Detector de defeitos multi-tecnologia

Documentos relacionados
FOCUS PX Primeiros passos

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

Módulos de Memória Guia do Usuário

NORTEC 600 Detector de defeitos por correntes parasitas Primeiros passos

Módulos de memória. Guia do Usuário

Resumo da segurança do usuário

CARREGADOR DE BATERIA CHARGER 250E

Polycom RealPresence Group Series

Medidor Trifásico SDM630D

ResponseCard AnyWhere Guia do Usuário

Testador de rotação de fases sem contato

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência

Módulos de Memória Guia do Usuário

Guia de referência rápida da ZE500

Caixa Amplificadora de Som com Rodinha BLUETOOTH USB CARTÃO SDHC RÁDIO FM. Manual de Instruções

ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

Caixas Amplificadoras de Som BLUETOOTH USB CARTÃO SD/MMC FM

Testador de rotação de fases sem contato

Módulos de Memória. Guia do Usuário

Guia de instalação Por favor, leia as instruções antes de utilizar o produto.

NUNCA aponte o feixe laser diretamente nos olhos de alguém.

Headset Bluetooth Compact

Recarregue. Relaxe.Repita.

MANUAL DE INSTRUÇÕES LUMINÁRIAS DE EMERGÊNCIA LED

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TESTADOR DE CABOS 4 em 1 MODELO CT-350

No-break. 650i / 650 / 850i / 850 / 1200i / 1200 / 2200 i / Protege seus dados e equipamentos eletrônicos

Guia do Usuário YDR323

Acumulador com visor LED, 5200 mah

Guia de início rápido

Powerline 200 Plus Adaptador Home Network (PL200P)

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores

GUIA DO USUÁRIO. Higrotermômetro Modelo RH10. Medidor de Umidade e Temperatura

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA ANALÓGICO

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VISÃO GERAL DO PRODUTO

Instruções de operação

GUIA DO USUÁRIO. Monitor Digital de CO. Modelo CO30. Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em

MANUAL DE INSTRUÇÕES SISTEMA DE SOM AMPLIFICADO ET43013

JUMP STARTER BATERIA AUXILIAR DE PARTIDA MULTI-FUNÇOES MANUAL DE INSTRUÇÕES

SP192 Bluetooth Music Box caixa de som sem fio

Macintosh. Atualizar o firmware para unidades de comunicações UT-1. Prepare-se

GUIA DO USUÁRIO Psicrômetro de Índice Térmico

Fonte de Alimentação Remota

TERMÔMETRO DIGITAL Digital Thermometer Termómetro Digital MT-405

Guia do Usuário. Medidor CA/CC com Grampos. Modelo

Multímetro digital portátil Agilent U1251A e U1252A Guia de início rápido

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

JABRA PRO 935. Manual do Usuário. jabra.com/pro935

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE IMPEDÂNCIA MODELO IM-2700

TRC-360 MANUAL DO USUÁRIO

Dispositivos Externos Guia do Usuário

N.º de peça Impressora térmica. Para dispositivos de teste de baterias.

Guia de instalação. 1 Desembale tudo. Siga estes passos para instalar a sua PictureMate Charm e imprimir - não é necessário um computador!

Dimensões da LB-100 LED Balls. Todas as dimensões em mm. Desenho sem escala.

MANUAL DO USUÁRIO CARREGADOR DE BATERIA MODELO: KA-043

Usando um smartphone Android pela primeira vez? Calma que vamos te ajudar!

Instruções de substituição de bateria

Dell Latitude E7240/E7440

BEM VINDO. 1. Manual de intruções 2. Cabo Micro USB LIGAÇÃO DOS AUSCULTADORES. Conecte os auscultadores de ouvido fornecido na entrada assinalada

MTR-1520D TERRÔMETRO DIGITAL MANUAL DE INSTRUÇÕES

DENVER BPB-100C. Manual de instruções

GUIA DO USUÁRIO. Modelo AN10. Anemômetro

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-3005

Dispositivos Externos Guia do Usuário

Termo-Higrômetro Digital Modelo ITHT 2210

JABRA PRO 925. Manual do Usuário. jabra.com/pro925

Manual de Referência e Instalação

Manual de instruções TAB-10C

w w w. e l e t r o n p l a s t. c o m. b r

ÍNDICE. 1. Geral Conteúdo da embalagem Configuração do cabo Conectores Comprimento do cabo 5

Número de Peça: 92P1921

Obrigado por adquirir este aparelho de MP3. Antes de utilizá-lo, leia estas instruções para que possa operar o aparelho correctamente.

FORNO ELÉTRICO VCC-8028

As seguintes mensagens de segurança irão aparecer neste manual para alertar possíveis perigos. CUIDADO CUIDADO

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE CAMPO ELETRO-MAGNÉTICO MODELO EM-8000

Modelo HD780. Manômetro de Pressão Múltiplo para Serviço Pesado MANUAL DO USUÁRIO

Instruções para a substituição do disco rígido (HD)

JABRA SPEAK 510. Manual do Usuário. jabra.com/speak510

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DIGITAL MODELO PS-5000

Rápida introdução ao carregamento sem fio:

Anemômetro Digital Portátil ITAN-710

TAD MK2 PORTUGUESE / PORTUGUÊS

Brasil. Introdução. Guia Rápido. Cabo de Vídeo

Medidor de Dióxido de Carbono

ENCOSTO DE CABEÇA COM DVD E USB / CARTÃO SD E MONITOR DE 7

MANUAL DE OPERAÇÃO IMPRESSORA TÉRMICA ZP50-BT 1-8

Manual de instruções. Retificador de corrente Microprocessado

Obrigado por adquirir o Mobile Broadband modem USB. Com o seu minimodem USB, você tem acesso à rede sem fio em alta velocidade.

SKYTEF. Base Recarregadora. Estação base VX 680 e Vx 670 1/6/2012

Modem e Rede Local Guia do Usuário

Base de Expansão Ultrafina HP 2700 Guia do usuário

Cód.: Rev.: 00-09/11

Medidor da Umidade Compacto. Modelo MO50 GUIA DO USUÁRIO

Alto-falante HP Roar Plus. Outros recursos

Manual de montagem. Conjunto completo equipamento básico frontal e traseiro. Última atualização: V

Guia de Hardware. HP t200 Zero Client for MultiSeat

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE UMIDADE DE MADEIRA E ALVENARIA MH-5025

Centronic EasyControl EC5410-II

Módulos de memória Manual do utilizador

Instruções para a substituição do disco rígido (HD)

Transcrição:

OmniScan MX e MX2 Detector de defeitos multi-tecnologia Manual do usuário DMTA-20015-01PT [U8778680] Rev. B Outubro 2015 Este manual de instruções contém informações fundamentais para utilização segura e eficaz deste produto Olympus. Antes de usar este aparelho, leia cuidadosamente este manual. Use o aparelho conforme indicado. Mantenha este manual em um lugar seguro e acessível.

Olympus Scientific Solutions Americas, 48 Woerd Avenue, Waltham, Massachussets 02453, EUA Copyright 2014, 2015 Olympus. Todos direitos autorais reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, traduzida ou distribuída sem a permissão escrita da Olympus. Original English edition: OmniScan MX and MX2 Multitechnology Flaw Detector: User s Manual (DMTA-20015-01EN Rev. L, September 2015) Copyright 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Olympus. Este documento foi preparado e traduzido de modo a assegurar a precisão das informações nele contidas. Esta versão corresponde ao produto fabricado antes da data indicada na capa. Porém, podem existir algumas diferenças entre o manual e o produto, caso este tenha sofrido algum alteração posterior. As informações contidas neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. Número da peça: DMTA-20015-01PT [U8778680] Rev. B Outubro 2015 Impresso no Canadá Os logotipos SD, minisd e microsd são marcas comerciais da SD-3D, LLC. Todas as marcas são marcas comerciais ou marcas registradas de seus respectivos proprietários e entidades de terceiros.

Índice Lista de abreviações... xi Selos e símbolos... 1 Informações importantes por favor, leia antes de usar... 7 Utilização prevista... 7 Manual de instruções... 7 Compatibilidade com outros instrumentos... 8 Reparo e modificação... 8 Símbolos de segurança... 9 Mensagens de segurança... 9 Mensagens importantes... 10 Segurança... 10 Informações... 11 Cuidados com a bateria... 12 Eliminar aparelho... 13 CE (Comunidade Europeia)... 13 Diretriz REEE... 14 China RoHS... 14 Conformidade com as diretrizes da EMC... 14 FCC (USA) Compliance... 15 Conformidade ICES 001 (Canadá)... 15 Informações sobre garantia... 15 Suporte técnico... 16 OmniScan MX2... 17 Introdução... 19 Índice iii

1. Visão geral do aparelho... 21 1.1 Painel frontal do OmniScan MX2... 21 1.1.1 Tela tátil... 22 1.1.2 Área principal de comando... 22 1.1.3 Tecla Power... 23 1.1.4 Teclas Increment... 23 1.1.5 Tecla Help... 24 1.1.6 Luzes indicadoras... 24 1.1.6.1 Luz indicadora de energia... 24 1.1.6.2 Luz indicadora de aquisição... 25 1.1.6.3 Luzes indicadoras de energia... 25 1.2 Painel lateral direito... 26 1.3 Painel lateral esquerdo... 27 1.4 Painel superior... 28 1.5 Painel traseiro... 28 2. Operações básicas... 31 2.1 Ligar e desligar o OmniScan MX2... 31 2.2 Modo Sleep... 33 2.3 Modo Automatic Start-Up... 34 2.4 Gerenciamento de energia... 34 2.4.1 Adaptador de energia CC... 34 2.4.2 Bateria de íons de lítio... 36 2.4.3 Indicador do status da bateria... 36 2.4.4 Instalar e eliminar bateria... 38 2.4.5 Carregar a bateria... 39 2.4.6 Melhorando o desempenho das baterias de íons de lítio... 40 2.4.7 Descartar baterias usadas... 41 2.4.8 Precauções sobre o uso da bateria... 42 2.5 Conexão de periféricos... 42 2.6 Instalar software OmniScan MX2... 46 3. Manutenção... 47 3.1 Manutenção preventiva... 47 3.2 Limpar o aparelho... 47 3.2.1 Limpar o estojo e o módulo de aquisição... 47 3.2.2 Para substituir o protetor de tela tátil... 49 3.3 Substituir o protetor da tela tátil... 50 4. Solução de problemas... 51 4.1 Problemas de inicialização... 51 iv Índice

4.2 Mensagem... 51 4.3 Problemas com a carga da bateria... 52 4.4 Problemas com a durabilidade da bateria... 52 5. Especificações... 55 6. Conectores de referência... 59 6.1 Conector serial... 60 6.2 Conector da interface do escâner... 61 6.3 Adaptador da interface do escâner... 65 6.4 Alarme e conector I/O... 67 OmniScan MX... 71 Introdução... 73 Características do OmniScan MX... 73 7. Visão geral do aparelho... 75 7.1 Painel frontal do OmniScan MX... 75 7.1.1 Área principal de comando... 76 7.1.2 Teclas de função... 77 7.1.3 Tecla Power... 78 7.1.4 Teclas para cima e para baixo... 79 7.1.5 Tecla menu... 79 7.1.6 Teclas de submenu... 79 7.1.7 Tecla Help... 80 7.1.8 Teclas de parâmetro... 80 7.1.9 Luzes indicadoras... 80 7.1.9.1 Luz indicadora do teclado... 80 7.1.9.2 Luz indicadora de energia... 81 7.1.9.3 Luz indicadora de aquisição... 81 7.1.9.4 Luz indicadora de alarme... 82 7.2 Painel lateral direito... 82 7.3 Painel lateral esquerdo... 84 7.4 Painel superior... 85 7.5 Painel traseiro... 85 8. Operações básicas... 87 8.1 Ligar e desligar o OmniScan MX... 87 8.2 Gerenciamento de energia... 88 8.2.1 Adaptador de energia CC... 88 Índice v

