polônia. roupas nunca estavam em ordem. Vez ou outra aconteceu de eu não ter o que vestir para um desfile da escola ou uma festinha. Era como se meus pais estivessem aturdidos demais com o que acontecia na Polônia, ou, quem sabe, se contentassem com o simples fato de estarmos vivos. 8