8.2.2 Bateria de íons de lítio... 89 8.2.3 Indicador do status da bateria... 90 8.2.4 Instalar e eliminar a bateria... 91 8.2.5 Carregar a bateria... 92 8.2.6 Melhorando o desempenho da bateria de íons de lítio... 93 8.2.7 Descartar baterias usadas... 94 8.2.8 Cuidados com a bateria da bateria... 95 8.3 Conexão de periféricos... 96 8.4 Instalar software OmniScan... 99 9. Manutenção... 101 9.1 Manutenção preventiva... 101 9.2 Limpar o aparelho... 101 9.2.1 Limpar o estojo e o módulo de aquisição... 101 9.2.2 Limpeza do protetor de tela LCD... 102 10. Solução de problemas... 103 10.1 Problemas de inicialização... 103 10.2 Mensagens... 103 10.3 Problemas com a carga da bateria... 104 10.4 Problemas com a durabilidade da bateria... 104 10.5 Problemas com o cartão de memória... 105 10.6 Problemas com o fone de ouvido e com o alto-falante... 106 10.6.1 Alto-falante interno... 106 10.6.2 Fones de ouvido e alto-falante externo... 106 10.7 Problemas com entrada de vídeo... 107 10.8 Problemas com a saída de vídeo... 107 10.9 Problemas de rede... 107 10.10 Problemas com periféricos USB... 108 10.11 Problemas de inicialização... 108 10.11.1 Visualização de A-scan... 108 10.11.2 Iniciar OmniScan MX... 109 11. Especificações... 111 12. Conectores de referência... 115 12.1 Conector serial... 116 12.2 Conector da interface do escâner... 117 12.3 Alarme e conector I/O... 122 Anexo A: Tabela de compatibilidade... 125 vi Índice

Anexo B: Descrição do módulo de aquisição e procedimentos de substituição... 129 B.1 Especificações gerais... 129 B.2 Conectores... 132 B.3 Procedimento de substituição... 133 B.4 Procedimento para limpar o filtro da ventoinha... 135 Anexo C: Especificações do módulo OMNI-M-PA32128... 137 C.1 Especificações acústicas... 138 C.2 Especificações de aquisição... 139 C.3 Especificações sobre dados... 139 Anexo D: OMNI-M-UT-2C, OMNI-M-UT-4C, e especificações do módulo OMNI-M-UT-8C... 141 D.1 Especificações acústicas... 142 D.2 Especificações de aquisição... 143 D.3 Especificações sobre dados... 143 Anexo E: Especificações dos módulos OMNI-M-PA1616M e OMNI-M-PA1664M... 145 E.1 Especificações acústicas... 146 E.2 Especificações de aquisição... 147 E.3 Especificações sobre dados... 148 Anexo F: Especificações do módulo OMNI-M-PA1616... 149 F.1 Especificações acústicas... 150 F.2 Especificações de aquisição... 151 F.3 Especificações sobre dados... 152 Anexo G: Especificações do módulo OMNI-M-PA16128... 153 G.1 Especificações acústicas... 154 G.2 Especificações de aquisição... 155 G.3 Especificações sobre dados... 155 Anexo H: Especificações do módulo OMNI-M-PA16128PR... 157 H.1 Especificações acústicas... 158 H.2 Especificações de aquisição... 159 H.3 Especificações sobre dados... 160 Anexo I: Especificações do módulo OMNI-M-PA32128PR... 161 Índice vii

I.1 Especificações acústicas... 162 I.2 Especificações de aquisição... 163 I.3 Especificações sobre dados... 163 Anexo J: Especificações do módulo OMNI-M-PA3232... 165 J.1 Especificações acústicas... 166 J.2 Especificações de aquisição... 167 J.3 Especificações sobre dados... 167 Anexo K: Especificações do módulo OMNI-M-PA1664... 169 K.1 Especificações acústicas... 170 K.2 Especificações de aquisição... 171 K.3 Especificações sobre dados... 172 Anexo L: Especificações do módulo OMNI-M-ECT4... 173 L.1 Descrição do módulo de aquisição ECT... 173 L.2 Recipientes do módulo de aquisição ECT... 173 L.3 Conectores de sonda... 174 L.4 Referências dos conectores 4CH... 175 L.5 Especificações do módulo de aquisição ECT... 176 L.5.1 Especificações gerais... 177 L.5.2 Gerador e receptor... 177 L.5.3 Dados... 178 Anexo M: Especificações do módulo OMNI-M-ECA4-32... 181 M.1 Descrição do módulo de aquisição ECA... 181 M.2 Recipientes do módulo de aquisição ECA... 182 M.3 Conectores de sonda... 183 M.4 Referências dos conectores 4CH... 185 M.5 Módulo de aquisição Especificações... 186 M.5.1 Especificações gerais... 186 M.5.2 Gerador e receptor... 187 M.5.3 Dados... 188 Anexo N: Especificações dos módulos OMNI-M2- PA1664/16128/32128/32128PR... 191 N.1 Especificações acústicas... 194 N.2 Especificações de aquisição... 196 N.3 Especificações sobre dados... 197 Anexo O: Especificações do módulo OMNI-M-UT-2C... 199 viii Índice

O.1 Especificações acústicas... 201 O.2 Especificações de aquisição... 202 O.3 Especificações sobre dados... 202 Lista de figuras... 205 Lista de tabelas... 207 Índice remissivo... 211 Índice ix

x Índice

Lista de abreviações CC ECA ECT EFUP END FS HS IP PA REEE RH SDHC TFT UT corrente contínua correntes de Foucault multielemento correntes de Foucault convencional período de utilização ecológica ensaio não destrutivo velocidade completa alta velocidade ingress protection Phased Array Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos umidade relativa Secure Digital High Capacity transistor de película fina teste ultrassônico Lista de abreviações xi

xii Lista de abreviações

Selos e símbolos Selos e símbolos relacionados à segurança estão colocados no instrumento nos locais mostrados na Figura i-1 na página 1 e na Figura i-3 na página 2. Se algum selo ou símbolo estiver faltando ou ilegível, por favor, contate a Olympus. Selo da membrana de ventilação Selo de identificação Localização dos selos (veja Tabela 1 na página 3) Figura i-1 OmniScan MX2 Selos e símbolos 1

Localização dos selos (veja Tabela 1 na página 3) Figura i-2 OmniScan MX Selo de identificação do módulo Figura i-3 Selo de identificação do módulo 2 Selos e símbolos

Tabela 1 Selos de classificação do OmniScan MX2 e OmniScan MX Selo de classificação do OmniScan MX2 a : Selo de classificação do OmniScan MX: Conteúdo O selo C-Tick indica que o produto está em conformidade com as normas aplicáveis e estabelece um elo rastreável entre o equipamento do fabricante, importador, ou agente responsável pelo cumprimento e implantação no mercado australiano. O selo REEE indica que o produto não deve ser descartado em lixeiras comuns, mas deve ser recolhido através de um sistema de coleta especializado. O selo CE é uma declaração de que este produto está em conformidade com todas as diretrizes aplicáveis da Comunidade Europeia. Veja a Declaração de Conformidade para mais detalhes. Contate um representante Olympus para mais informações. Selos e símbolos 3

Tabela 1 Selos de classificação do OmniScan MX2 e OmniScan MX (continuação) O selo China RoHS indica que este aparelho está de acordo com as normas EFUP (Período de utilização ecológica). O EFUP é a definição do período em anos que as substâncias controladas não irão vazar ou deteriorar dentro do produto. A previsão do EFUP para o OmniScan foi determinada em 15 anos. Nota: O EFUP não deve ser interpretado com o período de garantia da funcionalidade e performance do aparelho. Símbolo de corrente contínua. símbolo da polaridade do adaptador CC. M/N S/N CALIB. DATA CALIB. DUE PAR/BY DATA DE FABRICAÇÃO (OmniScan MX2: selo antigo) Número do modelo (na placa de identificação do OmniScan MX). Número de série (na placa de identificação do OmniScan MX). Indica a data que o aparelho foi calibrado. Indica a data que próxima calibração deve ser realizada. Indica as iniciais do nome da pessoa que calibrou o aparelho. O número de série possui nove (9) algarismos no seguinte formato: yyzzzzzmm onde: yy ano de produção zzzzz número da unidade fabrica no mês mm mês de produção Por exemplo, o número de fabricação 110003401 indica que o aparelho foi a 34 ª unidade (00034) produzida em janeiro de 2011. 4 Selos e símbolos

Tabela 1 Selos de classificação do OmniScan MX2 e OmniScan MX (continuação) Data de fabricação (OmniScan MX2: novo selo) Formato para data de fabricação: yyyy-mm-dd onde: yyyy ano de produção mm mês de produção dd dia de produção a. Os selos de classificação do OmniScan MX2 podem variar. Selo de identificação: Tabela 2 Conteúdo do selo de identificação do OmniScan MX2 M/N S/N Conteúdo Número do modelo Número de série Selo de identificação a : Tabela 3 Conteúdo do selo de identificação do módulo M/N DATA DE FABRICAÇÃO S/N Conteúdo Número do modelo Data de fabricação Número de série Selos e símbolos 5

a. Consulte Tabela 1 na página 3 para significado dos símbolos e Figura i-3 na página 2 para localização do selo. A membrana de ventilação (veja Figura i-4 na página 6) é utilizada para contrabalancear as pressões internas e externas, e para manter a impermeabilidade do aparelho. Não perfure a membrana de ventilação. Quando a membrana de ventilação é perfurada, o aparelho deixa de possuir a classificação IP. Selo da membrana de ventilação Figura i-4 Membrana de ventilação do OmniScan MX2 6 Selos e símbolos

Informações importantes por favor, leia antes de usar Utilização prevista Os aparelhos OmniScan e OmniScan MX2 foram concebidos para realizarem inspeções não destrutivas de materiais industriais e comerciais. Não utilize o OmniScan MX e o OmniScan MX2 para propósitos diferentes dos indicados neste manual. Eles nunca devem ser utilizados para inspecionar ou examinar partes do corpo humano ou de animais. Manual de instruções Este manual de instruções contém informações fundamentais para uma utilização segura e eficaz para este produto Olympus. Antes de usar o aparelho, leia cuidadosamente este manual de instruções. Use o aparelho conforme indicado. Mantenha este manual em um lugar seguro e acessível. Informações importantes por favor, leia antes de usar 7

Alguns detalhes dos componentes e/imagens do software podem diferir um pouco das imagens apresentadas no instrumento, componentes do aparelho e tela do software. No entanto, os princípios de funcionamento permanecem os mesmos. Compatibilidade com outros instrumentos Consulte o Compatibilidade do módulo na página 125 para confirmar se o OmniScan MX e o OmniScan MX2 são compatíveis com os equipamentos e acessórios que serão utilizados. Sempre utilize equipamentos e acessórios que estão de acordo com as especificações da Olympus. Usar equipamentos incompatíveis pode causar mau funcionamento e/ou danificar o aparelho, além de poder causar ferimentos. Reparo e modificação Os OmniScan e o OmniScan MX2 não possuem nenhuma peça que possa ser reparada pelo usuário. Abrir o aparelho pode anular a garantia. Para evitar lesões e/ou danos ao equipamento, não desmonte, modifique ou tente reparar o aparelho. 8 Informações importantes por favor, leia antes de usar

Símbolos de segurança Os seguintes símbolos de segurança podem aparecer no aparelho ou no manual de instruções: Símbolo geral de advertência Este sinal é utilizado para alertar o usuário sobre perigos potenciais. Todas as mensagens de segurança que acompanham este manual devem ser obedecidas para evitar possíveis danos. Símbolo de atenção de perigo de choque Este sinal é utilizado para alertar ao usuário sobre perigos potenciais. Todas as mensagens de segurança que acompanham este sinal devem ser obedecidas para evitar possíveis danos. Mensagens de segurança Os seguintes sinais de segurança podem aparecer na documentação deste produto: O sinal PERIGO indica uma situação de perigo iminente. Ela chama atenção para um procedimento, prática, ou algo semelhante que, se não forem corretamente seguidos ou cumpridos, resultam em morte ou ferimentos graves. Não prossiga após uma mensagem de PERIGO até que as condições sejam completamente compreendidas e atendidas. O sinal ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa. Ele chama a atenção para um procedimento, prática, ou algo semelhante que, se não forem corretamente seguidos ou cumpridos, podem resultar em morte ou ferimentos graves. Não prossiga após uma mensagem de ATENÇÃO até que as condições sejam completamente compreendidas e atendidas. Informações importantes por favor, leia antes de usar 9

A mensagem CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa. Ele chama a atenção para um procedimento, prática, ou algo semelhante que, se não forem corretamente realizados ou cumpridos, podem resultar em ferimentos leves ou moderados, danificar o produto por completo ou parcialmente, ou a perda de dados. Não prossiga após uma mensagem de CUIDADO até que as condições sejam completamente compreendidas e atendidas. Mensagens importantes As seguintes mensagens podem aparecer na documentação deste produto: A mensagem IMPORTANTE fornece alguma observação importante ou necessária para a conclusão de uma tarefa. A mensagem OBSERVAÇÃO informa sobre um procedimento ou prática que requer uma atenção especial. Um termo de segurança também denota informação complementar relacionada que é útil, mas não indispensável. A mensagem DICA apresenta alguma técnica e procedimentos descritos no manual segundo uma necessidade específica, ou dá informações para utilização eficaz do aparelho. Segurança Antes de ligar o aparelho, verifique se todas as precauções de segurança foram tomadas (veja as advertências descritas abaixo). Além disso, observe as inscrições externas do produto, que estão descritos em Símbolos de segurança. 10 Informações importantes por favor, leia antes de usar

Informações Informações gerais Leia atentamente as instruções contidas neste manual de instruções antes de ligar o aparelho. Mantenha este manual em um local seguro para referência. Siga os procedimentos de instalação e execução. É imperativo respeitar os avisos de segurança do aparelho e do manual. Se o produto não for utilizado da forma especificada pelo fabricante, a proteção fornecida pelo produto pode ser prejudicada. Não instale peças sobressalentes ou realize qualquer modificação no produto sem autorização. As instruções de serviço, quando aplicáveis, são para a equipe técnica especializada. Para evitar o risco de choque elétrico, não realize qualquer trabalho no aparelho a menos que seja qualificado para fazê-lo. Para qualquer problema ou pergunta sobre este aparelho, entre em contato com a Olympus ou com um representante autorizado da Olympus. Não toque nos conectores com a mão. Isto pode causar mau funcionamento ou choque elétrico. Não permita que objetos metálicos ou estranhos entrem no dispositivo através dos conectores ou outras aberturas. Isto pode causar mau funcionamento ou choque elétrico. Informações sobre eletricidade Antes de ligar o aparelho, deve-se conectar o fio terra do aparelho no condutor de proteção (rede) do cabo de alimentação. O cabo de alimentação só deve ser inserido em uma tomada que tenha um contato de terra de proteção. Não se esqueça de se proteger ao utilizar um cabo de extensão (cabo de energia) sem o condutor de proteção (fio terra). Informações importantes por favor, leia antes de usar 11

Use somente fusíveis com: corrente nominal necessária, tensão e tipo específico (NH, ar, gl/gg, etc.). Não utilize fusíveis reparados ou porta-fusíveis, pois isto pode causar choque elétrico ou provocar incêndio. Se existir qualquer possibilidade de que o fio terra seja comprometido, desligue o aparelho e proteja-o contra qualquer ação indesejada. O aparelho só deve ser conectado a uma fonte de energia que corresponda ao tipo indicado no selo de classificação. Caso se utilize um cabo de alimentação não autorizado para alimentar o aparelho ou carregar as baterias, a Olympus não pode garantir a segurança elétrica do equipamento. Cuidados com a bateria Antes de descartar as pilhas, verifique as leis, regras e regulamentações locais e siga-os apropriadamente. O transporte das baterias de íons de lítio é regulado pelas Nações Unidas em Recomendações das Nações Unidas para o Transporte de Bens Materiais Perigosos. Espera-se que os governos, organizações intergovernamentais e de outras organizações internacionais devam estar de acordo com os princípios estabelecidos neste Regulamento, contribuindo, assim, para a harmonização mundial neste campo. Estas organizações internacionais incluem a Organização Internacional de Aviação Civil (ICAO), a Associação Internacional de Transporte Aéreo (IATA), a Organização Marítima Internacional (IMO), o Departamento de Transporte dos Estados Unidos (USDOT), Transport Canada (TC) e outros. Por favor, entre em contato com a transportadora e confirme as regulamentações vigentes antes de transportar as pilhas de íons de lítio. For California (USA) only: The CR battery contains perchlorate material, and special handling may be required. Consulte o site http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Não abra, comprima ou perfure as baterias; isto pode causar ferimentos. 12 Informações importantes por favor, leia antes de usar

Não incinere as baterias. Mantenha as baterias longe do fogo e de outras fontes de calor elevado. Expor as baterias a temperaturas superiores a 80 C pode causar explosão e ferimentos. Não deixe a bateria cair, ser atingida ou maltratada, pois isto pode expor o conteúdo corrosivo e explosivo da célula. Não provoque curto-circuito nos terminais da bateria. Um curto-circuito pode causar ferimentos e danos graves ao aparelho, tornando-o inutilizável. Não exponha a bateria à umidade ou chuva, isto pode causar choque elétrico. Use o OmniScan ou o OmniScan MX2 somente com carregadores externos para carregar as baterias que foram aprovados pela Olympus. Só use baterias aprovadas pela Olympus. Não armazene baterias com carga inferior a 40% da sua capacidade total. Recarregue as baterias com cargas entre 40% e 80% da sua capacidade total. Enquanto a bateria estiver estocada, mantenha-a com uma carga entre 40% e 80%. Não deixe a bateria dentro do OmniScan ou do OmniScan MX2 quando este estiver sendo utilizado. Eliminar aparelho Antes de se desfazer do OmniScan ou do OmniScan MX2, verifique as leis locais, regras e regulamentos e siga-os corretamente. CE (Comunidade Europeia) Este dispositivo cumpre com as diretrizes 2004/108/EC relativa a compatibilidade eletromagnética e a diretiva 2006/95/EC relativa a baixa voltagem. O selo CE indica o cumprimento das diretivas expostas acima. Informações importantes por favor, leia antes de usar 13

Diretriz REEE Em conformidade com a diretriz europeia 2012/19/EU sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE), este selo indica que o produto não deve ser descartado em lixeiras públicas, mas deve ser recolhido separadamente. Consulte seu distribuidor local Olympus à devolução do produto e/ou para consulta de sistemas de coletas disponíveis no seu país. China RoHS China RoHS é o termo utilizado pela indústria em geral para descrever a legislação implementada pelo Ministério da Indústria da Informação (MII) na República Popular da China para o controle da poluição por produtos de informação eletrônica. O selo China RoHS indica que este aparelho está de acordo com as normas EFUP (Período de utilização ecológica). O EFUP é a definição do período em anos que as substâncias controladas não irão vazar ou deteriorar dentro do produto. A previsão do EFUP para o OmniScan foi determinada em 15 anos. Nota: O EFUP não deve ser interpretado com o período de garantia da funcionalidade e performance do aparelho. Conformidade com as diretrizes da EMC Este equipamento gera e utiliza energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado corretamente (isto é, em estrita conformidade com as instruções do fabricante), pode causar interferência. O OmniScan foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo industrial de acordo com as especificações da diretiva da EMC. 14 Informações importantes por favor, leia antes de usar

FCC (USA) Compliance Este dispositivo está de acordo com as normas FCC Parte 15. A operação está sujeita à duas condições: 1. Este dispositivo não pode causar nenhuma interferência prejudicial. 2. Este dispositivo deve aceitar todo interferência recebida, incluindo interferências que podem provocar operações indesejadas. As alterações ou modificações realizadas sem aprovação expressa do setor de conformidades pode anular a autorização concedida ao usuário para operar o equipamento. Este equipamento foi testado e se encontra em acordo com os limites para dispositivos digitais Class A, conforme Part 15 das leis FCC. Estes limites foram estipulados para fornecer a proteção adequada contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência, e se não for instalado e usado de acordo com às orientações do manual de instruções pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. A operação deste equipamento em área residencial pode causar interferência prejudicial: é de responsabilidade do usuário corrigir a interferência. Conformidade ICES 001 (Canadá) This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-001. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-001 du Canada. Informações sobre garantia A Olympus garante que seus produtos estão livres de defeitos materiais e mão de obra por um período determinado de acordo com as especificações do Olympus Scientific Solutions Americas Inc. Terms and Conditions, disponível no site http://www.olympus-ims.com/pt/terms/. Informações importantes por favor, leia antes de usar 15

A garantia da Olympus é aplicada exclusivamente aos equipamentos que são utilizados de forma adequada; conforme as orientações deste manual de instruções; que não tenham sido utilizado de forma abusiva; que não tenham sofrido nenhuma tentativa de reparo ou modificação sem autorização. Ao receber o aparelho, inspecione-o cuidadosamente para verificar se ocorreu algum dano interno ou externo durante o transporte. Em caso de dano, notificar imediatamente a transportadora que realizou a entrega, pois, normalmente, ela é responsável pelos danos. Conserve todos os manuais, embalagens, guias e outros documentos relativos ao transporte para registrar queixa. Após notificar a transportadora, entre em contato com a Olympus para relatar os danos ocorridos e obter assistência e informações à substituição do equipamento ou acessórios, caso seja necessário. Este manual de instruções descreve o funcionamento adequado deste produto Olympus. As informações contidas neste documento destinam-se ao aprendizado, e não devem ser utilizadas em quaisquer aplicações particulares sem testes independentes e/ou verificação por parte do operador ou supervisor. A verificação independente é de suma importância devido a ampliação de suas aplicações. Por esta razão, a Olympus não oferece nenhuma garantia, expressa ou implícita, de que as técnicas, procedimentos e exemplos aqui descritos são compatíveis com os padrões da indústria, nem que cumpram os requisitos de qualquer aplicação em particular. Olympus reserva-se o direito de modificar qualquer produto sem incorrer na responsabilidade de modificar os produtos fabricados anteriormente. Suporte técnico A Olympus está comprometida em fornecer um excelente serviço ao cliente e suporte técnico ao produto. Em caso de dificuldade na utilização do produto, ou se este não funcionar como descrito na documentação, consulte primeiramente o manual do usuário, se o problema persistir entre em contato com o nosso serviço pós-venda. Para localizar a assistência técnica mais próxima, visite nosso site Centros de Serviço, em: http://www.olympus-ims.com. 16 Informações importantes por favor, leia antes de usar

OmniScan MX2 Modelo OMNI-MX2

Introdução A Olympus é líder mundial em plataformas de testes de END (ensaio não destrutivo), com milhares de unidades de OmniScan em uso ao redor do mundo. A segunda geração do OmniScan MX2 aumenta a eficiência dos testes, assegurando a realização de aplicações de testes ultrassônicos automáticos (AUT) superior e avançada, com configurações rápidas, ciclos de testes e relatórios, além da compatibilidade universal com todos os módulos de phased array: passado, presente e futuro. Projetado pelos líderes em phased array END, esta plataforma, com tecnologia de ponta, anuncia uma nova geração de testes END. A primeira parte deste manual contém as informações de como usar o OmniScan MX2. As informações sobre os módulos de aquisição compatíveis são apresentadas no Anexo 27 na página 125. Porém, este manual só descreve o funcionamento básico do aparelho. Para obter mais informações sobre aplicações de inspeção, por favor, consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU. Consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU para mais informações sobre os recursos dos software. As ilustrações utilizadas neste manual foram preparadas com a versão do aparelho disponível no momento da publicação, e podem apresentar pequenas diferenças na aparência da versão do OmniScan MX2 que se tem em mão. Introdução 19

20 Introdução

1. Visão geral do aparelho Este capítulo descreve as características físicas do OmniScan MX2 que possui um design modular. Para saber quais módulos são compatíveis com o OmniScan MX2, consulte Anexo 27 na página 125. O anexo no final deste manual apresenta informações detalhadas sobre cada módulo. 1.1 Painel frontal do OmniScan MX2 O painel frontal do OmniScan MX2 (veja Figura 1-1 na página 22) apresenta os indicadores e comandos principais. Este painel é dividido em diferentes áreas que são explicadas nas seguintes seções: Visão geral do aparelho 21

Teclas Incremento Tela tátil Luz indicadora de alarme Luz indicadora de aquisição Teclas de função Área principal de comando Teclas de função Luz indicadora de energia Tecla Help Tecla Power Figura 1-1 Painel frontal do OmniScan MX2 1.1.1 Tela tátil A tela tátil funciona com uma caneta para tela tátil. Para selecionar um elemento da interface, toque na tela levemente com o dedo. Para arrastar um elemento da interface deslize o dedo sobre a superfície da tela. Consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU para orientação de operações avançadas da tela tátil. 1.1.2 Área principal de comando Área principal de comando (veja Figura 1-1 na página 22). Caso deseje, é possível controlar completamente o OmniScan MX2 nesta área. A área principal de comando possui três elementos que são descritos na Tabela 4 na página 23. 22 Capítulo 1

Tabela 4 Área principal de comando Elemento Nome Descrição Botão de rolagem Tecla Cancel Usado para navegar através das funções sem a utilização de um teclado, mouse ou tela tátil. Girar o botão no sentido horário desloca uma função para a esquerda (lista horizontal) ou uma para cima (lista vertical). Para mais informações sobre o botão de rolagem usando o software OmniScan, consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU. Usada para cancelar a seleção atual, ou para voltar um nível no menu. Tecla Accept Usada para confirmar uma seleção. 1.1.3 Tecla Power Tecla Power ( ) O botão Power é usado para ligar ou desligar o OmniScan MX2. 1.1.4 Teclas Increment As teclas Increment podem ser usadas para ligar e desligar o modo de tela cheia quando não se está no modo de edição. Tecla aumentar incremento ( ) Usada para ligar o modo de tela cheia ou para aumentar o intervalo de incremento. Visão geral do aparelho 23

Tecla baixar incremento ( ) Usada para desligar o modo de tela cheia ou diminuir o intervalo de incremento. 1.1.5 Tecla Help A tecla Help (amarela) possui uma forma de um triângulo invertido, e fica localizada no lado inferior esquerdo do painel dianteiro do OmniScan MX. Tecla Help ( ) Ao pressionar a tecla Help, a ajuda on-line da função selecionada será exibida na tela. 1.1.6 Luzes indicadoras Existem três tipos de luzes indicadoras no painel frontal do OmniScan MX2: teclado, energia, aquisição e alarme. Cada uma das luzes indicadoras serão apresentadas abaixo. 1.1.6.1 Luz indicadora de energia A cor da luz indicadora de energia ( (veja Tabela 5 na página 24). ) indica o status de energia do OmniScan MX2 Tabela 5 Status da luz indicadora de energia Desligado Laranja intermitente Laranja O OmniScan MX2 está desligado. O OmniScan MX2 está desligado. A bateria está carregando. O OmniScan MX2 está desligado. A carga da bateria está completa. Verde O OmniScan MX2 está ligado. O OmniScan MX2 está ligado e está carregando a bateria. Laranja/verde intermitente O OmniScan MX2 está no modo de hibernação (Sleep). A bateria está carregando. 24 Capítulo 1

Tabela 5 Status da luz indicadora de energia (continuação) Verde intermitente O OmniScan MX2 está no modo de hibernação (Sleep). O OmniScan MX2 está no modo Sleep e a carga da bateria está completa. Vermelho intermitente Algum fator crítico (temperatura muito alta, bateria fraca) e que requer atenção imediata. 1.1.6.2 Luz indicadora de aquisição A luz indicadora de aquisição fica localizada abaixo da tecla Play ( ). A cor da luz indica o modo de operação do OmniScan MX2 (veja Tabela 6 na página 25). Tabela 6 Status da luz indicadora de aquisição Desligado Laranja Modo de aquisição de osciloscópio Modo de análise Freeze (congelado) O OmniScan MX2 deve estar desligado antes da instalação ou remoção do módulo de aquisição. 1.1.6.3 Luzes indicadoras de energia Existem três luzes indicadoras de alarme (numeradas 1, 2 e 3) que ficam localizadas no canto superior direito do OmniScan MX2. A cor dessas luzes intermitentes é sempre vermelha e indica o status de seus respectivos alarmes (definidos no software). Para mais detalhes sobre as luzes indicadoras de alarme, consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU. Visão geral do aparelho 25

1.2 Painel lateral direito O painel lateral direito do OmniScan MX2 (veja Figura 1-2 na página 26) possui várias portas de entrada e de saída. Slot do cartão de memória Tampa do compartimento da bateria Plugue do adaptador de energia CC Figura 1-2 Painel lateral direito do OmniScan MX2 Slot do cartão de memória Slot para cartão de memória SDHC. Plugue do adaptador de energia CC Usado para conectar um adaptador externo de energia ao OmniScan MX2. Tampa do compartimento da bateria Esta tampa provê o acesso ao compartimento da bateria. A substituição da bateria é abordada na seção 2.4.4 na página 38. 26 Capítulo 1

1.3 Painel lateral esquerdo O painel lateral esquerdo do OmniScan MX2 (veja Figura 1-3 na página 27) contém portas de interface para computador (padrão) usadas para expandir a conectividade. OTG (porta USB On-the-Go USB, compatível com USB 2.0) Conector PA Porta USB High-speed (HS) [compatível com USB 2.0] Porta USB Full-speed (FS) [compatível com USB 1.1] Conectores UT Porta Ethernet (RJ-45) Porta serial Figura 1-3 Painel lateral esquerdo do OmniScan MX2 Portas USB (3) As portas USB (veja Figura 1-3 na página 27) são compatíveis com periféricos USB, como teclados externos, mouse, dispositivos de armazenamento ou impressoras. Porta Ethernet (RJ-45) Usada para conectar a uma rede Ethernet. Porta serial Usada principalmente para depuração ou para fornecer energia aos acessórios. Visão geral do aparelho 27

1.4 Painel superior Existem três conectores localizados no painel superior do OmniScan MX2 (veja Figura 1-4 na página 28). Interface do escâner Alarme e conector I/O Saída SVGA Figura 1-4 Painel superior do OmniScan MX2 Interface do escâner Usada para conectar um escâner equipado com um codificador. Alarme e I/O Usado como saída de alarme e entrada de controle. Saída SVGA A tela do OmniScan MX2 pode ser reproduzida em um monitor externo (VGA ou SVGA) através da porta DB15. 1.5 Painel traseiro O painel traseiro é composto pelo módulo de aquisição conectado ao OmniScan MX2. Para mais informações sobre os recursos de cada módulo, consulte os anexos. 28 Capítulo 1

A utilização de equipamentos incompatíveis pode causar mau funcionamento ou danificar o aparelho. Para mais informações sobre como instalar e remover os módulos de aquisição, por favor, consulte os anexos no final deste manual. Visão geral do aparelho 29

30 Capítulo 1

2. Operações básicas Este capítulo descreve os princípios e procedimentos básicos para operar o OmniScan MX2. 2.1 Ligar e desligar o OmniScan MX2 Esta seção explica como ligar e desligar o OmniScan MX2. Para ligar o OmniScan MX2 Para evitar ferimentos, não coloque os dedos entre o módulo de aquisição e o apoio do aparelho (quando aberto). Pressione o botão Power ( ) por um segundo. O sistema inicia e executa uma verificação da memória. Se o aparelho possuir mais de um aplicativo instalado, cada um deles será exibido em um dos botões na tela de toque do OmniScan MX2. Selecione a aplicação de inspeção desejada clicando no menu apropriado na tela tátil. Operações básicas 31

Se o sistema encontrar algum problema durante a inicialização, o indicador de alimentação indicará a natureza do problema através de um código de cores (para mais detalhes, veja Luz indicadora de energia na seção 1.1.6 na página 24). Para desligar o OmniScan MX2 1. Pressione rapidamente o botão Power. A mensagem Select a command (selecione um comando) aparece (veja Figura 2-3 na página 33). Tecla Shut Down Figura 2-1 Tecla Shut Down 2. Selecione Shut Down (veja Figura 2-3 na página 33). Aparecerá uma mensagem perguntando se se deseja salvar a configuração (veja Figura 2-2 na página 32). Figura 2-2 Salvar a configuração 3. Para salvar a configuração, selecione Yes. 32 Capítulo 2

Também é possível desligar o OmniScan MX2 pressionando o botão Power por dez segundos. Porém, a configuração NÃO será salva. 2.2 Modo Sleep O OmniScan MX2 pode ser colocado em modo de hibernação quando ele não estiver em uso para economizar energia. Para usar o modo Sleep 1. Com o OmniScan MX2 ligado, pressione rapidamente o botão Power. A mensagem Select a command (selecione um comando) aparece (veja Figura 2-3 na página 33). 2. Selecione Sleep. Tecla Sleep Figura 2-3 Modo de seleção Sleep 3. Para desativar o modo Sleep, pressione rapidamente o botão Power. O OmniScan MX2 retorna à condição anterior (modo de inspeção ou análise). Operações básicas 33

2.3 Modo Automatic Start-Up O OmniScan MX2 possui um modo de inicialização automático: auto-boot. Use o modo Auto-Boot para ligar remotamente a unidade OmniScan MX2. Quando este modo é ativado, não é necessário pressionar o botão Power ( ) para ligar o OmniScan MX2. O OmniScan MX2 liga automaticamente quando conectado a um adaptador de energia CC. Por padrão, este modo fica desativado. Para ativar o auto-boot 1. Desligue a unidade do OmniScan MX2, retire as baterias e, em seguida, desconecte o adaptador de energia CC. 2. Pressione e segure o botão Power ( ). 3. Conecte o OmniScan MX2 no adaptador de energia CC. 4. Espere até que a luz indicadora de energia pisque duas vezes e, então, solte o botão Power ( ). 5. Para desativar o Auto-Boot repita as etapas 1 a 4. 2.4 Gerenciamento de energia O OmniScan MX2 é um aparelho portátil que pode utilizar energia de qualquer bateria de íons de lítio ou adaptador de energia CC. 2.4.1 Adaptador de energia CC O OmniScan MX2 pode ser operado com corrente alternada usando um adaptador de energia CC (P/N: OMNI-A-AC [U8767093]). O OMNI-A-AC tem uma entrada de energia CA universal que funciona com qualquer tensão elétrica entre 100 VAC a 120 VAC ou 200 VAC a 240 VAC, e com frequência de linha de 50 Hz a 60 Hz. Para usar energia CA 1. Conecte o cabo do adaptador de energia CA no adaptador de energia CC (P/N: OMNI-A-AC [U8767093]) em uma tomada adequada. 34 Capítulo 2

Use apenas o cabo de alimentação CA fornecido com o OmniScan MX2. Não use este cabo de alimentação de CA em outros aparelhos. 2. Do lado direito do OmniScan MX2, levante a proteção de borracha que cobre o conector do adaptador CC (veja Figura 2-4 na página 35). Plugue do adaptador de energia CC Figura 2-4 Plugue do adaptador de energia CC para OmniScan MX 3. Conecte o adaptador de energia CC no plugue do adaptador de energia CC do OmniScan MX2 (veja Figura 2-4 na página 35). 4. Pressione o botão Power para ligar o MX2. Operações básicas 35

2.4.2 Bateria de íons de lítio O OmniScan MX2 funciona com uma ou duas baterias de íons de lítio. Quando duas baterias estão instaladas, o OmniScan MX2 utiliza a bateria que possui mais carga. Quando as duas baterias possuem o mesmo nível de carga, o OmniScan MX2 utiliza as duas baterias ao mesmo tempo. Isto aumenta em até 10% a vida útil da bateria se comparada a utilização individual. A bateria de íons de lítio pode ser removida ou instalada sem que o OmniScan MX2 seja desligado, desde que exista uma fonte de energia adequada disponível (adaptador de energia CC). O OmniScan MX2 também possui uma bateria de íons de lítio em forma de moeda que não precisa ser removida ou substituída pelo usuário. A bateria em forma de moeda mantém o relógio e a configuração atual do masterboard funcionando. 2.4.3 Indicador do status da bateria Os indicadores do status da bateria, localizados no canto superior esquerdo da tela usam um dos dois métodos a seguir para indicar a quantidade de energia restante em cada bateria (veja Figura 2-5 na página 36): O tempo de operação restante é indicado através do status do indicador de bateria. Estas informações do OmniScan MX2 só são precisas depois que o aparelho está funcionando por cerca de 15 minutos. O indicador de carga (barra) localizado dentro do indicador de status da bateria fornece uma da quantidade de energia restante aproximada da bateria. Ao iniciar o OmniScan MX2 e a carga da bateria estiver muito baixa, o indicador de alimentação (vermelho) pisca rapidamente por três segundos (aproximadamente). Para operar o OmniScan MX2 substitua a bateria ou conecte o adaptador de energia CC. Figura 2-5 Status da carga da bateria. Carga restante das duas baterias 36 Capítulo 2

A bateria que está em uso é realçada. Quando as duas baterias estão em uso, as duas são realçadas. Operando com uma bateria Quando há apenas uma bateria no aparelho, o indicador de carga exibe a quantidade de carga restante da bateria. Operando com duas baterias Quando as duas baterias estão sendo usadas simultaneamente pelo aparelho, o indicador da bateria A exibe o tempo restante de operação. Cada indicador de status exibe o status da carga da bateria. Quando uma das baterias possui uma carga maior do que a outra, o indicador da bateria A exibe o tempo da carga restante. Embora, apenas a bateria com mais carga descarregue, como mostrado pelo status do indicador. Quando as duas baterias possuem o mesmo nível de carga, as duas são descarregadas simultaneamente. Quando as duas baterias são descarregadas simultaneamente a resistência diminui, isto aumenta a vida útil da bateria (cerca de 10%). Quando uma das baterias é retirada, o tempo de vida útil deve ser divida por dois e subtraída por 10%. A leitura do nível de energia continua a ser exibida. Descarga da bateria Cada indicador de status da bateria exibe o tempo da duração da carga da bateria, respectivamente. O software OmniScan MX2 informa o status da energia restante. As variações do status da bateria são descritas na Tabela 7 na página 37. Tabela 7 Variações do indicador do status da bateria Indicador Contorno Interior Significado Pontilhado N/A Compartimento sem bateria. Operações básicas 37

Tabela 7 Variações do indicador do status da bateria (continuação) Indicador Contorno Interior Significado Azul Azul A bateria está funcionando corretamente. Azul Laranja A bateria está muito quente para ser usada. Amarelo (intermitente) Azul A bateria está carregando. Laranja Azul A bateria está muito quente para ser carregada, ou a temperatura interna do sistema está muito alta para permitir o carregamento (acima de 60 C). Vermelho (intermitente) Azul A carga da bateria está muito baixa (menor que 10%). Um sinal sonoro é emitido. N/A Amarelo O OmniScan MX2 está sendo alimentado externamente por um adaptador CC. 2.4.4 Instalar e eliminar bateria Para instalar ou substituir a bateria 1. Do lado direito do painel vire as duas travas para abrir a tampa do compartimento da bateria. 2. Puxe a alça para remover a bateria (veja Figura 2-6 na página 39). 38 Capítulo 2

Tampa do compartimento da bateria Bateria de íons de lítio Figura 2-6 Remover a bateria de íons de lítio 3. Insira uma bateria nova. Certifique-se que o sulco da bateria está bem alinhado com a extremidade interna do compartimento da bateria. 4. Feche a tampa do compartimento da bateria. Quando o OmniScan MX2 está conectado a um adaptador adequado em uma fonte de energia e ele estiver ligado a bateria é recarregada automaticamente. Quando um adaptador de energia é conectado, o processo de recarga da bateria é iniciado automaticamente. A bateria também pode ser carregada através de um carregador externo (opcional). 2.4.5 Carregar a bateria Para carregar a bateria do OmniScan MX2 Conecte o OmniScan MX2 ao adaptador de energia CC. O carregamento da bateria é executado da seguinte forma: O OmniScan MX2 está desligado. Quando o OmniScan MX2 está conectado a uma fonte de energia CC adequada, e ele é desligado, a bateria recarregará automaticamente (se as condições de recarga são atendidas). Operações básicas 39

Quando a bateria que tinha menos carga atinge o mesmo nível de carga da bateria com mais carga, as suas baterias são carregadas simultaneamente. Quando o indicador de energia (laranja) está intermitente, ele indica que as baterias estão carregando. Quando a carga estiver completa, o indicador de alimentação exibe uma luz laranja constante. A bateria pode levar 3,5 horas para carregar completamente se o status da carga for menor que 5% da carga completa. Quando o OmniScan MX2 estiver funcionando: Quando o OmniScan MX2 está sendo executado e está conectado a uma fonte de energia CC adequada, ele recarregará a bateria automaticamente (se as condições de recarga são atendidas). O indicador da bateria está verde. Quando a bateria que tinha menos carga atinge o mesmo nível de carga da bateria com mais carga, as suas baterias são carregadas simultaneamente. Quando o OmniScan MX2 está em uso, menos energia da fonte de alimentação CC está disponível para recarregar a(s) bateria(s). Sendo assim, se as baterias estiverem completamente descarregadas pode ser necessário até 8 horas para recarregá-las. Para mais informações sobre o status da carga da bateria, veja Tabela 7 na página 37. 2.4.6 Melhorando o desempenho das baterias de íons de lítio Esta seção descreve os cuidados que se deve ter com a bateria de íons de lítio e como fazer a manutenção. Instruções de armazenamento de baterias recarregáveis 1. Antes de recarregar, descarregue a bateria enquanto o OmniScan MX2 está funcionando com a bateria até que ele desligue ou até aparecer um aviso de bateria fraca. Não deixe a bateria inativa por um longo período de tempo. A Olympus recomenda que a bateria seja usada pelo menos uma vez a cada duas ou três semanas. Se a bateria não for usada por um longo período de tempo realize o Procedimento para baterias novas localizado na página 41. Caso a utilização do OmniScan MX2 não estiver prevista dentro de duas ou três semanas, carregue a bateria com uma carga entre 40% e 80% da sua capacidade total (três ou quatro barras no indicador de carga da bateria) e, em seguida, remova-a e guarde-a em um lugar limpo, fresco e seco. 40 Capítulo 2

Mesmo quando o OmniScan MX2 é desligado e está desconectado, ele gasta uma pequena quantidade de energia da bateria, o que pode causar o descarregamento completo da bateria em cerca de 15 dias. 2. Como as baterias de íons de lítio descarregam ao longo do tempo, não esqueça de verificar a carga restante de todas as baterias armazenadas pelo menos uma vez por mês para garantir que elas possuem carga entre 40% e 80%, recarregue as baterias que estão com carga abaixo desta porcentagem. Caso este procedimento não seja feito a bateria pode ficar inutilizável se esta atingir um nível de carga inferior a 1%. 3. Depois de um longo período de armazenamento, deve-se recarregar as baterias completamente antes de usá-las. Procedimento para baterias novas 1. Toda vez que se adquirir uma nova bateria recarregável, será preciso utilizá-la 4 a 8 vezes consecutivas no OmniScan MX2 e ter certeza que ela foi descarregada (por completo) e recarregada depois de cada utilização. Este procedimento aumenta o tempo de utilização da bateria. 2. É um bom hábito descarregar a bateria por completo e depois recarregá-la por 10 ou 15 períodos de utilização normal (ou depois de duas ou três semanas), proporcionando assim o aumento da vida útil da bateria. 3. Mudar frequentemente o modo de alimentação (CC para bateria e vice-versa) pode diminuir a duração da bateria porque os ciclos de carga/descarga são menores (cerca de 300 ciclos). Observe que mesmo uma descarga parcial e, posteriormente, sua recarga, contam como um ciclo. 4. Para aumentar a vida útil da bateria, antes de recarregá-la, utilize o OmniScan MX2 até que ele desligue ou até que o aviso de bateria fraca seja exibido. Recarregue a bateria com o OmniScan MX2 no modo desligado para uma recarga mais rápida ou com o carregador externo (se fornecido). 2.4.7 Descartar baterias usadas Embora as baterias de íons de lítio não contenham componentes perigosos para o meio ambiente - como chumbo e cádmio - as baterias devem ser eliminadas de acordo com as leis locais. As baterias devem ser eliminadas descarregadas para evitar a Operações básicas 41

geração de calor e de acordo com a diretiva sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE). Consulte seu distribuidor local Olympus para devolver o produto e/ou para consulta de sistemas de coletas disponíveis no seu país. 2.4.8 Precauções sobre o uso da bateria Leia atenciosamente e cumpra os seguintes procedimentos. Não abra, comprima ou perfure as baterias; isto pode causar ferimentos. Não incinere as baterias. Mantenha as baterias longe do fogo e de outras fontes de calor elevado. Expor as baterias a temperaturas superiores a 80 C pode causar explosão e ferimentos. Não deixe a bateria cair, ser atingida ou maltratada, pois isto pode expor o conteúdo corrosivo e explosivo da célula. Não provoque curto-circuito nos terminais da bateria. O curto circuito pode danificar seriamente a bateria tornando-a inutilizável. Não exponha a bateria à umidade ou chuva, isto pode causar choque elétrico. Só carregue a bateria do OmniScan MX2 com um carregador externo que tenha sido aprovado pela Olympus. Só recarregue a bateria quando a luz indicadora de energia acender no momento em que o botão de verificação de status da bateria é pressionado. Fazer isto pode ser perigoso. Não armazene baterias com carga inferior a 40% da sua capacidade total. Recarregue as baterias com cargas entre 40% e 80% da sua capacidade total. Enquanto a bateria estiver estocada, mantenha-a com uma carga entre 40% e 80%. Não deixe a bateria dentro do OmniScan MX2 quando este não estiver sendo utilizado. 2.5 Conexão de periféricos Esta seção descreve os periféricos que podem ser utilizados pelo OmniScan MX2. 42 Capítulo 2

O OmniScan MX2 foi testado e está em conformidade com os limites de radiofrequência aplicáveis a equipamentos industriais de acordo com as normas da diretriz EMC. Para que o OmniScan MX2 cumpra com as normas de emissão da diretriz EMC, deve-se atender às seguintes condições: Todos os cabos utilizados para conectar o equipamento devem ser blindados para garantir a compatibilidade eletromagnética e um ótimo desempenho. Os filtros de ferrite devem ser fixados nos cabos conectados ao OmniScan MX2. Para detalhes, veja Filtros de ferrite na página 43. Filtros de ferrite Antes de começar a usar o OmniScan MX2, fixe os filtros da braçadeira de ferrite (fornecido com o OmniScan MX2) aos cabos dos periféricos que serão conectados à unidade OmniScan MX2. Periféricos opcionais são: Sondas UT Olympus Sondas PA Olympus Dispositivos USB conectados a um cabo USB (impressoras, etc.) Rede Ethernet Interface do escâner Alarme e I/O Se o filtro de ferrite não está fixado, a unidade do OmniScan MX2 pode deixar de cumprir com as especificações internacionais e europeias para emissão eletromagnética. Para instalar os filtros da braçadeira Certifique-se que o cabo não está preso entre as linguetas do filtro de ferrite. Instale os filtros da braçadeira de ferrite o mais próximo possível das extremidades do cabo. Os filtros das braçadeiras de ferrite não são eficazes a Operações básicas 43

menos que estejam posicionados de forma adjacente à extremidade do cabo ligado ao OmniScan MX2. Use um filtro de braçadeira de ferrite com o mesmo diâmetro do cabo. O filtro não deve deslizar facilmente nem ser difícil de anexá-lo ao cabo. Certifique-se que as duas partes do filtro de ferrite estão bem fixadas; deve-se ouvir o som do encaixe. 1. Fixe o filtro de ferrite no cabo das sondas UT Olympus bem próximo do conector do OmniScan MX2. 2. Fixe o filtro de ferrite no cabo das sondas PA Olympus bem próximo do conector do OmniScan MX2. 3. Fixe o filtro de ferrite ao cabo USB bem próximo do conector do OmniScan MX2. 4. Fixe o filtro de ferrite ao cabo Ethernet bem próximo do conector (RJ-45) que se conecta ao OmniScan MX2. 5. Fixe o filtro de ferrite ao cabo da interface do escâner bem próximo do conector (LEMO) do OmniScan MX2. 6. Fixe o filtro de ferrite ao cabo I/O e alarme bem próximo ao conector (DE-9) do OmniScan MX2. As Figura 2-7 na página 44 e Figura 2-8 na página 45 exibem as conexões possíveis com vários tipos de cabos no OmniScan MX2 e o local onde os filtros da braçadeira de ferrite devem ser fixados. Figura 2-7 Fixar filtro de ferrite em um cabo (neste exemplo foi utilizado um cabo da interface do escâner) 44 Capítulo 2

1 2 3 5 5 7 7 7 6 4 Figura 2-8 Diagrama das conexões do OmniScan MX2 filtros de ferrite Tabela 8 Localização do filtro da braçadeira de ferrite ID Descrição 1 Conexão do escâner 2 Alarme e conector I/O 3 Saída SVGA 4 Porta serial 5 Conexão da sonda (depende do módulo) 6 Conexão LAN 7 Conexões de dispositivos USB Operações básicas 45

2.6 Instalar software OmniScan MX2 A instalação do software OmniScan MX2 foi projetada para ser fácil e simples. O software é armazenado no cartão SDHC. Durante a atualização de novas versões de software uma mensagem aparecerá na tela para informar que a atualização está em execução. No entanto, nenhuma intervenção é necessária. Consulte o site da Olympus para atualizações de software e procedimentos aplicáveis relacionados. 46 Capítulo 2

3. Manutenção Este capítulo descreve os procedimentos de manutenção (básica) do OmniScan MX2 que devem ser realizados pelos operadores. Os procedimentos descritos a seguir permitem manter o aparelho em boas condições físicas de trabalho. Em virtude do design do OmniScan MX2, ele exige pouca manutenção. Este capítulo descreve a manutenção preventiva e a limpeza do aparelho. 3.1 Manutenção preventiva O OmniScan MX2 não possui muitas partes removíveis e, portanto, requer pouca manutenção. Basta realizar as inspeções regulares para manter o OmniScan MX2 em funcionamento. 3.2 Limpar o aparelho As superfícies externas do OmniScan MX2 (que inclui a embalagem, o módulo de aquisição e o protetor da tela tátil) podem ser limpas, se necessário. Esta seção descreve o procedimento apropriado para limpar o aparelho. 3.2.1 Limpar o estojo e o módulo de aquisição Para limpar o estojo e o módulo de aquisição (todos os módulos com exceção do OMNI-M2-PA1664, OMNI-M2-PA16128, OMNI-M2-PA32128 e OMNI-M2-PA32128PR) 1. Certifique-se que o aparelho está desligado e que o cabo está desconectado. 2. Desconecte todos os cabos e conectores e certifique-se que todas as portas externas no OmniScan MX2 estão cobertas com as suas respectivas proteções. Manutenção 47

3. Coloque o tampão no conector da interface do escâner. 4. Coloque o tampão no conector da interface do escâner. 5. Certifique-se que a tampa do compartimento da bateria está fechada corretamente e que o módulo de aquisição está bem encaixado no OmniScan MX2. Como os módulos de aquisição não possuem classificação IP, deve-se instalar o módulo e os protetores de borracha do aparelho antes de limpar o estojo ou o módulo de aquisição. Caso contrário, o líquido pode infiltrar-se pelas fissuras e escorrer para dentro da caixa e danificar os circuitos. Instalar protetores de borracha no módulo de aquisição não fará com que ele cumpra os requisitos da classificação IP. 6. Certifique-se que o painel lateral esquerdo está fechado. 7. Para manter o acabamento original do aparelho, limpe o estojo com um pano macio. 8. Para remover manchas difíceis use um pano úmido com um detergente. Não use produtos abrasivos ou solventes, isto pode danificar o acabamento. 9. Uma vez que os protetores dos conectores foram removidos, verifique se os conectores estão secos antes de conectá-los em algum aparelho. Caso eles estejam molhados, seque-os com um pano macio e seco ou deixe-os secar naturalmente. Para limpar o estojo e o modo de aquisição (somente para os módulos OMNI-M2-PA1664, OMNI-M2-PA16128, OMNI-M2-PA32128 e OMNI-M2-PA32128PR) 1. Certifique-se que o aparelho está desligado e que o cabo está desconectado. 2. Instale a tampa do conector PA no conector PA (veja Figura 3-1 na página 49). OU Conecte uma sonda EZ Latch ao conector PA. 48 Capítulo 3

Tampa do conector PA Figura 3-1 Módulo com a tampa do conector PA 3. Certifique-se que todas as portas externas do OmniScan MX2 foram cobertas com seus respectivos tampões de borracha. 4. Coloque o tampão no conector da interface do escâner. 5. Coloque o tampão no conector da interface do escâner. 6. Certifique-se que a tampa do compartimento da bateria está fechada corretamente. 7. Certifique-se que o painel lateral esquerdo está fechado. 8. Para manter o acabamento original do aparelho, limpe o estojo com um pano macio. 9. Para remover manchas difíceis use um pano úmido com detergente. Não use produtos abrasivos ou solventes, isto pode danificar o acabamento. 10. Uma vez que os protetores dos conectores foram removidos, verifique se os conectores estão secos antes de conectá-los em algum aparelho. Caso eles estejam molhados, seque-os com um pano macio e seco ou deixe-os secar naturalmente. 3.2.2 Para substituir o protetor de tela tátil Nunca use produtos abrasivos ou solventes para limpar a tela tátil e o protetor de tela do OmniScan MX2. Limpe o protetor de tela tátil com um pano úmido e um limpador de vidros (esborrifador). Se necessário, remova os resíduos com um papel-toalha ou com uma escova com cerdas macias. Manutenção 49

Nunca pulverize líquidos diretamente nos módulos de aquisição. O líquido pode infiltrar-se pelas fissuras e escorrer para dentro do aparelho e danificar os circuitos. Antes de limpar a tela, certifique-se que os protetores de borracha estão acoplados no módulo de aquisição. 3.3 Substituir o protetor da tela tátil Este seção descreve como substituir o protetor da tela tátil. Para substituir o protetor de tela tátil 1. Remova toda poeira ou sujeira da tela tátil (isto pode criar pequenas bolhas na película protetora). Veja seção 3.2.2 na página 49. 2. Remova o selo de n 1 e retire a película protetora da parte de trás. Evite tocar na parte de trás do protetor de tela depois que a película protetora foi retirada. Isto deixará o sinal da impressão digital. 3. Alinhe o protetor corretamente na tela e instale-o lentamente. 4. Remova o selo de n 2 e retire a película protetora da parte da frente. Desde que não haja poeira presa por baixo, todas as pequenas bolhas desaparecerão dentro de 48 horas. As partículas de poeira podem ser expelidas (antes da instalação) usando uma lata de ar comprimido. 50 Capítulo 3

4. Solução de problemas Este capítulo irá ajudá-lo a resolver pequenos problemas que podem ocorrer durante o funcionamento de uma unidade OmniScan MX2. Este guia foi baseado na suposição de que o aparelho não sofreu nenhuma modificação e que todos os cabos e conectores utilizados foram fornecidos e documentados pela Olympus. 4.1 Problemas de inicialização O OmniScan MX2 não liga. Soluções possíveis: Verifique se o adaptador de energia CC está conectado ao OmniScan MX2 e a uma tomada elétrica com tensão adequada. Use apenas o adaptador fornecido com o OmniScan MX2. Certifique-se que a bateria está carregada com uma carga de pelo menos 10% e que ela foi inserida corretamente no compartimento da bateria. Mantenha o botão Power ( ) pressionado por três segundos ou mais. 4.2 Mensagem Uma mensagem aparece durante a sequência de inicialização (veja Tabela 9 na página 52). Solução de problemas 51

Tabela 9 Mensagem Mensagem No module detected (nenhum módulo detectado) Solução Certifique-se que o módulo de aquisição está conectado adequadamente à unidade. 4.3 Problemas com a carga da bateria A bateria não carrega quando está no OmniScan MX2. Soluções possíveis: Certifique-se que o modelo da bateria usada no OmniScan MX2 é compatível com o modelo sugerido pela Olympus. Uma bateria incompatível pode ser capaz de alimentar o produto mas o protocolo de recarga pode não reconhecê-la. Certifique-se que o adaptador de energia CC está conectado corretamente. Carregar a bateria com um carregador externo. A bateria recarrega muito mais rápido quando o OmniScan MX2 não está sendo usado. Enquanto que a bateria recarrega lentamente quando o consumo de energia é elevado. Desligue o OmniScan MX2 e espere ele esfriar. O carregamento da bateria é desativado quando a temperatura da bateria ou a temperatura interna do sistema está muito alta. Isto estará indicado no indicador de status da bateria (veja Tabela 7 na página 37 para indicação do status da bateria). 4.4 Problemas com a durabilidade da bateria A carga da bateria não dura o mesmo tempo que durava anteriormente. Soluções possíveis Descarregue a bateria completamente antes de recarregá-la (isto aumentará a vida útil da bateria). Recondicione a bateria ao menos uma vez por mês usando um carregador externo. Embora a bateria de íons de lítio não apresente o efeito memória, que 52 Capítulo 4

outros tipos de baterias apresentam, ela deve ser recondicionada para atingir sua eficiência máxima (para mais detalhes, veja seção 2.4.6 na página 40). Verifique a configuração atual. As vezes a combinação das opções da configuração podem fazer com que a bateria descarregue de forma mais rápida. Verifique as opções de brilho de tela, nível de tensão e taxa de aquisição. Solução de problemas 53

54 Capítulo 4

5. Especificações Este capítulo descreve as especificações das unidades OmniScan MX2. Ele inclui as especificações gerais do aparelho, além das especificações aplicáveis ao alarme e à segurança (veja Tabela 10 na página 55 e Tabela 11 na página 58). Para especificações aplicáveis aos módulos de aquisição específicos, por favor, consulte os anexos respectivos no final deste manual. Tamanho Peso Tabela 10 Especificações gerais do OmniScan MX2 Estrutura 325 mm 235 mm 130 mm (12,8 pol. 9,3 pol. 5,1 pol.) 3,2 kg (7 lb.) [sem módulo e com uma bateria] 5 kg (11 lb.) [com um módulo e uma bateria] Condições ambientais Temperatura de operação de 0 C a 45 C de 10 C a 45 C (módulos OMNI-M2) Temperatura de armazenamento Umidade relativa (RH) Altitude Uso externo de 20 C a 60 C (com baterias) de 20 C a 70 C (sem bateria) Máx. 70% RH a 45 C sem condensação Até 2.000 m Utilize-o somente com baterias Especificações 55

Tabela 10 Especificações gerais do OmniScan MX2 (continuação) Classificação IP Projetado para atender as normas IP66 quando usado com os módulos OMNI-M2. Nível de poluição 2 Baterias Modelo da Bateria OMNI-A-BATT (U8760010) Tipo de bateria Baterias inteligentes de íons de lítio Quantidade de baterias 1 ou 2 Temperatura para armazenamento da bateria Tempo de carga da bateria Duração da bateria Tamanho de 20 C a 60 C 1mês de 20 C a 45 C 3meses <3,5 horas usando um carregador interno ou um carregador de bateria opcional Mínimo de 6 horas em condições normais Módulos OMNI-M2 mínimo de 7 horas em condições normais 119 mm 60 mm 32 mm, ±1 mm (4,69 pol. 2,36 pol. 1,26 pol., ±0,04 pol.) Alimentação externa CC DC-IN voltagem de 15 VDC a 18 VDC (mín. 50 W) Conector Circular, pino com diâmetro de 2,5 mm, centro-positivo Modelo sugerido OMNI-A-AC (U8767093) Tela Tamanho da tela 264 mm (10,4 pol.) (diagonal) Resolução 800 600 pixels Quantidade de cores 16 milhões Tipo TFT LCD Ângulos de visão Horizontal: de 80 a 80 ; Vertical: de 60 a 80 Dispositivos de armazenamento Armazenamento de dados Cartão SDHC, maioria dos dispositivos USB padrão ou através da Ethernet rápida (opcional) 56 Capítulo 5

Tabela 10 Especificações gerais do OmniScan MX2 (continuação) Tamanho máximo do arquivo de dados Portas USB Saída de vídeo Ethernet Codificador Entrada digital Saída digital Comunicação à distância Interruptor liga/desliga da aquisição Potência da saída de linha 300 MB Portas I/O 2 portas USB compatíveis com as especificações USB 2.0 USB OTG a (On-the- Go), USB High Speed (HS) 1 porta USB compatível com as especificações USB 1.1 USB full-speed (FS) As USB HS e USB OTG (modo host) podem operar em velocidade máxima, e alta ou baixa velocidade A USB FS pode operar em alta ou baixa velocidade Velocidade teórica: HS: 480 Mbps (megabits por segundo) FS: 12 Mbps LS: 1,5/100 Mbps Saída de vídeo (SVGA) 10/100 Mbps Cabos I/O Cabo do codificador de 2 eixos (quadratura ou sentido horário) 4 entradas digitais TTL, 5 V 4 saídas digitais TTL, 5 V, 15 ma máximo por saída Comunicação à distância RS-232: 2 portas seriais usando 3 cabos RS-232 Aquisição à distância habilitada TTL, 5 V 5 V nominal, máximo de 500 ma, compartilhado entre conector de saída serial e conector da saída de energia do escâner (protegido contra curto circuito) Especificações 57

Tabela 10 Especificações gerais do OmniScan MX2 (continuação) Alarmes Saída analógica Velocidade de entrada 3 TTL, 5 V, 15 ma máximo 2 saídas analógicas (resolução de 12 bits) ±5 V nominal em 10 kω, máximo de 10 ma por saída 5 V, TTL ritmo de entrada a. Neste momento, o OTG está disponível somente no modo host. Quantidade de zonas de alarme Tabela 11 Alarmes do OmniScan MX2 3 Alarmes Condições Qualquer combinação lógica das portas Saídas analógicas 2 58 Capítulo 5

6. Conectores de referência Sempre utilize equipamentos e acessórios que estão de acordo com as especificações da Olympus. A utilização de equipamentos incompatíveis pode causar mau funcionamento, danificar o aparelho ou causar ferimentos. Este capítulo fornece uma descrição técnica dos conectores e adaptadores do OmniScan MX2. Conector serial na página 60 ( ) Conector da interface do escâner na página 61 Adaptador da interface do escâner na página 65 Alarme e conector I/O na página 67 ( ) As seguintes informações são fornecidas para cada um dos conectores: breve descrição, número do fabricante, número correspondente ao cabo do conector, uma ilustração e uma tabela com o sinal dos pinos de saída do conector. Os conectores OmniScan MX2 descritos abaixo cumprem as seguintes normas: SDHC (slot do cartão de memória) plugue de energia Circular DC, pino com diâmetro de 2,5 mm, 15 VDC a 18 VDC (polaridade: ) USB Ethernet rápida (RJ-45) Conectores de referência 59

VGA 6.1 Conector serial Descrição Mini-DIN, conector fêmea Fabricante, número Kycon, KMDG-8S-BS Conector de cabo sugerido Kycon, KMDLA-8P Figura 6-1 Conector serial Tabela 12 Pinos de saída para conector serial Pinos I/O Sinal Descrição Nível 1 Entrada Video in Entrada de vídeo 1 Vp-p 2 +5 V 500 ma máx. Nota: Esta energia é compartilhada com um conector de 2 pinos da interface do escâner (veja seção 6.2 na página 61). N/A 3 SOUT2 Saída serial RS-232 4 GND Terra N/A 5 SIN2 Entrada serial RS-232 60 Capítulo 6

Tabela 12 Pinos de saída para conector serial (continuação) Pinos I/O Sinal Descrição Nível 6 NC Nenhuma conexão N/A 7 de +10 V a 12,6 V 500 ma máx., protegido contra curto-circuito N/A 8 NC Nenhuma conexão N/A 6.2 Conector da interface do escâner Descrição LEMO, conector circular fêmea de 16 pinos Fabricante, número LEMO, EEG.1K.316.CLL Conector de cabo sugerido LEMO, FGG.1K.316.CLAC65Z Figura 6-2 Conector LEMO da interface do escâner (visualização do contato) Conectores de referência 61

Tabela 13 Pinos de saída para conector LEMO da interface do escâner Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 1 Entrada AIN Saída analógica ±2,5 ma (2 kω impedân -cia de entrada) ±5 V 2 Saída +5 V Fonte de alimentação externa Esta energia é compartilhada com um conector de 2 pinos da interface do escâner (veja seção 6.1 na página 60). 500 ma N/A 3 Entrada DIN1/ Preset1 Entrada digital 1/eixo préajustado 1 N/A TTL Entrada programável. Pode ser configurado como entrada 1 genérica, ou como pré-ajuste do codificador 1. Consulte o Manual do usuário do OmniScan MXU (seção Configuração da entrada digital ) para obter mais informações de como programar esta entrada. Para programar é preciso usar um sinal de alto nível, com um comprimento mínimo de 50 ms. 62 Capítulo 6

Tabela 13 Pinos de saída para conector LEMO da interface do escâner (continuação) Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 4 Entrada DIN2/ Preset2 Entrada digital 2/eixo préajustado 2 Entrada programável. Pode ser configurado como entrada 2 genérica, ou como pré-ajuste do codificador 2. Consulte o Manual do usuário do OmniScan MXU (seção Configuração da entrada digital ) para obter mais informações de como programar esta entrada. Para programar é preciso usar um sinal de alto nível, com um comprimento mínimo de 50 ms. N/A TTL 5 Entrada DIN3/ AcqEn Entrada digital 3/aquisição habilitada Entrada programável. Pode ser configurada como entrada 3 genérica, ou como um sinal habilitado para aquisição (com um sinal de alto nível, com comprimento mínimo de 50 ms). Configurada como entrada 3 genérica (padrão). Consulte o Manual do usuário do OmniScan MXU (seção Configuração da entrada digital ) para obter mais informações de como programar esta entrada. N/A TTL Conectores de referência 63

Tabela 13 Pinos de saída para conector LEMO da interface do escâner (continuação) Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 6 Entrada DIN4 Entrada digital 4/velocidade de entrada externa Entrada programável. Pode ser configurada como entrada 4 genérica, ou como entrada digital externa (com um sinal de alto nível, com comprimento mínimo de 50 ms quando utilizado como DIN4, ou 21 μs com ExtPace). Consulte o Manual do usuário do OmniScan MXU (seção Configuração da entrada digital ) para obter mais informações de como programar esta entrada. N/A TTL 7 Saída DOUT1/ PaceOut Saída digital 1/velocidade de saída. ±15 ma TTL 8 Saída DOUT2 Saída digital 2 ±15 ma TTL 9 Entrada PhA eixo 1 Codificador 1: phase A/clock/up/down N/A TTL 10 Entrada PhB eixo 1 Codificador 1: phase B/direction/ N.U./N.U. a N/A TTL 11 Entrada PhB eixo 2 Codificador: phase B/direction/ N.U./N.U. N/A TTL 12 Entrada PhA eixo 2 Codificador 2: phase A/clock/up/down N/A TTL 13 Saída DOUT3 Saída digital 3 ±25 ma TTL 14 Entrada RRX RX N/A RS-232 64 Capítulo 6

Tabela 13 Pinos de saída para conector LEMO da interface do escâner (continuação) Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 15 Saída RTX TX N/A RS-232 16 GND Terra N/A a. N.U. = não utilizado 6.3 Adaptador da interface do escâner O OmniScan MX2 é fornecido com cabo do adaptador da interface do escâner, que é utilizado para conectar os escâneres equipados com conector DE15 no novo LEMO da interface do escâner (acessório opcional). Descrição Conector LEMO Fabricante, número LEMO, FGG.1K.316.CLA.C65Z Figura 6-3 Adaptador do conector LEMO - interface do escâner (lado da solda) Descrição Conector DE15 Fabricante, número Amphenol, 17EHD-015-SAA-000 Conectores de referência 65

Figura 6-4 Adaptador do conector DE15 - interface do escâner (lado da solda) Tabela 14 Adaptador dos pinos de saída da interface do escâner [DE15 para LEMO] LEMO Sinal DE15 1 Analog In 4 2 +5V 3 3 DIN1 1 4 DIN2 2 5 DIN3 5 6 N.U. a 7 DOUT1 6 8 DOUT2 14 9 PHA-1 9 10 PHB-1 10 11 PHB-2 12 12 PHA-2 11 13 Manipulação do conector (índice) 13 (removido) 14 RX 7 15 TX 8 16 GND 15 66 Capítulo 6

Tabela 14 Adaptador dos pinos de saída da interface do escâner [DE15 para LEMO] (continuação) LEMO Sinal DE15 Estojo Proteção Estojo a. N.U. = não utilizado 6.4 Alarme e conector I/O Descrição conector fêmea DE-9 Fabricante, número Amphenol, 788797-1 Conector de cabo sugerido ITT Cannon, DE-9P 5 4 3 2 1 9 8 7 6 Figura 6-5 Alarme e conector I/O Conectores de referência 67

Tabela 15 Pinos de saída para alarme e conector I/O Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 1 Saída Al1 Saída de alarme 1. Quando o reset está desativado igual a 0 V. Quando ativado igual a 5 V. 2 Saída Al2 Saída de alarme 2 Quando o reset está desativado igual a 0 V. Quando ativado igual a 5 V. 3 Saída Al3 Saída de alarme 3 Quando o reset está desativado igual a 0 V. Quando ativado igual a 5 V. ±15 ma TTL ±15 ma TTL ±15 ma TTL 4 Saída AOUT1 Saída analógica 1 ±10 ma ±5 V 5 Saída AOUT2 Saída analógica 2 ±10 ma ±5 V 6 GND Terra N/A N/A 7 Saída DOUT4 Saída digital 4 ±15 ma TTL 8 Saída DOUT3 Saída digital 3 ±15 ma TTL 68 Capítulo 6

Tabela 15 Pinos de saída para alarme e conector I/O (continuação) Pinos I/O Sinal Descrição Corrente Nível 9 Entrada DIN4/ ExtPace Entrada digital 4/velocidade de entrada externa N/A TTL Entrada programável. Pode ser configurada como entrada 4 genérica, ou como entrada digital externa (com um sinal de alto nível, com comprimento mínimo de 50 ms quando utilizado com DIN4, ou 21 μs com ExtPace). Consulte o Manual do usuário do OmniScan MXU (seção Configuração da entrada digital ) para obter mais informações de como programar esta entrada. Conectores de referência 69

70 Capítulo 6

OmniScan MX Modelo OMNI-MX

Introdução O OmniScan MX da Olympus é um aparelho de ensaio não destrutível (END) inovador, portátil e multi-tecnológico. Ele é apropriado para várias aplicações, incluindo inspeção de tubos, de soldas e mapeamento de corrosão. O sistema suporta qualquer uma das seguintes tecnologias de END: ultrassom convencional (UT); ultrassom phased array (PA); teste de correntes de Foucault convencional (ECT); e teste de correntes de Foucault multielementos (ECA). Cada uma destas tecnologias oferecem recursos exclusivos e níveis de desempenho jamais vistos em um aparelho deste porte. O OmniScan MX também funciona como um aparelho tudo-em-um por causa do seu design modular. Vários módulos estão disponíveis, cada um com uma tecnologia de inspeção particular. Características do OmniScan MX O OmniScan MX oferece os seguintes recursos: Armazenamento de dados e imagens Tecnologia de ultrassom convencional (UT) Tecnologia de ultrassom phased array (PA) Produzir C-scan Visualização colorida em tempo real do volume de uma peça de teste (varredura setorial) Até 256 A-scan selecionáveis por imagem Módulos de correntes de Foucault convencional (ECT) e correntes de Foucault multielementos (ECA) Introdução 73

As ilustrações utilizadas neste manual foram preparadas com a versão do aparelho disponível no momento da publicação, e pode apresentar pequenas diferenças na aparência da versão do aparelho que se tem em mão. 74 Introdução

7. Visão geral do aparelho Este capítulo descreve as características físicas do OmniScan MX, que possui um design modular. Todos os módulos de aquisição são apresentados em um anexo específico. 7.1 Painel frontal do OmniScan MX O painel frontal do OmniScan MX (veja Figura 7-1 na página 76) possui todos os comandos principais. Este painel é dividido em diferentes áreas, que são explicadas nas seções a seguir Visão geral do aparelho 75

Teclas de seta para cima/seta para baixo Tela de exibição Luz indicadora de alarme Tecla menu Área principal de comando Teclas de função Luz indicadora do teclado Tecla de submenus Tecla Help Teclas de parâmetro Luz indicadora de aquisição Luz indicadora de energia Tecla Power Figura 7-1 Painel frontal do OmniScan MX 7.1.1 Área principal de comando Veja a área principal de comando na Figura 7-1 na página 76. Caso deseje, é possível controlar completamente o OmniScan MX nesta área. A área principal de comando possui três elementos que são descritos na Tabela 16 na página 77. 76 Capítulo 7

Tabela 16 Área principal de comando Elemento Nome Descrição Botão de rolagem Tecla Cancel Usado para navegar pelas seleções sem a necessidade de teclado ou mouse. Girar o botão no sentido horário desloca uma posição à direita (lista horizontal) ou para cima (lista vertical). Para mais informações sobre o botão de rolagem usando o software OmniScan, consulte o Manual do usuário do software OmniScan MXU. Usado para cancelar a seleção atual, ou para voltar um nível no menu. Tecla Accept Usada para confirmar uma seleção. 7.1.2 Teclas de função Existem 14 teclas de função no painel frontal do OmniScan MX. Estas teclas incluem até três tipos de informações, sendo que cada tipo de informação é identificada por cores, da seguinte forma: Branca: função primária quando conectado a um módulo UT ou ECT Amarela: caracteres do alfabeto e símbolos Verde: caracteres numéricos e sinais É possível usar as teclas de função para inserir caracteres alfabéticos, numéricos, símbolos e sinais em um campo de edição. Para inserir caracteres alfanuméricos em um campo de edição, deve-se, primeiramente, selecionar o campo desejado. Isto fará com que as teclas de função mudem para o modo alfanumérico e a luz indicadora do teclado fique laranja Visão geral do aparelho 77

intermitente (veja Luz indicadora do teclado na seção 7.1.9 na página 80). Pode-se então usar as teclas Start/Stop e Acquisition/Print para mover o cursor para frente e para trás no campo de edição. Todas as teclas de função possuem caracteres impressos em verde e amarelo (veja Figura 7-2 na página 78). Os caracteres amarelos representam caracteres alfanuméricos e símbolos; os caracteres verdes representam caracteres numéricos e sinais. Ao pressionar a tecla de função, primeiramente, ela percorrerá os caracteres amarelos e, em seguida, os caracteres verdes e então retornará ao amarelo. Para avançar para o próximo caractere pressione outra tecla de função ou espere um segundo. Função (branca) Alfabético caracteres e símbolos (amarelo) Numérico caracteres e sinais (verde) Figura 7-2 Informações fornecidas em cada tecla Consulte o manual do usuário do software OmniScan para mais informações sobre as funções dos software. 7.1.3 Tecla Power Tecla Power ( ) O botão Power é usado para ligar ou desligar o OmniScan MX. 78 Capítulo 7

7.1.4 Teclas para cima e para baixo As teclas para cima e para baixo podem ser utilizadas para navegar na interface sem a necessidade de usar o botão de rolagem e a tecla Accept na área de principal de comando. Tecla para cima ( ) Usada para se mover para cima em uma lista vertical, ou para a direita em uma lista horizontal. Tecla para baixo ( ) Usada para se mover para baixo em uma lista vertical, ou para a esquerda em uma lista horizontal. Quando estas duas teclas são pressionadas simultaneamente, elas realizam a mesma função da tecla Accept da área principal de comando. 7.1.5 Tecla menu O menu azul está localizado no lado superior esquerdo do painel frontal do OmniScan MX. Tecla menu ( ) Usada para exibir automaticamente todos os menus disponíveis a partir de (quase) qualquer localização no software. 7.1.6 Teclas de submenu As teclas do submenu são identificadas como F2, F3, F4, F5 e F6 ( a ) e estão localizadas no lado esquerdo do painel frontal do OmniScan MX. Casa uma destas teclas são utilizadas para selecionar o submenu que aparece ao lado delas. Visão geral do aparelho 79

7.1.7 Tecla Help A tecla Help (amarela) possui uma forma de um triângulo invertido, e fica localizada no lado inferior esquerdo do painel dianteiro do OmniScan MX. Tecla Help ( ) Ao se pressionar esta tecla, ela exibe a ajuda on-line da função selecionada. 7.1.8 Teclas de parâmetro As teclas de parâmetro são identificadas como F7, F8, F9, F10, F11, e F12 ( a ) e estão localizadas na parte inferior do painel frontal do OmniScan MX. Estas teclas são utilizadas para selecionar parâmetros de submenus específicos. Cada uma destas teclas são utilizadas para selecionar o parâmetro exibido acima delas. 7.1.9 Luzes indicadoras Existem quatro tipos de luzes indicadoras no painel frontal do OmniScan MX: teclado, energia, aquisição e alarme. Cada uma das luzes indicadoras serão descritas abaixo. 7.1.9.1 Luz indicadora do teclado A luz indicadora de teclado está localizada à direita da tecla Acquisition/Print ( ). Sua cor identifica o status do teclado (veja Tabela 17 na página 80). Tabela 17 Status da luz indicadora do teclado Desligado Verde Laranja Vermelho Modo Function Teclado numérico Teclado alfanumérico Teclado bloqueado 80 Capítulo 7

7.1.9.2 Luz indicadora de energia A luz indicadora de energia está localizada à direita da tecla Power ( ). Sua cor indica o status de energia do OmniScan MX (veja Tabela 18 na página 81). Tabela 18 Status da luz indicadora de energia Desligado Verde Laranja Laranja/verde intermitente Laranja/vermelho intermitente Vermelho intermitente O OmniScan MX está desligado. O aparelho está pronto (inicialização completa). A carga da bateria completa. O OmniScan MX está desligado. A bateria B está carregando. O OmniScan MX está desligado. A bateria B está carregando. Fator crítico (temperatura, bateria fraca, etc.) 7.1.9.3 Luz indicadora de aquisição A luz indicadora de aquisição está localizada à esquerda da tecla Start/Stop ( ). A cor desta luz indica o modo de operação do OmniScan MX (veja Tabela 19 na página 81). Tabela 19 Status da luz indicadora de aquisição Desligado Laranja intermitente Modo de aquisição Modo de análise em pausa Visão geral do aparelho 81